宋詞
Must Watch!
MustWatch
定風波·南海歸贈王定國侍人寓娘
朝代:宋代 作者:蘇軾
原文:
常羨人間琢玉郎。
天教分付點酥娘。(天教分付 一作:天應乞與)
盡道清歌傳皓齒。
風起。雪飛炎海變清涼。
萬里歸來顏愈少。
微笑。笑時猶帶嶺梅香。
試問嶺南應不好。
卻道。此心安處是吾鄉。
譯文及註釋
譯文
常常羨慕這世間如玉雕琢般丰神俊朗的男子,就連上天也憐惜他,贈予他柔美聰慧的佳人與之相伴。
人人稱道那女子歌聲輕妙,笑容柔美,風起時,那歌聲如雪片飛過炎熱的夏日使世界變得清涼。
你從遙遠的地方歸來卻看起來更加年輕了,笑容依舊,笑顏裏好像還帶着嶺南梅花的清香;我問你:“嶺南的風土應該不是很好吧?”你卻坦然答道:“心安定的地方,便是我的故鄉。”
註釋
⑴定風波:詞牌名。
一作“定風波令”,又名“卷春空”、“醉瓊枝”。
雙調六十二字,上片五句三平韻,二仄韻,下片六句四仄韻,二平韻。
⑵王定國:王鞏,...
作品背景
蘇軾的好友王鞏(字定國)因爲受到使蘇軾遭殺身之禍的“烏臺詩案”牽連,被貶謫到地處嶺南荒僻之地的賓州。
王定國受貶時,其歌妓柔奴毅然隨行到嶺南。
公元1083年(元豐六年)王鞏北歸,出柔奴(別名寓娘)爲蘇軾勸酒。
蘇問及廣南風土,柔奴答以“此心安處,便是吾鄉”。
蘇軾聽後,大受感動,作此詞以贊。
詞中以明潔流暢的語言,簡練而又傳神地刻畫了柔奴外表與內心相統一的美好品性,通過歌頌柔奴身處逆境而安之若素的可貴品格,抒發了作者在政治逆境中隨遇而安、無往不快的曠達襟懷。
賞析
上片總寫柔奴的外在美,開篇“常羨人間琢玉郎,天教分付點酥娘”,描繪王定國丰神俊朗,柔奴的天生麗質、晶瑩俊秀,兩人真是天造地設的雙璧人。
該句使讀者對她的外貌有了一個比較完整、真切而又寓於質感的印象。
第三句“自作清歌傳皓齒,風起,雪飛炎海變清涼。”這句的意思是:柔奴能自作歌曲,清亮悅耳的歌聲從她芳潔的口中傳出,令人感到如同風起雪飛,使炎暑之地一變而爲清涼之鄉,使政治上失意的主人變憂鬱苦悶、浮躁不寧而爲超然曠放、恬靜安詳。
蘇詞橫放傑出,往往馳騁想象,構成奇美的境界,這裏對“清歌”的誇張描寫,表現了柔奴歌聲獨特的藝術效果。
“詩言志,歌詠言”,“哀樂之心感,而歌詠之聲發”(...
訴衷情·眉意
朝代:宋代 作者:歐陽修
原文:
清晨簾幕卷輕霜。
呵手試梅妝。
都緣自有離恨,故畫作遠山長。
思往事,惜流芳。易成傷。
擬歌先斂,欲笑還顰,最斷人腸。
譯文及註釋
譯文
清晨起來,將簾幕捲起,看見滿地清霜。
天氣太多,你用熱氣呵着纖手,試着描畫梅花妝。
都因離別的幽恨,所以你故意把雙眉畫成山的式樣,淺淡而又細長。
思念往事,痛惜流逝的年華,更是令人感傷。
想要唱歌卻先收起微笑,想要微笑卻又愁上眉頭,這真是最令人斷腸的事情。
註釋
輕霜:氣候只微寒
試梅妝:謂試着描畫梅花妝。
遠山:形容把眉毛畫得又細又長,有如水墨珈的遠山形狀。
比喻離恨的深長。
流芳:流逝的年華。
創作背景
歐陽修在政治生活中,剛勁正直,見義勇爲,他的詩文和部分“雅詞”表現出其性格中的這個側面。
而他的日常私生活,尤其是年輕時的生活,則頗風流放任。
因而也寫了一些帶“世俗之氣”的豔詞。
這首《訴衷情》就是其中之一。
一般認爲,這首詞是寫一個歌女的生活。
其創作時間未詳。
鑑賞
這首詞抒寫女子的離愁別恨。
詞以形傳神,從人物的外貌轉而深入其內心世界,通過描寫一位歌女的生活片斷,即在冬日的清晨起牀梳妝時的生活情景,展現了歌女們痛苦與苦悶的內心世界。
上片即行點題。
首二句以素描手法勾勒出一幅圖畫:主人公於冬日凌晨臨鏡梳妝,精心地在額上塗出梅狀五色花朵。
“簾幕卷”,暗示她已起牀;輕霜,氣候只微寒;因微寒而呵手,可想見她的嬌怯;梅妝,是一種美妝,始於南朝宋壽陽公主;試梅妝,謂試着描畫梅花妝。
後二句寫她本有離愁別恨,所以把眉畫得像遠山一樣修長。
古人有以山水喻別離的習慣,眉黛之長,象徵水闊山長。
用遠山比美人之眉,由來已久。
以上,讀者從歌女一番對鏡梳妝、顧...
生查子·新月曲如眉
朝代:五代 作者:牛希濟
原文:
新月曲如眉,未有團圞意。
紅豆不堪看,滿眼相思淚。
終日劈桃穰,人在心兒裏。
兩耳隔牆花,早晚成連理。
譯文及註釋
譯文
新月恰似秀眉/不見有團圓佳意/不忍看粒粒紅豆/相思人淚眼迷離/整天劈着桃核/意中的人兒在我心裏/隔牆而生的兩朵小花/遲早會結成連理。
註釋
(1)團圓:指月圓,此指團圓。
(2)不堪:承受不了,不忍。
(3)桃穰:即桃核,又叫桃仁。
(4)人:與“仁”諧音,桃仁在桃核裏,意中人在心裏,兩句雙關諧音。
(5)早晚:遲早。
連理:指異本草木的枝幹連生爲一體。
古人以「連理枝」比喻夫婦恩愛不離。
賞析
從新月想到未能團圓,從紅豆感到相思之苦,用的都是比興的方法。
此詞所詠新月、紅豆、桃穰,既切於情事,又別有生髮。
寫法上用下句進而解釋上句,表達女子對愛情的熱切追求,保持着樂府民歌的本色。
詞中用語亦雅俗並行,且兼用六朝樂府的諧音雙關。
這首詞寫少年對意中人的相思之情。
上片以新月起興,描繪少年迫切期待與心上人團圓的心情。
「新月曲如眉,未有團圓意」把彎彎的新月比作心上人的彎眉,看見月兒就想到戀人。
「未有團圓意」,明說初月還未到圓滿時,暗寫心上人歡聚團圓也有阻隔。
「紅豆不堪看,滿眼相思淚」,寫盡少年相思之苦,相思之深,也流露出對愛情不能圓滿的無限悲傷。
下片以「劈桃瓤」...
創作背景
五代後期,詞人遭戰亂流落到蜀國,爲了表達對純樸愛情的熱切追求,借新月、紅豆等物寫下了這事抒情詞。
天仙子·水調數聲持酒聽
朝代:宋代 作者:張先
原文:
水調數聲持酒聽。
午醉醒來愁未醒。
送春春去幾時回。
臨晚鏡。
傷流景。
往事後期空記省。
沙上並禽池上暝。
雲破月來花弄影。
重重簾幕密遮燈,風不定。
人初靜。
明日落紅應滿徑。
譯文及註釋
譯文
手執酒杯聽人唱《水調歌》,想借聽曲喝酒來排解憂愁,一覺醒來天已過午,醉意雖消,但愁意未減。
年輕時的美好時光已經逝去,幾時還能再回來?值此人生暮年,感嘆年華易逝,以前的美好時光只能存在於回憶之中了。
夜晚水禽並眠在池邊沙岸上,明月衝破雲層的阻礙,晚風吹起花枝,影子在月光映照下婆娑搖曳。
拉上一層層的簾幕遮住了搖擺的燈焰,風更大了,人們也都已睡去,經過這場晚風,明天園中小路上應該滿是片片落花吧。
註釋
①水調:曲調名。
②流景:逝去的光陰。
景,日光。
③並禽:成...
創作背景
根據詞前小序,作者寫這首詞的時候任嘉禾(今浙江省嘉興市)判官。
按照沈祖棻《宋詞賞析》的說法,張先在嘉禾作判官,約在宋仁宗慶曆元年(1041年),年五十二。
但詞中所寫情事,與小序內容很不相干。
這個小序可能是時人偶記詞乃何地何時所作,被誤認爲詞題,傳了下來。
參考資料:
1、
吳小如 等.唐宋詞鑑賞辭典(唐·五代·北宋).上海:上海辭書出版社,1988:390-393
2、
李靜 等.唐詩宋詞鑑賞大全集.北京:華文出版社,2009:221-222
來喲笑話
...
賞析
總釋
此詞爲臨老傷春之作,爲張先詞中的名作。
全詞將作者慨嘆年老位卑,前途渺茫之情與暮春之景有機地交融一起,工於鍛鍊字句,體現了張詞的主要藝術特色。
這首詞情致比較低迴。
流年易逝,舊歡難拾,就是詞人惆悵的緣由吧。
然而措語深婉,並不激烈。
換頭以下,景物如繪。
“雲破月來花弄影”韻致高絕。
一個“弄”字尤能傳出活潑的生機。
結句“落紅”上承風起,又把“傷流景”繳足,層折井然。
《後山詩話》稱:“尚書郎張先善著詞,有‘雲破月來花弄影’、‘簾壓卷花影’、‘墮飛絮無影’,世稱誦...
賀新郎·送胡邦衡待制赴新州
朝代:宋代 作者:張元幹
原文:
夢繞神州路。
悵秋風、連營畫角,故宮離黍。
底事崑崙傾砥柱。
九地黃流亂注。
聚萬落、千村狐兔。
天意從來高難問,況人情、老易悲如許。
更南浦,送君去。
涼生岸柳催殘暑。
耿斜河、疏星淡月,斷雲微度。
萬里江山知何處。
回首對牀夜語。
雁不到、書成誰與。
目盡青天懷今古,肯兒曹、恩怨相爾汝。
舉大白,聽金縷。
譯文及註釋
作者:
譯文
我輩夢魂經常縈繞着未光復的祖國中原之路。
在蕭瑟的秋風中,一方面,金兵營壘相連,軍號淒厲;另方面,故都汴京的皇宮寶殿已成廢墟,禾黍充斥,一片荒涼,真是令人惆悵呵!爲什麼黃河之源崑崙山的天柱和黃河的中流砥柱都崩潰了,黃河流域各地氾濫成災?如今,中原人民國破家亡,流離失所。
人口密聚的萬落千村都變成了狐兔盤踞橫行之地。
杜甫句雲:“天意高難問,人情老易悲。”從來是天高難問其意。
如今我與君都老了,也容易產生悲情,我們的悲情能向誰傾訴呢?我只能默默地相送到南浦。
送君遠...
譯賞
作者:張南輝
我輩夢魂經常縈繞着未光復的祖國中原之路。
在蕭瑟的秋風中,一方面,金兵營壘相連,軍號淒厲;另方面,故都汴京(今開封)的皇宮寶殿已成廢墟,禾黍充斥,一片荒涼,真是令人惆悵呵!爲什麼黃河之源崑崙山的天柱和黃河的中流砥柱都崩潰了(喻北宋王朝的淪亡),黃河流域各地(即九地)氾濫成災(喻金兵的猖狂進攻,中原人民遭受鐵蹄的蹂躪。
)?如今,中原人民國破家亡,流離失所。
人口密聚的萬落千村都變成了狐兔盤踞橫行之地。
杜甫詩句雲:“天意高難問,人情老易悲。”從來是天高難問其意。
(暗示因國事牽涉朝廷腐敗,而有難言之隱。
...
賞析
在北宋滅亡,士大夫南渡的這個時期,慷慨悲壯的憂國憂民的詞人們,名篇疊出;張蘆川有《賀新郎》之作,先以“曳杖危樓去”寄懷李綱,後以“夢繞神州路”送別胡銓,兩詞尤爲悲憤痛苦,感人肺腑。
高宗紹興十二年(1142),因反對“和議”、請斬秦檜等三人而貶爲福州籤判的胡銓,再次遭遣,除名編管新州(今廣東新興),蘆川作此詞以相送。
“夢繞神州路 ”,是說我輩靈魂都離不開未復的中原 。
“悵秋風”三句,寫值此金秋在蕭蕭的風聲之中,一方面號角之...
創作背景
此詞作於紹興十二年(1142)。
紹興八年爲胡銓因諫議和而被貶至福州,由遭秦檜迫害,移新州(今廣東新興)編管。
張元幹作此詞爲胡銓壯行,後因此詞而被捕下獄,並被削職爲民。
詞極慷慨憤激,忠義之氣,溢於字裏行間。
臨江仙·夜飲東坡醒復醉
朝代:宋代 作者:蘇軾
原文:
夜飲東坡醒復醉,歸來彷彿三更。
家童鼻息已雷鳴。
敲門都不應,倚杖聽江聲。
長恨此身非我有,何時忘卻營營。
夜闌風靜縠紋平。
小舟從此逝,江海寄餘生。
英譯
Riverside Daffodils
Su Shi
Drinking at Eastern Slope by night,
I sober, then get drunk again.
When I come back, it's near midnight,
I hear the thunder of my houseboy's snore;
I knock but no one answers the door.
What can I do but, leaning on my cane,
Listen to ...
譯文及註釋
譯文
夜深宴飲在東坡的寓室裏醒了又醉,回來的時候彷彿已經三更。
這時家裏的童僕早已睡熟鼾聲如雷鳴。
輕輕地敲了敲門,裏面全不迴應,只好獨自倚着藜杖傾聽江水奔流的吼聲。
經常憤恨這個軀體不屬於我自己,什麼時候能忘卻爲功名利祿而奔競鑽營!趁着這夜深、風靜、江波坦平,駕起小船從此消逝,泛遊江河湖海寄託餘生。
註釋
東坡:在湖北黃岡縣東。
蘇軾謫貶黃州時,友人馬正卿助其墾闢的遊息之所,築雪堂五間。
聽江聲:蘇軾寓...
創作背景
這首詞作於蘇軾黃州之貶的第三年,即宋神宗元豐五年(1082年)九月。
元豐三年(1080年),蘇軾因烏臺詩案,謫貶黃州(今湖北黃岡),住在城南長江邊上的臨皋亭。
後來,又在不遠處開墾了一片荒地,種上莊稼樹木,名之曰東坡,自號東坡居士。
還在這裏築屋名雪堂。
對於經受了一場嚴重政治迫害的蘇軾來說,此時是劫後餘生,內心是忿懣而痛苦的。
但他沒有被痛苦壓倒,而是表現出一種超人的曠達,一種不以世事縈懷的恬淡精神。
有時布衣芒屩,出入於阡陌之上,有時月夜泛舟,放浪于山水之間,他要從大自然中尋求美的享受,領略人生的哲理...
賞析
上片賞析
這首詞作於神宗元豐五年,即東坡黃州之貶的第三年。
全詞風格清曠而飄逸,寫作者深秋之夜在東坡雪堂開懷暢飲,醉後返歸臨皋住所的情景,表現了詞人退避社會、厭棄世間的人生理想、生活態度和要求徹底解脫的出世意念,展現了作者曠達而又傷感的心境。
上片首句“夜飲東坡醒復醉”,一開始就點明瞭夜飲的地點和醉酒的程度。
醉而復醒,醒而復醉,當他回臨皋寓所時,自然很晚了。
“歸來彷彿三更”,“彷彿” 二字,傳神地畫出了詞人醉眼朦朧的情態。
這開頭兩句,先一個“醒復醉”,再一個“彷彿”,就把他縱飲的豪興淋漓盡致地表現出來了。
接着,下...
西江月·問訊湖邊春色
朝代:宋代 作者:張孝祥
原文:
問訊湖邊春色,重來又是三年。
東風吹我過湖船。
楊柳絲絲拂面。
世路如今已慣,此心到處悠然。
寒光亭下水如天。
飛起沙鷗一片。
譯文及註釋
譯文
問候這湖中的春水,岸上的春花,林間的春鳥,你們太美了,這次的到來距前次已是三年了。
東風順吹,我駕船駛過湖面,楊柳絲絲拂面,似對我的到來表示歡迎。
人生道路上的曲折、沉浮我已習慣,無論到哪裏,我的心一片悠然。
寒光亭下,湖水映照天空,真是天水一色,水面上飛起一羣沙鷗。
註釋
⑴西江月:詞牌名,原唐教坊曲。
又名《白蘋香》、《步虛詞》、《晚香時候》、《玉爐三澗雪》、《江月令》。
雙調,五十字,上下片各兩平韻,結句各葉一仄韻。
⑵題溧陽三塔寺:溧陽,今江蘇省溧陽縣。
三塔寺,...
創作背景
這首詞大約是紹興三十二年(1162)春,張孝祥自建康還宣城途經溧陽(今江蘇省溧陽縣)時所作。
三年前,張孝祥在臨安兼權中書舍人,後爲汪徹所劾罷。
不久知撫州(今江西臨川),一年後又罷歸。
這樣前後三年之內,兩次遭罷。
宦海風波,磨去了他那“少年氣銳”的棱角,使他的心中蒙上了一層暗淡消沉的陰影。
“一夢經年歸去好,宦情全薄此情深”(《在臨川追憶昭亭昔遊用寄應庵如庵韻》),正是這種心境的自我寫照。
這與詞中所吐露的人世感慨是相一致的。
參考資料:
1、
唐圭璋 鍾振振.唐宋詞鑑賞辭典:安徽文藝...
賞析
張孝祥是一位堅決主張抗金而兩度遭讒落職的愛國志士,“忠憤氣填膺”是他愛國詞作的主調,而在屢經波折、閱盡世態之後,也寫了一些寄情山水、超逸脫塵的作品。
這首小令就是如此。
據宋人岳珂《玉楮集》中的《三塔寺寒光亭張於湖書詞寺柱,吳毅夫名後軒》一詩,可知此詞是張孝祥重遊寒光亭時寫在寺柱之上的即興之作。
詞本無題,後來選家揣測詞意,補加了“洞庭”、“丹陽湖”、“三塔阻風”之類的題目。
其實詞中所言之“湖”,是指江蘇溧陽的三塔湖;詞中所寫的“寒...
沁園春·答九華葉賢良
朝代:宋代 作者:劉克莊
原文:
一卷陰符,二石硬弓,百斤寶刀。
更玉花驄噴,鳴鞭電抹,烏絲闌展,醉墨龍跳。
牛角書生,虯髯豪客,談笑皆堪折簡招。
依稀記,曾請纓系粵,草檄徵遼。
當年目視雲霄。
誰信道淒涼今折腰。
悵燕然未勒,南歸草草,長安不見,北望迢迢。
老去胸中,有些磊塊,歌罷猶須著酒澆。
休休也,但帽邊鬢改,鏡裏顏凋。
譯文及註釋
譯文
熟讀一卷《陰符》,能開兩石硬弓,手提百斤寶刀。
更有玉花驄噴着粗氣,揮舞馬鞭,鞭梢作響,鞭快如電;展開烏絲闌,醉中的墨跡如蛟龍跳躍。
與之談笑的是勤奮攻讀的書生、行俠仗義的豪客,都值得寄信相召。
依稀記得,曾經主動請纓出戰南越事,草擬檄文征討遼兵。
當年我傲岸不羈、目視雲霄,誰肯信,如今竟落得爲五斗米而折腰。
草草南歸,未能在燕然山刻石記功令人十分惆帳;遙遙北望,卻不見故都長安。
年華已老,胸中鬱結着不平之氣,高歌后仍需用酒澆滅。
罷了罷了,但見帽子兩邊鬢髮漸白,鏡中容顏日益憔悴。
註釋
創作背景
宋南渡後一百餘年,文恬武嬉,而劉克莊卻不忘恢復,拳拳家國,其思想志行略似於陸游。
這首《沁園春》答友人詞,就是在劉克莊感嘆自己英雄老去,壯志未酬的背景下,所作的一首詞。
參考資料:
1、
唐圭璋,鍾振振主編.唐宋詞鑑賞辭典:安徽文藝出版社,2006.10:第1068頁
賞析
九華,山名,葉賢良居處,與作者爲同鄉。
安徽青陽亦有九華山,似非此詞所指。
葉賢良,名字、事蹟均不詳。
賢良,制科名,全稱爲“賢良方正能直言極諫科”,葉氏當中此科,故如是稱之。
此處爲以 此詞作答,系自抒懷抱,是豪放詞中的佳作。
起首三句,描寫自己年少時精通韜略,且武藝高強。
《陰符》,兵書名,相傳爲太公所著。
戰國時蘇秦說秦惠王而不用,退而誦太公《陰符》,期年揣摩成,遂以合從說六國,終破秦國。
二石,相當於現在二百四十斤,這是極言弓之硬,從而極寫少年武藝之高強。
值得注意的是,這一組的三個偶句,第一個字連用“一”、“二”、“百”三個數詞,因此讀起來如泉噴涌,咄咄逼人。
接着...
賀新郎·送陳真州子華
朝代:宋代 作者:劉克莊
原文:
北望神州路。
試平章、這場公事,怎生分付。
記得太行山百萬,曾入宗爺駕馭。
今把作、握蛇騎虎。
君去京東豪傑喜,想投戈、下拜真吾父。
談笑裏,定齊魯。
兩河蕭瑟惟狐兔。
問當年、祖生去後,有人來否。
多少新亭揮淚客,誰夢中原塊土。
算事業、須由人做。
應笑書生心膽怯,向車中、閉置如新婦。
空目送,塞鴻去。
譯文及註釋
譯文
向北眺望通往中原的路,試着議論議論,這一場恢復中原的大事,該怎麼囑咐?記得太行山王善、楊進聚衆百萬,曾經接受東京留守宗澤駕馭。
現在朝廷對義兵左右爲難就象握着毒蛇騎着老虎。
你到京東路去義軍領袖會高興,料想他們一定會放下武器拜你爲父。
談笑間,平定齊魯。
黃河兩岸一派蕭條只見亂跑的狐兔,試問當年、祖逖離開這裏後,還有人來過否?多少在建業新亭灑淚的士大夫,誰真正想到過中原那一大塊國土?算起來恢復大業必須由適當的人來做。
應該笑象我等書生心裏膽怯,向車中、關閉起來象新媳婦。
空空地目送,邊塞的鴻雁飛去。
...
創作背景
南宋理宗寶慶三年(1227),劉克莊知建陽縣(今屬福建省)事,年三十六歲。
他的朋友陳鞾(字子華)本來任倉部員外郎,調知真州,兼淮南東路提點刑獄,路過建陽。
真州(今江蘇省儀徵縣),位於長江北岸,是靠近當時宋金對峙前線的要地。
作者在送別陳子華之時,寫了這首詞。
參考資料:
1、
夏傳才.中國古典文學精粹選讀 (中冊):語文出版社,1995年:第427頁
鑑賞
上闋起以問句,從“北望神州路”落筆,一開始就把讀者捲入異族侵逼、江山頹敗、社稷傾危之際南宋朝野兩等人士、兩種主張的矛盾之中:一方面是愛國志士引頸翹盼儘早收復中原淪陷之土,一方面卻是偏安朝廷高位重臣的一味主和,這種國勢與國策的相悖直令作者憂心如焚,由“這場公事、怎生分付”這一問句,抖落出一片憂慮、急切而又無奈之情。
起首以設問造勢,既直露了作者願望與現實衝撞下的不平心境,又造成行文上的引弓待發之勢。
作者沒有緊接上句設問作答,而是讓思維的流程回溯到宋初的一段史實,以對比來抒懷——當年老將宗澤率領宋軍大敗金人、駕馭太行的偉績,令人感奮;今日朝廷既外困於異族,又內懼於義軍的“握蛇騎...
賞析
這首送陳子華的詞,寫法特別。
“北望神州路,試平章、這場公事,怎生分付?”突如其來地提出一個因北望中原而產生的問題,起勢突兀,引人注目。
“記得太行山百萬,曾入宗爺駕馭。
今把作握蛇騎虎。”接着才指出問題的具體內容:即是該怎樣對待淪陷區的義軍。
問題從南、北宋之際說起,當時的愛國將領宗澤爲抗擊金軍,招撫了義軍首領王善、楊進等人,他敢於招撫被人視爲“寇盜”的義軍,有能力“駕馭”他們,依靠他們壯大抗金的力量,所以宗澤聲威大震,軍民都敬重他,喊他爲宗爺爺。
宗澤在政治上、軍事上採取正確的立場和措施,在抗敵方面收到了巨大的效果。
作者寫這首詞時,宗澤逝世已久,但在北方...
卜算子·片片蝶衣輕
朝代:宋代 作者:劉克莊
原文:
片片蝶衣輕,點點猩紅小。
道是天公不惜花,百種千般巧。
朝見樹頭繁,暮見枝頭少。
道是天公果惜花,雨洗風吹了。
譯文及註釋
譯文
片片花瓣像蝶翅般輕盈,殷紅點點,嬌小可愛。
如果說上天不愛花,爲何把它們設計得這麼巧妙?
早上看見樹上花兒朵朵,傍晚卻剩下不多。
如果說上天愛花,爲何又用風雨摧殘它們?
註釋
⑴卜算子,《詞律》以爲調名取義於“賣卜算命之人”。
《詞譜》以蘇軾詞爲正體。
又名《百尺樓》《眉峯碧》《缺月掛疏桐》等。
雙調,四十四字,仄韻。
⑵蝶衣輕,花瓣象蝴蝶翅膀那樣輕盈。
⑶ 猩紅,象猩猩血一樣鮮紅...
創作背景
劉克莊一生有才情,有志向,有抱負,卻屢遭貶官,備受壓抑。
他早在入仕之初,就因所作《落梅》詩中有“東風謬掌花權柄,卻忌孤高不主張”的詩句,被言官謗訕,遭到免官押歸的處罰。
由此累廢達十年之久。
以後在他的仕宦生涯中又屢用屢廢,歷盡坎坷和挫折,使他那旨在報國的“平戎策,從軍什”(《滿江紅·夜雨涼甚忽動從戎之興》)終於零落爲塵。
所以,他在自己的詞作中不只一次地發出過“年光過盡,功名未立”(《沁園春·夢孚若》)之類的強烈喟嘆。
這首小詞一變他粗獷奔放的詞風,以婉約之筆隱晦而曲折地表達了自己遭受壓抑的愁苦情懷,...
鑑賞
辛派詞人素以豪放聞名。
劉克莊詞,尤以豪放見長,不寫兒女情長,曉風殘月。
但劉克莊也寫婉約詞,而且糅豪放於婉約之中,更見其獨具一格的豪放。
這首《卜算子》即是如此,用比興手法,委婉含蓄地表達了詞人才不見用的悽楚情懷。
上片先寫花的可愛。
起首一韻爲花描態繪色:片片花瓣兒宛如蝴蝶輕盈的翅膀;點點花朵兒猩紅如染,那麼鮮豔嬌美。
上句寫花之態,從花瓣兒着墨,因花瓣兒薄,故云“輕”;下句寫花之色從整個花朵兒落筆,海棠花朵兒個小,所以在寫花之色的同時再著一“小”字,並補足上文“輕”字。
兩句同一寫花,而角度各異...
望海潮·洛陽懷古
朝代:宋代 作者:秦觀
原文:
梅英疏淡,冰澌溶泄,東風暗換年華。
金谷俊遊,銅駝巷陌,新晴細履平沙。
長記誤隨車。
正絮翻蝶舞,芳思交加。
柳下桃蹊,亂分春色到人家。
西園夜飲鳴笳。
有華燈礙月,飛蓋妨花。
蘭苑未空,行人漸老,重來是事堪嗟。
煙暝酒旗斜。
但倚樓極目,時見棲鴉。
無奈歸心,暗隨流水到天涯。
英譯
Wanghaichang of Qinguan
Plum blossom sparse quietly elegant, ice and snow melt flow, the time the spring breeze fans. Want to change secretly former JinGu - to swim, copper round again, while the bustling street walking in the rain new sunny. Always remember pingsha followed by som...
譯文及註釋
譯文
梅花稀疏,色彩輕淡,冰雪正在消融,春風吹拂暗暗換了年華。
想昔日金谷勝遊的園景,銅駝街巷的繁華,趁新晴漫步在雨後平沙。
總記得曾誤追了人家香車,正是柳絮翻飛蝴蝶翩舞,引得春思繚亂交加。
柳蔭下桃花小徑,亂紛紛將春色送到萬戶千家。
西園夜裏宴飲,樂工們吹奏起胡笳。
繽紛高掛的華燈遮掩了月色,飛馳的車蓋碰損了繁花。
花園尚未凋殘,遊子卻漸生霜發,重來舊地事事感慨吁嗟。
暮靄裏一面酒旗斜掛。
空倚樓縱目遠眺,時而看見棲樹歸鴉。
見此情景,我油然而生歸隱之心,神思已暗自隨着流水奔到天涯。
註釋
賞析
此詞不止於追懷過去的遊樂生活,還有政治失意之慨嘆其中。
上片起頭三句,寫初春景物:梅花漸漸地稀疏,結冰的水流已經溶解,東風的煦拂之中,春天悄悄地來了。
“暗換年華”,既指眼前自然界的變化,又指人事滄桑、政局變化。
此種雙關的今昔之感,直貫結句思歸之意。
“金谷俊遊”以下十一句,都是寫的舊遊,實以“長記”兩字領起,“誤隨車”固“長記”之中,即前三句所寫金谷園中、銅駝路上的遊賞,也同樣內。
但由於格律關係就把“長記”這樣作爲領起的字移後了。
“金谷”三句所寫都是歡娛之情,純爲憶舊。
“長記”之事甚多,而這首詞寫的只是兩年前春天的那一次遊宴。
金谷園是西晉
創作背景
洛陽是北宋的西京,也是當時繁華的大城市之一,詞人曾經在這裏生活過一段時期,對此地留下了難忘的記憶。
有一年早春時節,詞人舊地重遊,人事滄桑給他以深深的觸動,使他油然而生惜舊之情,寫下了這首詞。
該詞不止於追懷過去的遊樂生活,還有政治失意之慨嘆其中。
參考資料:
1、
樑海明等.宋詞三百首(原作者爲清代的上疆村民)2009年4月第二版:遠山出版社,2009-05,第42頁
滿庭芳·山抹微雲
朝代:宋代 作者:秦觀
原文:
山抹微雲,天連衰草,畫角聲斷譙門。
暫停徵棹,聊共引離尊。
多少蓬萊舊事,空回首、煙靄紛紛。
斜陽外,寒鴉萬點,流水繞孤村。
銷魂。
當此際,香囊暗解,羅帶輕分。
謾贏得、青樓薄倖名存。
此去何時見也,襟袖上、空惹啼痕。
傷情處,高城望斷,燈火已黃昏。
譯文及註釋
譯文
會稽山上,雲朵淡淡的像是水墨畫中輕抹上去的一半;越州城外,衰草連天,無窮無際。
城門樓上的號角聲,時斷時續。
在北歸的客船上,與歌妓舉杯共飲,聊以話別。
回首多少男女間情事,此刻已化作縷縷煙雲散失而去。
眼前夕陽西下,萬點寒鴉點綴着天空,一彎流水圍繞着孤村。
悲傷之際又有柔情蜜意,心神恍惚下,解開腰間的繫帶,取下香囊……徒然贏得青樓中薄情的名聲罷了。
此一去,不知何時重逢?離別的淚水沾溼了衣襟與袖口。
正是傷心悲情的時候,城已不見,萬家燈火已起,天色已入黃昏。
註釋
譙門:城門。
...
創作背景
關於此詞的創作時間,徐培均《秦觀詞新釋輯評》認爲此詞作於宋神宗元豐二年(1079年)歲暮,創作地點在會稽(今浙江紹興),所寫的是作者與越地一位歌伎的戀情;而沈祖棻《宋詞賞析》以爲此詞作於宋哲宗紹聖元年(1094年)貶離祕書省之際。
參考資料:
1、
葉嘉瑩 徐培均.秦觀詞新釋輯評.北京:中國書店,2003:73-83
評析
作者:周汝昌
有不少詞調,開頭兩句八個字,便是一副工緻美妙的對聯。
宋代名家,大抵皆向此等處見工夫,逞文采。
諸如“作冷欺花,將煙困柳”。
“疊鼓夜寒,垂燈春淺”……一時也舉他不盡。
這好比名角出臺,繡簾揭處,一個亮相,丰采精神,能把全場“籠罩”住。
試看那“欺”字“困”字,“疊”字“垂”字……詞人的慧性靈心、情腸意匠,早已穎秀葩呈,動人心目。
然而,要論箇中高手,我意終推秦郎。
比如他的筆下“碧水驚秋,黃雲凝暮”,何等神筆!至於這首這兩句端的好在何處?
大家先就看上了那“抹”字。
好一個“山抹微雲”!“抹”得奇,新鮮,別有意趣!
“抹”又爲何便如此新奇別緻,博得喝采呢?...
賞析
這首《滿庭芳》是秦觀最傑出的詞作之一。
起拍開端“山抹微雲,天連衰草”,雅俗共賞,只此一個對句,便足以流芳詞史了。
一個“抹”字出語新奇,別有意趣。
“抹”字本意,就是用別一個顏色,掩去了原來的底色之謂。
傳說,唐德宗貞元時閱考卷,遇有詞理不通的,他便“濃筆抹之至尾”。
至於古代女流,則時時要“塗脂抹粉”亦即用脂紅別色以掩素面本容之義。
按此說法,“山抹微雲”,原即山掩微雲。
若直書“山掩微雲”四個大字,那就風流頓減,而意致全無了。
詞人另有“林梢一抹青如畫,知是淮流轉處山。”的名句。
這兩個“抹”字,一...
清平樂·年年雪裏
朝代:宋代 作者:李清照
原文:
年年雪裏。
常插梅花醉。
挼盡梅花無好意。
贏得滿衣清淚。
今年海角天涯。
蕭蕭兩鬢生華。
看取晚來風勢,故應難看梅花。
譯文及註釋
譯文
小時候每年下雪,我常常會沉醉在插梅花的興致中。
後來雖然梅枝在手,卻無好心情去賞玩,只是漫不經心地揉搓着,卻使得淚水沾滿了衣裳。
今年梅花又開放的時候,我卻一個人住在很偏遠的地方,而我耳際短而稀的頭髮也已斑白。
看着那晚來的風吹着開放的梅花,大概也難見它的絢爛了。
註釋
挼(ruó):揉搓。
海角天涯:猶天涯海角。
本指僻遠之地,這裏當指臨安。
蕭蕭兩鬢生華:形容鬢髮華白稀疏的樣子。
“看取”二句:“看取”是觀察的意思。
觀察自然界的“風勢”。
雖然出於對“...
創作背景
關於這首詞,大多研究者認爲是李清照南渡後的作品。
傳本《梅苑》收錄署名李清照五首詠梅詞。
其中《滿庭芳》《玉樓春》《漁家傲》三首系早期所作,被收入《梅苑》無可懷疑。
另兩首《清平樂》和《孤雁兒》顯系夫婿趙明誠卒後的悼亡之作。
趙卒於宋建炎三年(1129年)秋,那麼詠梅兼悼亡之作最早似應作於翌年初春梅開之時,而蜀人黃大輿所輯《梅苑》系成書於建炎三年冬。
《清平樂》和《孤雁兒》恐非《梅苑》舊本所載,所以這兩首詞的寫作日期不受《梅苑》成書時間所限。
這首《清平樂》便是寫於李清照晚年的,是詞人對自己一生早、中、晚三...
賞析
這首詞處處跳動着詞人生活的脈搏。
她早年的歡樂,中年的幽怨,晚年的淪落,在詞中都約略可見。
飽經滄桑之後,內中許多難言之苦,通過抒寫賞梅的不同感受傾訴了出來。
詞意含蓄蘊藉,感情悲切哀婉。
上片憶舊。
分爲兩層:開頭兩句回憶早年與趙明誠共賞梅花的生活情景:踏雪尋梅折梅插鬢多麼快樂!多麼幸福!這“醉”字,不僅是酒醉,更表明女詞人爲梅花、爲愛情、爲生活所陶醉。
她早年寫下的詠梅詞《漁家傲》中有句雲:“雪裏已知春信至,寒梅點綴瓊枝膩……共賞金尊沉綠蟻,莫辭醉,此花不與羣花比。”可作爲“年年雪裏,常插梅花醉”的註腳。
三四句當寫喪偶之後。
風入松·聽風聽雨過清明
朝代:宋代 作者:吳文英
原文:
聽風聽雨過清明。
愁草瘞花銘。
樓前綠暗分攜路,一絲柳、一寸柔情。
料峭春寒中酒,交加曉夢啼鶯。
西園日日掃林亭。
依舊賞新晴。
黃蜂頻撲鞦韆索,有當時、纖手香凝。
惆悵雙鴛不到,幽階一夜苔生。
譯文及註釋
譯文
聽着悽風苦雨之聲,我獨自寂寞地過着清明。
掩埋好遍地的落花,我滿懷憂愁地起草葬花之銘。
樓前依依惜別的地方,如今已是一片濃密的綠蔭。
每一縷柳絲,都寄託着一分柔情。
料峭的春寒中,我獨自喝着悶酒,想借夢境去與佳人重逢,不料又被啼鶯喚醒。
西園的亭臺和樹林,每天我都派人去打掃乾淨,依舊到這裏來欣賞新晴的美景。
蜜蜂頻頻撲向你蕩過的鞦韆、繩索上還有你纖手握過而留下的芳馨。
我是多麼惆悵傷心,你的倩影總是沒有信音。
幽寂的空階上,一夜間長出的苔蘚便已青青。
註釋
草:草,起草,擬寫。
愁草...
創作背景
這是西園懷人之作,也是一首傷春之作。
陳洵《海綃說詞》謂此乃“思去妾”之詞。
西園在吳地,是作者和情人的寓所,二人亦在此分手,所以西園誠是悲歡交織之地。
吳文英在此中常提到此地,可見此地實乃夢縈魂繞之地。
參考資料:
1、
萬雲駿 等.唐宋詞鑑賞辭典(南宋·遼·金卷).上海:上海辭書出版社,1988:2015-2016
賞析
這是西園懷人之作。
西園在吳地,是夢窗和情人的寓所,二人亦在此分手,所以西園誠是悲歡交織之地。
夢窗在此中常提到此地,可見此地實乃夢縈魂繞之地。
這也是一首傷春之作。
詞的上片情景交融,意境有獨到之處。
前二句是傷春,三、四兩句寫傷別,五、六兩句則是傷春與傷別的交融,形象豐滿,意蘊深邃。
“聽風聽雨過清明”,起句貌似簡單,不象夢窗綿麗的風格,但用意頗深。
不僅點出時間,而且勾勒出內心細膩的情愫。
寒食、清明淒冷的禁菸時節,連續颳風下雨,意境淒涼。
風雨不寫“見”而寫“聽”,意思是白天對風雨中落花,不忍見,但不能不聽到;晚上則爲花無眠、以聽風聽雨爲常。
首句四個字就寫出...
搗練子令·深院靜
朝代:五代 作者:李煜
原文:
深院靜,小庭空,斷續寒砧斷續風。
無奈夜長人不寐,數聲和月到簾櫳。
譯文及註釋
譯文
秋風送來了斷續的寒砧聲,在小庭深院中,聽得格外真切。
夜深了,月光和砧聲穿進簾櫳,更使人聯想到徵人在外,勾起了綿綿的離恨和相思。
因而長夜不寐,愁思百結。
註釋
⑴砧(zhēn):搗衣石。
⑵寒砧:寒夜搗帛聲。
古代秋來,家人搗帛爲他鄉遊子準備寒衣。
⑶櫳:窗戶。
創作背景
975年(開寶八年),宋朝滅南唐,李煜亡家敗國,肉袒出降,被囚禁待罪於汴京。
宋太祖趙匡胤因李煜曾守城相拒,封其爲“違命侯”。
李煜在忍屈負辱地過起了囚徒生活。
李煜的詞以被俘爲界,分爲前後兩期,後期詞作多傾瀉失國之痛和去國之思,沉鬱哀婉,感人至深。
《搗練子令·深院靜》屬於李煜後期的作品,寫出了詞人因寒夜搗衣之聲而引起的各種離懷愁緒。
參考資料:
1、
王仲聞.南唐二主詞校訂:中華書局,2007:83
賞析二
這是一首本義詞。
白練是古代一種絲織品,其製作要經過在砧石上用木棒捶搗這道工序,而這工序一般都是由婦女操作的。
這首詞的詞牌即因其內容以搗練爲題材而得名。
作者通過對一個失眠者夜聽砧上搗練之聲的描繪,寫出了抒情主人公內心的焦躁煩惱。
但作者卻爲這種忐忑不寧的心情安排了一個十分幽靜寂寥、空虛冷漠的環境。
頭兩句乍一看彷彿是重複的,後來湯顯祖在《牡丹亭》裏就寫出“人立小庭深院”的句子,把“深院”和“小庭”基本上看成同義詞。
其實這兩句似重複而並不重複。
第一句是訴諸聽覺,第二句是訴諸視覺。
然而儘管耳在聽目...
鑑賞
“搗練子”既是詞牌,又是這首小詞的題目。
練是一種白絲熟絹,須用木杵在砧石上捶擊而成;令指小令,是短歌的意思。
作者在這首僅有二十七個字的小令中,着力表現秋夜搗練聲給一個因孤獨苦悶而徹夜難眠者帶來的內心感受,含而不露地傳達了一種難言的心理隱祕與情緒氣氛。
境界的鮮明如畫與意象的深蘊含蓄是這首詞在意境創造上的主要特徵。
作者採取了類似電影推攝的手法,運用遠、近景跳切鏡頭,從全景到近景,逐漸推出抒情主人公的特寫。
前面兩個三字句,“院”與“庭”的遣詞實際上並非同義反復,那是兩個遠、近景跳切鏡頭的巧妙組合。
“深院”是世家豪族的深宅大院,所謂“侯門一入深如海”、“庭院深深深...
巫山一段雲·古廟依青嶂
朝代:唐代 作者:李珣
原文:
古廟依青嶂,行宮枕碧流。
水聲山色鎖妝樓。
往事思悠悠。
雲雨朝還暮,煙花春復秋。
啼猿何必近孤舟。
行客自多愁。
譯文及註釋
譯文
神女寺依舊傍着青山,楚王的細腰宮依舊枕着碧綠的江流。
潺潺流水和暖暖翠嵐環繞着昔日梳妝的樓臺,悠悠往事真叫人感慨萬千。
巫山從早到晚雨迷雲輕,春去秋來花開花落,歲月就這般流逝。
何必要猿啼聲聲傳向孤舟,遠行的旅客自有許多憂愁。
註釋
⑴巫山一段雲:唐教坊曲,原詠巫山神女事。
後用爲詞牌。
雙調小令,四十四字,前後片各三平韻。
⑵古廟:指巫山腳下供奉神女的祠廟。
⑶青嶂(zhàng):即十二峯。
嶂:形勢高險象屏障的山峯。
⑷行宮:京城以外供帝王出巡時居住的宮室...
創作背景
該詞當 寫於前蜀覆滅(公元925年)後不久。
詞人乘一葉扁舟漂流三峽,憑弔巫山細腰宮遺蹟時,遙想千年往事,聯想起有關的傳說和史事,受宋玉《高唐賦》的啓示,有感而發寫下了兩首具有詠史性質的詞篇。
本詞是其中的第二首。
參考資料:
1、
傅德岷、盧晉.唐宋詞三百首鑑賞辭典:長江出版社,2008:105頁
2、
周青雲.歷代詩詞曲精選:湖南大學出版社,2004:392頁
3、
唐圭璋、鍾振振.唐圭璋推薦唐宋詞:遼寧少年兒童出版社,1992.08:21頁
鑑賞
李珣,在花間詞派中是位很有特色的詞人。
以小詞爲後主所稱賞。
前蜀亡,不仕。
詞多感慨之音。
這首詞《草堂詩餘別集》著錄時,調下有題《巫峽》,又注:“一作《感懷》”,含思悽絕,很可能是後期的作品。
《巫山一段雲》,當和《巫山女》、《高唐雲》一樣,受宋玉《高唐賦》的啓示而詠巫山神女的故事。
《教坊記·曲名》已予著錄,足見早在盛唐就已流行於世。
宋黃升《唐宋諸賢絕妙詞...
鵲橋仙·華燈縱博
朝代:宋代 作者:陸游
原文:
華燈縱博,雕鞍馳射,誰記當年豪舉。
酒徒一半取封侯,獨去作、江邊漁父。
輕舟八尺,低篷三扇,占斷蘋洲煙雨。
鏡湖元自屬閒人,又何必、君恩賜與。
譯文及註釋
譯文
當年在華麗的燈光下縱情地博弈,騎着駿馬獵射馳騁,誰還記得我當年豪壯的軍旅生活?那些無聊酒徒有許多如今都封了官爵,只有我等願意隱居江邊做漁翁。
江邊有八尺輕舟。
撐着低低的三扇篷,獨自享受長滿蘋草的水邊景色,鏡湖本來就屬於像我這樣的閒適之人。
又何必非要你“官家”賜與不可呢?
註釋
1、華燈:裝飾華麗的燈臺。
2、縱博:縱情賭博。
此處視爲豪爽任俠的一種行爲表現。
《劍南詩稿》卷二十五《九月一日夜讀詩稿有感走筆作歌》:“四十從戎駐南鄭,酣宴軍中夜連日……華燈縱博聲滿樓,寶...
創作背景
這首詞爲詞人晚年罷歸山陰後所寫。
陸游少年時便負有凌雲之志,爲抗擊金兵馳騁奔走。
但因此而爲主和派排擠,屢遭貶黜。
請纓無路的詞人只好寄情江湖,漁樵度日,然而終是憂憤難平。
這首《鵲橋仙》就表達了他這種心情。
參考資料:
1、
思履.《宋詞三百首彩圖全解詳註》.北京:中國華僑出版社,2012:309
賞析二
“華燈縱博,雕鞍馳射,誰記當年豪舉。”開篇就追憶往事,發表感慨。
這兩句採用倒敘手法,回憶“當年”舊事。
從“華燈縱博,雕鞍馳射”兩個對偶句,知所謂當年是指在南鄭從軍一段時期。
他對這一時期的“豪舉”生活,印象極爲深刻,後來多次見於吟詠。
這是因爲:一、他親自到了接近國防前線的地區,接觸許多激動人心的場景,如射獵、檢閱、韓信拜將壇、武侯祠廟,登高遠望長安諸山,義士冒死馳遞情報等等。
二、擴展了視野,豐富了生活,激發了愛國熱情,獲得了大量的創作題材,奠定了“詩外功夫”的理論。
完全可以說,南鄭從軍,對他的詩歌藝術具有劃時代的意義。
他曾有詩說:“華燈縱博聲滿樓,寶釵豔舞光照席。”...
賞析
這是陸游閒居故鄉山陰時所作。
山陰地近鏡湖,因此他此期詞作多爲“漁歌菱唱”。
山容水態之詠,棹舞舟模之什,貌似清曠談遠,翛然物外,殊不知此翁身寄湖山,心存河嶽。
他寫“身老滄洲”的慘談生活,正是“心在天山”的痛苦曲折的反映。
這首《鵲橋仙》即其一例。
仔細品味當得詩人心思、真實處境。
詞從南鄭幕府生活寫起。
發端兩句,對他一生中最難忘的這段戎馬生涯作了一往情深的追憶。
在華麗的明燈下與同僚縱情賭博,騎上駿馬獵射馳驅,這是多麼豪邁的生活!當時南鄭地處西北邊防,爲恢復中原的戰略據點。
玉樓春·春景
朝代:宋代 作者:宋祁
原文:
東城漸覺風光好。
縠皺波紋迎客棹。
綠楊煙外曉寒輕,紅杏枝頭春意鬧。
浮生長恨歡娛少。
肯愛千金輕一笑。
爲君持酒勸斜陽,且向花間留晚照。
譯文及註釋
譯文
城東漸漸讓人感覺到風光美好,湖面漾起皺紗似的波紋,迎接遊人客船的來到。
綠楊垂柳籠聚着霧氣如淡煙,拂曉的寒氣在四處瀰漫,唯有紅豔的杏花在枝頭簇綻,春意盎然,像火焰般鬧喧。
人生如漂浮在水面上的泡沫,總是抱怨歡娛太少,誰肯吝惜千金卻輕視美人的回眸一笑?爲你我持酒盞勸說西斜的金色太陽,且爲聚會的好友賓朋在百花叢中留下一抹晚霞夕照。
註釋
縠皺波紋:形容波紋細如皺紋。
縠(hú)皺:即皺紗,有皺褶的紗。
棹:船槳,此指船
浮生:指飄浮無定的短暫人生。
肯愛:豈肯吝惜,...
創作背景
宋祁生當宋初,此詞爲遊賞春景之作,當作於北宋仁宗朝某一年的春天,其具體創作年份未詳。
簡評
早春郊遊,地在東城,以東城先得春光。
風和日麗,水波不興。
春日載陽,天氣漸暖。
以“紅杏”表春,詩詞習見。
詞人獨得,在一個“鬧”字。
王國維稱道其“境界全出”。
而李漁卻認爲這個字用得無理:“爭鬥有聲謂之‘鬧’,桃李爭春則有之,紅杏鬧春——予未之見也。
‘鬧’字可用,則‘吵’字、‘鬥’字、‘打’字皆可用矣。”其實人的視聽感覺,是可以打通的。
把無聲的姿態說成有聲的波動,彷彿在視覺裏獲得聽覺的感受。
不但使人覺得那杏花紅得熱烈,甚至還可使人聯想到花上蜂蝶飛舞,春鳥和鳴,從而感受到春天帶來的活潑生機。
賞析
此詞上片從遊湖寫起,謳歌春色,描繪出一幅生機勃勃、色彩鮮明的早春圖;下片則一反上片的明豔色彩、健朗意境,言人生如夢,虛無縹緲,匆匆即逝,因而應及時行樂,反映出“浮生若夢,爲歡幾何”的尋歡作樂思想。
作者宋祁因詞中“紅杏枝頭春意鬧”一句而名揚詞壇,被世人稱作紅杏尚書。
起首一句泛寫春光明媚。
第二句以擬人化手法,將水波寫得生動、親切而又富於靈性。
“綠楊”句寫遠處楊柳如煙,一片嫩綠,雖是清晨,寒氣卻很輕微。
“紅杏”句專寫杏花,以杏花的盛開襯托春意之濃。
詞人以擬人手法,着一“鬧”字,將爛漫的大好春光...
西江月·新秋寫興
朝代:宋代 作者:劉辰翁
原文:
天上低昂仰舊,人間兒女成狂。
夜來處處試新妝。
卻是人間天上。
不覺新涼似水,相思兩鬢如霜。
夢從海底跨枯桑。
閱盡銀河風浪。
譯文及註釋
譯文
天上日落月升,斗轉星移,景象跟從前一樣,人間男女依然如癡如狂,陶醉在節日的歡樂中。
七夕夜,處處可見着新裝的人們,彷彿來到了人間天堂。
不經意間感覺新秋涼意似水,因爲思念故國,我兩鬢已斑白如霜。
我夢見自己在海底跨越枯桑,又在天上看盡銀河風浪。
註釋
①西江月:詞牌名,原唐教坊曲,用作詞調。
又名《白蘋香》、《步虛詞》、《晚香時候》、《玉爐三澗雪》、《江月令》,另有《西江月慢》。
②低昂:起伏,指星月的升沉變化。
③成狂:指歡度七夕的景象。
④“夢從”句:...
鑑賞
這首詞是作者借七夕來抒發自己寄寓故國之思。
上片側重寫七夕兒女幸福歡快景象。
“天上低昂似舊,人間兒女成狂”二句緊扣“新秋”,分寫“天上”與“人間”七夕情景。
低昂,是起伏升降的意思。
上句說天上日落月升、斗轉星移等天象變化,依然像從前一樣。
“似舊”二字,意在言外,暗示人間卻與自然界的景象不同,發生了巨大變化。
暗逗結尾兩句。
下句說人間兒女也象從前一樣,狂歡歡度七夕。
“成狂”即包“似舊”之意,言外有無限感慨。
在詞人看來,經歷過人間滄桑鉅變的人們,新秋七夕,本應深懷黍離之悲,但今天人們竟依舊狂歡。
這種景象不免使詞人感慨萬千。
“夜來處處試新妝,卻...
賞析二
這是一首描寫七夕節的詞,詞人借七夕節時天上人間一如既往的狂歡景象,抒發自己對國土淪喪的感慨和對人們麻木心靈的悲嘆。
上片重在描寫七夕節。
“天上低昂似舊,人間兒女成狂”既是對事實的描寫,同時又暗含自己的心痛。
天上的日月星辰依然故我地升升落落,七夕之時自然也不例外。
“似舊”二字映射人間的滄桑鉅變。
接着,詞人寫人間兒女歡度七夕,瘋狂依舊。
節日狂歡本無錯,但如今正值國破家亡之際,人們卻依然追尋自己的快樂,實在令詞人心痛。
看人們依舊着“新妝”、慶七夕,絲毫沒有國土淪喪的恥辱和要恢復國土的打算,孤獨的詞人只能暗自悲傷。
下片重在抒發感情。
“不覺心涼似水,相思兩鬢...
浪淘沙·借問江潮與海水
朝代:唐代 作者:白居易
原文:
借問江潮與海水,何似君情與妾心?
相恨不如潮有信,相思始覺海非深。
創作背景
該詞作於大和至開成年間,作者時在洛陽。
參考資料:
1、
師長泰注評,白居易詩選評,三秦出版社,2008.2,第298頁
賞析二
這首詞形式與七言絕句相同,本來是白居易的自度曲,“相恨不如潮有信”句詩人化用了李益《江南曲》詩意:“嫁得瞿塘賈,朝朝誤妾期。
早知潮有信,嫁與弄潮兒。”在中唐當時,官府重商棄農,鹽商和珠寶大賈成爲一個特殊階層,“姓名不在縣籍中”,“不屬州縣屬天子”,他們牟取暴利,生活豪奢,“商人重利輕離別”、“日日逐利西復東”,故商人婦便更要常受“來去江口守空船”之苦。
這首詞通過自問自答的形式來寫閨情。
詞人通過對一位複雜微妙的閨中女子內心矛盾的...
賞析
“人生莫作婦人身,百年苦樂由他人。”這是白居易爲婦女吶喊不平的名句,表現了詩人對封建時代下層婦女不幸命運的同情和關注。
在這首原調《浪淘沙》小詞中,他又通過對一位思婦複雜微妙的內心矛盾的描繪,真實地表現了婦女對愛情的忠貞和悲慘的境遇。
發端二句,劈空發問:“借問江潮與海水,何似君情與妾心?”以水喻情,此爲古詩所常見。
在人們看來,洶涌澎湃而來去倏忽的潮水,與負心漢那狂熱似火卻須臾即逝的短暫之情多麼相似;而那浩瀚永恆的大海,則正如癡情女那纏綿忠貞的愛的胸懷。
可是,詩人筆下這位女子對此卻不以爲然,...
菩薩蠻·勸君今夜須沉醉
朝代:唐代 作者:韋莊
原文:
勸君今夜須沈醉,尊前莫話明朝事。
珍重主人心,酒深情亦深。
須愁春漏短,莫訴金盃滿。
遇酒且呵呵,人生能幾何!
譯文及註釋
譯文
今天晚上勸您務必要喝個一醉方休,酒桌前千萬不要談論明天的事情。
就珍重現在熱情的主人的心意吧,因爲主人的酒杯是深的,主人的情誼也是深的。
我憂愁的是像今晚這般歡飲的春夜太短暫了,我不再推辭說您又將我的酒杯斟得太滿。
既然有酒可喝再怎麼樣也得打起精神來,人生能有多長呢?
註釋
⑴沈:同“沉”。
⑵尊前:酒席前。
尊:同“樽(zūn)”,古代盛酒器具。
《淮南子》:“聖人之道,猶中衢而設樽耶,過者斟酌,各得其宜。”
⑶“須愁”句:應愁時光短促。
漏...
鑑賞
這首詞頭兩句說“勸君今夜須沈(沉)醉,尊前莫話明朝事”,下半首又說“須愁春漏短,莫訴金盃滿”,四句之中竟有兩個“須”字,兩個“莫”字,口吻的重疊成爲這首詞的特色所在,也是佳處所在,下面寫“遇酒且呵呵,人生能幾何”,又表現得冷漠空泛。
有的選本因爲這重疊和空泛而刪去了這首詞,葉嘉瑩教授認爲這實際上等於割裂了一個完整的生命進程,都是未能體會出這首詞真正好處的緣故。
“勸君今夜須沈醉,尊前莫話明朝事”,是深情的主人的勸客之語,一個“今夜”,一個“明朝”具有沉痛的含義。
這兩句是說:你今夜定要一醉方休,酒杯之前不要說起明天的事情。
人是要有明天才有希望的,明天是未來希望...
創作背景
根據中國古典文學專家葉嘉瑩教授的研究,韋莊的《菩薩蠻》五首詞中的“江南”,都是確指的江南之地,並非指蜀地。
這組詞的寫作時間是在韋莊離開江南之後,當是韋莊晚年的追憶之作,而寫作地點則很可能是其晚年羈身之蜀地。
參考資料:
1、
周汝昌 等 .唐宋詞鑑賞辭典(唐·五代·北宋卷) .上海 :上海辭書出版社 ,1988年4月版 .
更漏子·柳絲長
朝代:宋代 作者:晏幾道
原文:
柳絲長,桃葉小。
深院斷無人到。
紅日淡,綠煙晴。
流鶯三兩聲。
雪香濃,檀暈少。
枕上臥枝花好。
春思重,曉妝遲。
尋思殘夢時。
譯文及註釋
譯文
柳絲柔長春雨霏霏,花叢外漏聲不斷傳向遠方。
塞雁向南歸去令人驚心,雜亂的城鳥尋覓着棲巢,望着畫屏上對對金鷓鴣令人格外傷感。
薄薄的香霧透入簾幕之中,美麗的樓閣池榭啊再無人一起觀賞。
繡簾低垂獨自揹着垂淚的紅色蠟燭,長夢不斷遠方親人啊可知道我的衷腸?
註釋
1、更漏:古人用銅壺滴漏來計時,將一夜分爲五更。
2、子:曲子的簡稱。
3、漏聲:指報更報點之聲。
4、迢遞(tiáo dì):遙遠。
5、塞雁:北雁,春來北飛。
6、城烏:城頭上的烏鴉。
創作背景
宋哲宗元祐初,詞人已經到了晚年,獨自一人深處閨房,爲了描寫自己內心的閨思之前,故寫下了這首《更漏子》。
參考資料:
1、
諸葛憶兵編選,晏殊 晏幾道集,鳳凰出版社,2013.03,第221頁
鑑賞二
這首詞表現了一個思婦在春雨之夜的孤寂境遇和愁苦思戀。
上片寫室外之景。
首三句描寫春雨綿綿灑在柳絲上,灑在花木叢中的情形。
獨處空閨的人是敏感的。
外界的事物很容易觸動其心緒,何況是在萬籟俱寂的春夜。
因此,當她聽到從花木上掉下來的雨滴之聲,猶誤以爲是遠方傳來的計時漏聲。
可以想象,思婦由於對遠人的眷念時刻縈繫在心,無法釋然。
故而心緒不寧,度日如年。
那雨滴之聲就像是放大了的漏聲,對她來講就格外地刺耳。
柳絲、春雨等本是濃麗之景。
但在這裏只是用來暗示思婦淒涼的心境,增強對比的效果。
“驚塞雁”三句則進一步渲染思婦的這種心理感覺。
人忍受不了這夜雨之聲的侵擾,那麼物又如何呢。
在...
鑑賞
全詞以閒雅的筆調和深婉的情致,抒寫了春日閨思的情懷,創造出一種純美的詞境。
上片以輕倩妍秀的筆觸,描寫室外美好的春景。
起首三句描繪柳絲長長、桃葉細嫩、深院空寂的景色,烘托春日寂靜的氣氛。
“無人到”上加一“斷”字,便有怨意,爲結處寫情作了鋪墊。
歇拍三句寫院中的景物:淡淡的紅日照進院子裏,濃綠的樹叢籠罩着漠漠輕煙,傳來了流鶯三兩聲鳴囀。
一“淡”字,寫出春天初陽的特色。
空中水氣瀰漫,故太陽淡而無光。
綠煙,指草木間的煙靄。
末句以鶯聲反襯深院的寂靜。
過片三句,轉寫室內的情景:閨中人雪白的肌膚透出了濃香,臉上淺紅色的嬌暈也消褪了,那繡枕頭上、低壓着枝梢的花兒十分美好。
雪,喻女子...
清平樂·春歸何處
朝代:宋代 作者:黃庭堅
原文:
春歸何處。
寂寞無行路。
若有人知春去處。
喚取歸來同住。
春無蹤跡誰知。
除非問取黃鸝。
百囀無人能解,因風飛過薔薇。
譯文及註釋
譯文
春天回到了哪裏?找不到它的腳印,四處一片沉寂,如果有人知道春天的消息,喊它回來同我們住在一起。
誰也不知道春天的蹤跡,要想知道,只有問一問黃鸝。
那黃鸝千百遍地宛轉啼叫,又有誰能懂得它的意思?看吧,黃鸝鳥趁着風勢,飛過了盛開的薔薇。
註釋
1、寂寞:清靜,寂靜。
2、無行路:沒有留下春去的行蹤。
行路,指春天來去的蹤跡。
3、喚取:換來。
4、誰知:有誰知道春的蹤跡。
5、問取:呼喚,詢問。
取,語助詞。
6、黃鸝(lí):黃鸝:又叫黃鶯、黃鳥...
創作背景
徽宗崇寧二年(1103),黨禍已起,蔡京立元祐黨人稗,黃庭堅被除名,編管宜州。
有詩題爲《十二月十九日夜中發鄂諸,親舊攜酒追送,聊爲短句》,這“十二月”是崇寧二年(1103)十二月,黃庭堅至崇寧童年二月才過洞庭,五、六月間方抵達廣西宜州貶所。
此詞的內容是“惜春”,而實際是影射時局。
此送春詞作於貶宜州的翌年,即崇寧四年(1105)。
同年九月黃庭堅便溘然長逝於宜州貶所。
參考資料:
1、
黃墨谷 .《唐宋詞選析》 .北京 :高等教育出版社 ,1990 :166-167 .
賞析二
這是一首惜春詞,表現作者惜春的心情。
上片惜春在不知不覺中過去;下片惜春之無蹤影可以追尋。
用筆委婉曲折,層層加深惜春之情。
直至最後,仍不一語道破,結語輕柔,餘音嫋嫋,言雖盡而意未盡。
作者以擬人的手法,構思巧妙,設想新奇。
創造出優美的意境。
上片開首兩句“春歸何處?寂寞無行路。”以疑問句,對春的歸去提出責疑,春天回到哪裏去了,爲什麼連個蹤影也沒有,一個“歸”字,一個“無行路”,就把春天擬人化了。
“若有人知春去處,喚取歸來同住?”兩句,轉而詢問有誰知道春天的去處,要讓他把“春天”給叫喊回來。
這是一種設想,是有意用曲筆來渲染惜春的程度。
使詞情跌宕起伏,變化多端。
賞析
此詞賦予抽象的春以具體的人的特徵。
詞人因春天的消逝而感到寂寞,感到無處覓得安慰,像失去了親人似的。
這樣通過詞人的主觀感受,反映出春天的可愛和春去的可惜,給讀者以強烈的感染。
此詞高妙處,於它用曲筆渲染,跌宕起伏,饒有變化。
故先是一轉,希望有人知道春天的去處,喚她回來,與她同住。
這種奇想,表現出詞人對美好事物的執着和追求。
下片再轉。
詞人從幻想中回到現實世界裏來,察覺到無人懂得春天的去向,春天不可能被喚回來。
但詞人仍存一線希望,希望黃鸝能知道春天的蹤跡。
這樣,詞人又跌入幻覺的藝術境界裏去了。
末兩句寫黃鸝不住地啼叫着。
它宛轉的啼聲,打破了周圍的寂靜...
夢江南·蘭燼落
朝代:唐代 作者:皇甫鬆
原文:
蘭燼落,屏上暗紅蕉。
閒夢江南梅熟日,夜船吹笛雨蕭蕭。
人語驛邊橋。
譯文及註釋二
譯文
蘭膏的燈花已經殘落,屏風上的紅蕉變得暗淡幽茫。
閒來夢中又看到江南正是黃梅成熟的時光。
夜晚的小船上吹着笛子,細雨兒正輕輕地作響,有人悄語在驛站小橋旁。
註釋
①蘭燼:燭火的灰燼,因燭光似蘭,故稱。
燼:物體燃燒後剩下的部分。
②暗紅蕉:謂更深燭盡,畫屏上的美人蕉模糊莫辨。
③梅熟日:指江南夏初黃梅時節,時陰雨連綿。
④蕭蕭:同瀟瀟,形容雨聲。
⑤驛:館驛。
古代官吏住宿、換馬之處。
驛邊有橋稱驛橋。
參考資料:
1、
亦冬譯註.古代文史名著...
譯文及註釋
譯文
更深燭盡,燭光暗淡,畫屏上的美人蕉模糊不辨。
我昏昏欲睡,終於進入了夢鄉,夢中是我久別的江南,正是青梅熟時,江南雨季,我獨自在一艘船上,手握竹笛,和着船外那蕭蕭的夜雨盡情的吹奏,時而聽見橋上驛亭邊人語,操着那久違的鄉音,訴說着難忘的故事。
註釋
①蘭燼:因燭光似蘭,故稱。
燼:物體燃燒後剩下的部分。
②暗紅蕉:謂更深燭盡,畫屏上的美人蕉模糊不辨。
③蕭蕭:同瀟瀟,形容雨聲。
④驛:驛亭,古時公差或行人暫歇處。
鑑賞
“日出江花紅勝火,春來江水綠如藍”,此白香山詞之警策也,景色是何等的鮮明,情調是何等的亢爽!借用蘇東坡的一句詩來評價它,正所謂“水光瀲灩晴方好”。
相比之下,此篇顯得悽迷、柔婉,又是一種境界—“山色空濛雨亦奇”,換句話說,也就是“語語帶六朝煙水氣”(俞陛雲《唐詞選釋》評語)。
煙水氤氳,山色空濛,美就美在“朦朧”。
能賞“朦朧”之美,然後可以讀此詞。
“蘭燼落,屏上暗紅蕉。”夜,已經很深了。
蘭燭燒殘,燒焦了的燭灺無人爲剪,自拳自垂自落,餘光搖曳不定。
屏風上猩紅色的美人蕉花,也隨之黯然,模糊不清了。
這光景自然是一片朦朧。
詞人就在這一片朦朧中進入了夢鄉。
以下三句,便轉...
賞析
這是一首描寫旅客思鄉之作。
先寫旅邸的夜景,然後轉入夢境,通過對夢中江南暮春夜景繪聲繪色的描寫,詞人把自己的情緒全部隱藏到具體的景物背後,詩情含而不露,情景交融。
落筆之處,盡顯詞人對故鄉的深深思念之情。
“蘭燼落,屏上暗紅蕉。”“蘭燼”,蘭膏燃燒的餘燼。
起二句八字寫夜深人靜,室內昏暗,燈花已經殘落,畫屏上鮮紅的美人蕉,在微弱的燈光下,顏色也已顯得暗淡,這正是入睡的時刻。
這是一個寂寞的夜晚,隱約地透出人的黯然心情,經過這一鋪墊,下面便轉入了夢境的描寫。
“閒夢江南梅熟日,夜船吹笛雨蕭蕭。
人語驛邊橋。”後三句進入夢境,卻完全是另一種景象:夢中的江南,情調清朗...
青門飲·寄寵人
朝代:宋代 作者:時彥
原文:
胡馬嘶風,漢旗翻雪,彤雲又吐,一竿殘照。
古木連空,亂山無數,行盡暮沙衰草。
星斗橫幽館,夜無眠、燈花空老。
霧濃香鴨,冰凝淚燭,霜天難曉。
長記小妝才了,一杯未盡,離懷多少。
醉裏秋波,夢中朝雨,都是醒時煩惱。
料有牽情處,忍思量、耳邊曾道。
甚時躍馬歸來,認得迎門輕笑。
譯文及註釋
譯文
北方的駿馬迎着烈風嘶叫,大宋的旗幟在雪花裏翻攪,黃昏時天邊又吐出一片紅豔的晚霞,夕陽從一竿高的地平線低低地投射着殘照。
蒼老的枯林連接着天空,無數的山巒重疊聳峭,暮色中走遍漫漫平沙處處皆衰草。
幽靜的館舍上星斗橫斜,無眠的夜實在難熬。
燈芯凝結出殘花,相思徒勞。
鴨形的薰爐裏香霧濃郁繚繞,蠟燭淌淚像冰水凝晶,夜色沉沉總難見霜天破曉。
總記得淡淡梳妝才完了,別宴上杯酒尚未飲盡,已引得離情翻涌如潮。
醉裏的秋波顧盼,夢中的幽歡蜜愛,醒來時都是煩惱。
算來更有牽惹情懷處,怎忍細思量、她附在耳邊的情話悄悄:“啥時能躍馬歸來,還...
賞析
《青門飲》,詞牌名,始見於他和秦觀詞。
《宋史·時彥列傳》載紿聖間曾出使遼國,此詞當作於出使之時。
別本題作“寄寵人”也與詞中情意相符。
全詞雖也是遠役懷人之作,但景物悲涼悽愴,抒情深厚,疾緩相間,形象鮮明生動。
藝術性是很強的。
上片寫旅途所見的北國景象和孤館不眠的情狀。
開頭胡馬一句,概括古詩意境,“漢旗”暗喻旅人身份與處境,自然引起離懷。
殘照、...
鑑賞
此詞爲作者遠役懷人之作。
詞的上篇純寫境界,描繪作者旅途所歷北國風光,下篇展示回憶,突出離別一幕,着力刻繪伊人形象。
本詞上片開始幾句,作者將親身經歷的邊地旅途情景,用概括而簡練的字句再現出來。
“胡馬”兩句,寫風雪交加,呼嘯的北風聲中,夾雜着胡馬的長嘶,真是“胡馬依北風”,使人意識到這裏已離邊境不遠。
擡頭而望,“漢旗”,也即宋朝的大旗,卻正隨着紛飛的雪花翻舞,車馬就風雪之中行進。
“彤雲”兩句,寫氣候變化多端。
正行進間,風雪逐漸停息,西天晚霞似火,夕陽即將西沉。
“一竿殘照”,是形容殘日離地平線很近。
藉着夕陽餘暈,只見一片廣闊荒寒的景象,老樹枯枝縱橫,山巒錯雜堆...
西江月·頃在黃州
朝代:宋代 作者:蘇軾
原文:
頃在黃州,春夜行蘄水中,過酒家飲,酒醉,乘月至一溪橋上,解鞍,由肱醉臥少休。
及覺已曉,亂山攢擁,流水鏘然,疑非塵世也。
書此語橋柱上。
照野瀰瀰淺浪,橫空隱隱層霄。
障泥未解玉驄驕,我欲醉眠芳草。
可惜一溪風月,莫教踏碎瓊瑤。
解鞍欹枕綠楊橋,杜宇一聲春曉。
譯文及註釋
譯文
月光照在波光粼粼的河面上,天空中有几絲淡淡的雲彩。
白色的馬兒此時尚氣宇昂揚,我卻不勝酒力,在河邊下馬,等不及解下馬鞍,就想倒在這芳草中睡一覺。
這小河中的清風明月多麼可愛,馬兒啊可千萬不要踏碎那水中的月亮。
我解下馬鞍作枕頭,斜臥在綠楊橋上進入了夢鄉,聽見杜鵑叫時,天已明瞭。
註釋
⑴西江月:詞牌名。
⑵蘄水:水名,流經湖北蘄春縣境,在黃州附近。
⑶瀰瀰:水...
創作背景
此詞作於蘇軾貶謫黃州期間。
公元1079年(元豐二年)蘇軾因“烏臺詩案”被貶爲黃州團練副使。
這是蘇軾生活史的轉折點,這飛來橫災徹底地粉碎了蘇軾希圖在政治上有所作爲,然後功成身退的幻想。
從此以後,蘇軾看清了官場的黑暗、世態的炎涼。
但蘇軾沒有被痛苦壓倒。
他住在黃州臨皋亭。
後來又在不遠處開墾一片荒地,種上莊稼樹木,名之曰“東坡”。
他有時布衣芒屩,出入於阡陌之上;有時月夜泛舟,放浪于山水之間:表現出一種超人的曠達,一種不以世事縈懷的恬淡精神。
沉重的政治打擊使他對社會對人生的態度,以及反映在創作上的思想感情和...
賞析
這是一首寄情山水的詞。
作者在詞中描繪出一個物我兩忘、超然物外的境界,把自然風光和自己的感受融爲一體,在詩情畫意中表現自己心境的淡泊、快適,抒發了他樂觀、豁達、以順處逆的襟懷。
小序敘事簡潔,描寫生動,短短五十四字,即寫出地點、時間、景物以及詞人的感受。
它充滿了詩情畫意,是一篇寫得很優美的散文,可與其《記承天寺夜遊》媲美。
上片頭兩句寫歸途所見:“照野瀰瀰淺浪,橫空隱隱層霄。”瀰瀰,是水盛的樣子;層霄,即層雲。
春夜,詞人在蘄水邊騎馬而行,經過酒家飲酒,醉後乘着月色歸去,經過一座溪橋。
由於明月當空,所以才能看見清溪在遼闊的曠野流過。”先說“照野”,突...
菩薩蠻·枕前發盡千般願
朝代:五代
原文:
枕前發盡千般願,要休且待青山爛。
水面上秤錘浮,直待黃河徹底枯。
白日參辰現,北斗回南面。
休即未能休,且待三更見日頭。
註釋
①菩薩蠻:詞牌名。
近人楊憲益《零墨新箋》考證《菩薩蠻》爲古緬甸曲調,唐玄宗時傳入中國,列於教坊曲。
變調,四十四字,兩仄韻,兩平韻。
②休:罷休,雙方斷絕關係。
③參辰:星宿名。
參星在西方,辰星(即商星)在東方,晚間此出彼滅,不能並見;白天一同隱沒,更難覓得。
④北斗:星座名,以位置在北、形狀如鬥而得名。
⑤即:同“則”。
鑑賞
它沒有文人詞深婉曲折的風致和含蓄蘊藉的神韻。
從寫法上的鋪排、襯字的運用、表意的潑辣直露看,似元曲。
但又無元曲的圓熟流麗、揮灑曲折。
然而它卻激動人心,千古不衰。
原因在於主人以忠貞熱烈的感情激發的想象和這種想象的感染力。
詞中的想象多樣而新奇。
主人公一連想到六種自然景物和非現實現象。
青山、水面、黃河、參辰、北斗、日頭,這些是習見的,並不奇。
但經浪漫主義的想象之後,立刻變得引人入勝了。
這些奇想反覆表達了主人公的願望,使人感到分明有一種“理”在:真正的愛情不一定是已經長久不分的,而是希望天長地久的。
如果沒有這種希望,整日廝守也徒然,有這種希望,即使天涯海角甚至人間...
南鄉子·乘彩舫
朝代:唐代 作者:李珣
原文:
乘彩舫,過蓮塘,棹歌驚起睡鴛鴦。
遊女帶花偎伴笑,爭窈窕,競折團荷遮晚照。
譯文及註釋
譯文
乘着五彩畫舫,經過蓮花池塘,船歌悠揚,驚醒安睡的鴛鴦。
滿身香氣的少女只顧依偎着同伴嫣然倩笑,這些少女個個姿態美好,她們在嬌笑中折起荷葉遮擋夕陽。
註釋
⑴南鄉子:原唐教坊曲名,後用作詞牌名。
原爲單調,有二十七字、二十八字、三十字各體,平仄換韻。
此作前三句押下平七陽韻,後三句押十八嘯韻。
⑵彩舫(fǎng):畫舫,一種五彩繽紛的船。
⑶棹(zhào)歌:行船時所唱之歌...
簡析
這首令詞,是作者前期的作品。
李珣共有《南鄉子》詞17首,描繪南國水鄉的風土人情,具有鮮明的地方色彩、強烈的生活氣息和濃厚的民歌風味。
這是其中的一首,寫的是南國水鄉少女的一個生活片斷,寫春女遊蓮塘,觸景生情,相與戲謔,煞是動人。
前三句:“乘彩舫,過蓮塘,棹歌驚起睡鴛鴦。”寫春女漫遊蓮塘。
春日裏,芰荷滿塘,碧水淥波,晴空夕照,景色融融。
一羣少女乘坐着彩飾華麗的遊船,悠然地蕩着槳兒,信船而遊。
她們陶然自樂,和棹而歌,一派優雅靜謐的氣象,令人沉醉。
無意之中,那悠揚的歌聲驚動了蓮葉間...
漁家傲·小雨纖纖風細細
朝代:宋代 作者:朱服
原文:
小雨纖纖風細細,萬家楊柳青煙裏。
戀樹溼花飛不起,愁無比,和春付與東流水。
九十光陰能有幾?金龜解盡留無計。
寄語東陽沽酒市,拼一醉,而今樂事他年淚。
譯文及註釋
譯文
綿綿的細雨微微的風,千家萬戶掩映在楊柳密蔭青煙綠霧中。
淋溼的花瓣貼在樹枝上不再飛。
心中愁無窮,連同春色都付與江水流向東。
九十天的光陰能夠留多久?解盡金龜換酒也無法將春光挽留。
告訴那東陽城裏賣酒人,而今只求拼個一醉方休,不管今日樂事成爲他年熱淚流。
註釋
⑴漁家傲:詞牌名。
⑵纖纖:細小,細微,多用以形容微雨。
⑶和春:連帶着春天。
⑷九十:指春光三個月共九十天。
...
創作背景
此詞是作者早年出知婺州(亦稱東陽郡,治所在今浙江金華)期間的作品。
《烏程舊志》雲:“朱行中坐與蘇軾遊,貶海州,至東郡,作《漁家傲》詞。”
賞析
這首詞風格俊麗,是作者的得意之作。
原題爲“春詞”。
開頭兩句“小雨纖纖風細細,萬家楊柳青煙裏”,寫暮春時節,好風吹,細雨潤,滿城楊柳,鬱鬱蔥蔥,萬家屋舍,掩映楊柳的青煙綠霧之中。
正是“綠暗紅稀”,春天快要悄然歸去了。
次三句:“戀樹溼花飛不起,愁無比,和春付與東流水”,借溼花戀樹寄寓人的戀春之情。
“戀樹溼花飛不起”是個俊美的佳句。
“溼花”應上“小雨”,啓下“飛不起”。
“戀”字用擬人法,賦落花以深情。
花尚不忍辭樹而留戀芳時,人的心情更可想而知了。
春天將去的時候,落花有離樹之愁,人也有惜春之愁,這“愁無比”三字,盡言二愁。
如此深愁,既難排遣,故而詞人將它連同春天一...
減字木蘭花·競渡
朝代:宋代 作者:黃裳
原文:
紅旗高舉。
飛出深深楊柳渚。
鼓擊春雷。
直破煙波遠遠回。
歡聲震地。
驚退萬人爭戰氣。
金碧樓西。
銜得錦標第一歸。
譯文及註釋
譯文
競渡的龍舟高高地掛起一面面紅旗,從柳陰深處的水洲出擊。
鼓聲像春天的雷電,衝破煙霧,劈開波濤,直奔遠處奪標目的地。
圍觀人羣的歡呼聲震天動地,有驚退萬人爭戰的豪氣。
在金碧輝煌的小閣樓西,奪得錦標的龍舟獲得第一名回來了。
註釋
①減字木蘭花:詞牌名,簡稱《減蘭》。
《張子野詞》入“林鐘商”,《樂章集》入“仙呂調”。
雙調四十四字,即就《木蘭花》的前後片第一、三句各減三字,改爲平仄韻互換格,每片兩仄韻轉兩平韻。
[2] ②競渡(dù):划船比賽。
每年端午節(農曆五月初五)爲表達...
賞析
黃裳的這首詞以龍舟競渡爲題材,頗具歷史價值。
龍舟競渡,即賽龍船。
相傳偉大詩人屈原農曆五月初五這一天投汨羅江自殺,人民爲了紀念他,每逢端午節,常舉行競渡,象徵搶救屈原生命,以表達對愛國詩人的尊敬和懷念。
這一活動,後來成爲民間的一種風俗。
當地居民準備輕便快船,選拔優秀船員,到節日,在附近江河舉行競賽活動。
男女老幼,官員百姓,紛紛集聚賽區觀賞助興。
南朝宗懍的《荊楚歲時記》,已有關於競渡的記載。
宋耐得翁《都城紀勝》一書,專門記載南宋京城...
創作背景
北宋詞人黃裳在端午時節看到了划船健兒競渡奪標熱烈的場面,觸發了詞人的詩興,於是寫下這首詞來讚揚了划船健兒們勇往直前的英雄氣概。
參考資料:
1、
夏於全.中國曆代詩歌經典 唐詩·宋詞·元曲 宋詞卷(下卷)(繡像版):內蒙古人民出版社,2002年07月第1版:第214頁
鳳簫吟·鎖離愁
朝代:宋代 作者:韓縝
原文:
鎖離愁,連綿無際,來時陌上初薰。
繡幃人念遠,暗垂珠淚,泣送徵輪。
長亭長在眼,更重重、遠水孤雲。
但望極樓高,盡日目斷王孫。
消魂。
池塘別後,曾行處、綠妒輕裙。
恁時攜素手,亂花飛絮裏,緩步香茵。
朱顏空自改,向年年、芳意長新。
遍綠野,嬉遊醉眠,莫負青春。
譯文及註釋
譯文
陌上芳草萋萋,草香微微,沁人心脾,遠方歸來的遊子,似乎聞到了那熟悉的氣息;想到還要別離,這連綿無際的碧草,又將離愁緊緊鎖起。
相逢正繾綣,又要思念遠離,閨中人暗暗垂淚,幽咽抽泣,如碧草之神灑下晶瑩的露珠,含淚目送遠去的車輪,長長的征途上,青草相伴隨行,令遊子觸目傷心;山水重重,躑躅的身影恰如天邊的一片孤雲。
登樓遠眺終日,但願看到遊子影,望穿雙眼只見綠草如茵。
愁別離,默然傷神長嘆息!憶昔日同遊池塘畔,看她姍姍而行,羅裙輕拂,竟使碧草生妒意。
那時候,攜着她白皙的纖手,在花繁柳絮飛的季節,漫步於如茵綠草間,真是花...
鑑賞
起首二句先從遊子遠歸即賦別離說起。
春風如醉,香氣似薰;陌上相會,情意綿綿,此處系用江淹《別賦》句意:“閨中風暖,陌上草薰。”遺憾的是遊子來去匆匆,才相會又將賦別離,惜別者的眼中,那連綿不斷的碧草,似乎深鎖着無限離愁,使人觸景傷情。
接着“繡幃”三句,形容遊子歸來以後旋即匆匆離去。
這裏主要點出深閨思婦垂淚泣送的形象,同時還體現出露滴如珠淚的碧草之神,所謂“春草碧色,春水淥波,送君南浦,傷如之何。”(《別賦》)真是深閨念遠,南浦傷別,可以說是相見時難別亦難了。
此處用擬人手法將碧草化作多情之人,亦似爲離別...
解語花·上元
朝代:宋代 作者:周邦彥
原文:
風銷焰蠟,露浥烘爐,花市光相射。
桂華流瓦。
纖雲散,耿耿素娥欲下。
衣裳淡雅。
看楚女、纖腰一把。
簫鼓喧,人影參差,滿路飄香麝。
因念都城放夜。
望千門如晝,嬉笑遊冶。
鈿車羅帕。
相逢處,自有暗塵隨馬。
年光是也。
唯只見、舊情衰謝。
清漏移,飛蓋歸來,從舞休歌罷。
註釋
解語花:詞牌名。
上元:正月十五元宵節。
絳蠟:紅燭。
浥:沾溼。
紅蓮:指荷花燈。
桂華:代指月亮、月光。
傳說月中有桂樹,故有以桂代月。
素娥:嫦娥。
放夜:古代京城禁止夜行,惟正月十五夜弛禁,市民可歡樂通宵,稱作“放夜”。
千門:指皇宮深沉,千家萬戶。
鈿車:裝飾豪華的馬車。
飛蓋:飛車。
英譯
Intelligent Flower
Lantern Festival
Zhou Bangyan
The candle flames redden with the breeze;
The lotus lanterns seem to freeze.
The sky brightens the fair and the fair the sky.
The titles are steeped in moonlight
When fleecy clouds disperse in flight,
寫作背景
關於此詞寫作的地點和年代,舊有異說。
清人賙濟《宋四家詞選》謂是“在荊南作”,“當與《齊天樂》同時”;近人陳思《清真居士年譜》則以此詞爲周知明州(今浙江寧波)時作,時在徽宗政和五年,即公元1115年。
竊謂兩說均無確據,只好兩存。
賙濟說似據詞中“楚女”句立論,然“看楚女纖腰一把”雲者,乃用杜牧詩“楚腰纖細掌中輕”句意,而小杜所指卻爲揚州歌姬,並非荊楚之女。
所謂“楚女纖腰”,不過用“楚靈王好細腰”的舊典(見《
賞析
以正月十五上元節爲題材的詩詞,歷來首推初唐蘇味道的《上元》詩,其次則以北宋的蘇軾《蝶戀花·密州上元》和周邦彥《解語花·上元》、南宋的李清照《永遇樂》和辛棄疾《青玉案》等詞爲代表作。
簡評
這是詞人飄流他鄉,逢元宵節的憶舊感懷之作。
先寫元宵夜的燈節花市,巨大的蠟燭,通明的花燈,露水雖然燈籠紙打溼,可裏面燭火仍旺。
月光與花市燈火互相輝映,整個世界都晶瑩透亮,嫦娥也想下來參加人間的歡慶。
苗條的楚地姑娘在花市嬉戲,簫鼓喧鬧,滿路溢香。
又寫“昔日”京都的元宵。
着重從大處着筆。
“鈿車羅帕”突出都市特點,與上闋“楚女纖腰”及“簫鼓”形成對照,脈絡井然。
“暗塵隨馬”寫夜市繁華。
從“年光是也”開始抒情,抒發今不如昔的際遇和傷感。
此作結構縝密,厚重頓挫,極具匠心。
藝術手法
從藝術表現手法看,周的這首詞確有一定特色,不獨“措辭精粹”,而且設想新奇,構思巧妙。
譚獻評《詞辨》,於周邦彥《齊天樂》起句“綠蕪凋盡臺城路”評爲“以掃爲生”,這首詞的起句也是如此。
“絳蠟”即“紅燭”。
元宵佳節,到處都是輝煌燈火,所謂“東風夜放花千樹”:而作者卻偏在第一句用了一個“銷”字,意謂通明的蠟炬在風中逐漸被燒殘而銷蝕。
但由於第三句“花市光相射”驟然振起,可見元宵的燈火是愈燃愈旺,隨銷隨點,縱有風露,不害其燦爛閃灼的。
特別是...
思越人·紫府東風放夜時
朝代:宋代 作者:賀鑄
原文:
紫府東風放夜時。
步蓮穠李伴人歸。
五更鐘動笙歌散,十里月明燈火稀。
香苒苒,夢依依。
天涯寒盡減春衣。
鳳凰城闕知何處,寥落星河一雁飛。
譯文及註釋
譯文
東風初起的京城解除宵禁之時,我伴着看貌如穠李、步生蓮花的美人歸去。
五更的鐘聲響起,笙歌已散盡,月色皎皎而燈火稀疏。
香菸嫋嫋,夢魂恢依。
天涯寒意散盡,我減下春衣。
京城迢遞,不知在何處,只望見稀疏冷落的銀河下孤雁高飛。
註釋
①思越人:詞牌名,又名《思佳客》、《鷓鴣天》、《剪朝霞》、《驪歌一疊》。
雙調,五十五字,押平聲韻。
②紫府:紫色象徵華貴,皇宮、仙居皆可稱紫府,...
鑑賞
這是一首記夢詞,寫夢中京城元宵節的歡樂情景,以及夢醒後的悽清之境和失落之感,含蓄地表達了一種撫今追昔、懷才不遇的情緒。
上片寫夢境。
在夢中,詞人彷彿又置身於東京熱鬧繁盛的元宵之夜。
古代都市實行宵禁,鬧市絕行人。
唐以後,逢正月十五前後幾日解除宵禁,讓人們盡情觀燈遊賞。
首句用詞華麗歡快,使整個夢境處於歡樂美妙的氛圍之中。
盡情遊覽之後,詞人彷彿和一個女子相伴而歸。
這女子步態多姿,好像一步一朵蓮花;這女子容貌嬌美如穠豔的桃李。
他們親密地行走在一起,周圍的環境是:“五更鐘動笙歌散,十里月明燈火稀”。
雖是曲終人散、天色將曉的時光,但節日的痕跡仍處處可見。
“...
創作背景
賀鑄青年時期曾在京城度過的一段少年俠氣、無憂無慮的美好時光,此後卻長期輾轉在偏僻之地任一些微小官職,有志難展,鬱悶在心。
回首往昔,夢繞魂牽,這首詞就是作者在此境況下寫出。
參考資料:
1、
(清)朱孝臧編選;思履主編 .宋詞三百首彩圖全解詳註 超值白金版 :中國華僑出版社 , 2012 :202頁 .
鶴沖天·黃金榜上
朝代:宋代 作者:柳永
原文:
黃金榜上,偶失龍頭望。
明代暫遺賢,如何向?未遂風雲便,爭不恣狂蕩?何須論得喪。
才子詞人,自是白衣卿相。
煙花巷陌,依約丹青屏障。
幸有意中人,堪尋訪。
且恁偎紅翠,風流事,平生暢。
青春都一餉。
忍把浮名,換了淺斟低唱!
譯文及註釋
譯文
在金字題名的榜上,我只不過是偶然失去取得狀元的機會。
即使在政治清明的時代,君王也會一時錯失賢能之才,我今後該怎麼辦呢?既然沒有得到好的機遇,爲什麼不隨心所欲地遊樂呢!何必爲功名患得患失?做一個風流才子爲歌姬譜寫詞章,即使身着白衣,也不亞於公卿將相。
在歌姬居住的街巷裏,有擺放着丹青畫屏的繡房。
幸運的是那裏住着我的意中人,值得我細細地追求尋訪。
與她們依偎,享受這風流的生活,纔是我平生最大的歡樂。
青春不過是片刻時間,我寧願把功名,換成手中淺淺的一杯酒和耳畔低徊婉轉的歌唱。
註釋
賞析
這首詞反映了柳永的反叛性格,也帶來了他人生路上一大波折。
據傳說,柳永善作俗詞,而宋仁宗頗好雅詞。
有一次,宋仁宗臨軒放榜時想起柳永這首詞中那句“忍把浮名,換了淺斟低唱”,就說道:“且去淺斟低唱,何要浮名”,就這樣黜落了他。
從此,柳永便自稱“奉旨填詞柳三變”而長期地流連於坊曲之間、花柳叢中尋找生活的方向、精神的寄託。
“黃金榜上,偶失龍頭望”,考科舉求功名,他並不滿足於登進士第,而是把奪取殿試頭名狀元作爲目標。
落榜只認爲“偶然”,“見遺”只說是“暫”,由此可見柳永狂傲自負的性格。
他自稱“明代...
相見歡·林花謝了春紅
朝代:五代 作者:李煜
原文:
林花謝了春紅,太匆匆。
無奈朝來寒雨,晚來風。
胭脂淚,相留醉,幾時重。
自是人生長恨,水長東。
(相留 一作:留人)
譯文及註釋
譯文
樹林間的紅花已經凋謝,花開花落,纔有幾時,實在是去得太匆忙了。
也是無可奈何啊,花兒怎麼能經得起那悽風寒雨晝夜摧殘呢?
飄落遍地的紅花,被雨水淋過,像是美人雙頰上的胭脂在和着淚水流淌。
花兒和憐花人相互留戀,如醉如癡,什麼時候才能再重逢呢?人生從來就是令人怨恨的事情太多,就像那東逝的江水,不休不止,永無盡頭。
註釋
⑴相見歡:原爲唐教坊曲名,後用爲詞牌名。
又名“烏夜啼”“秋夜月”...
鑑賞
南唐後主的這種詞,都是短幅的小令,況且明白如話,不待講析,自然易曉。
他所“依靠”的,不是粉飾裝做,扭捏以爲態,雕琢以爲工,這些在他都無意爲之;所憑的只是一片強烈直爽的情性。
其筆亦天然流麗,如不用力,只是隨手抒寫。
這些自屬有目共見。
但如以爲他這“隨手”就是任意“胡來”,文學創作都是以此爲“擅場”,那自然也是一個笑話。
即如首句,先出“林花”,全不曉畢竟是何林何花,繼而說是“謝了春紅”,乃知是春林之紅花,——而此春林紅花事,已經凋謝。
可見這所謂“隨手”“直寫”,正不啻書家之“一波三過折”,全任“天然”,“不加修飾”,意欲成“文”,誠夢囈之言也。
且說以春紅二字代...
創作背景
這首詞當作於公元975年(北宋太祖開寶八年)李煜被俘之後。
南唐滅亡,李煜被俘北上,留居汴京(今河南開封)二年多。
待罪被囚的生活使他感到極大的痛苦。
他給金陵(今江蘇南京)舊宮人的信說“此中日夕,只以眼淚洗面”(王銍《默記》卷下)。
此詞即寫於作者身爲階下囚時期。
參考資料:
1、
陸林編注 .宋詞 .北京 :北京師範大學出版社 ,1992年11月版 :第1-2頁 .
2、
吳熊和 .唐宋詞通論 .杭州 :浙江古籍出版社 ,1989年3月第二版 :第18...
卜算子·送鮑浩然之浙東
朝代:宋代 作者:王觀
原文:
水是眼波橫,山是眉峯聚。
欲問行人去那邊?眉眼盈盈處。
纔始送春歸,又送君歸去。
若到江南趕上春,千萬和春住。
譯文及註釋
譯文
水像美人流動的眼波,
山是美人蹙起的眉毛。
要問朋友去哪裏呢?
到山水交匯的地方。
纔剛送走了春天,
又要送好友離去。
如果你到江南趕上了春天,
就千萬不要辜負了這美好的景色,
一定要留住春天與你在一起。
註釋
卜算子:詞牌名。
鮑浩然:詩人的朋友。
水是眼波橫:水像美人流動的眼波。
英譯
Waters are Beauty’s glances—
Which, on the lucky ones, fall.
Mountains are Her painted brows,
Not looking painted at all.
If you ask a traveler,
Where he is going and why,
“To see mountains and waters;
To see Beauty’s brow and eye.”
Now, we’ve ju...
點評
此詞構思新巧,筆調輕快,在送別之作中別具一格。
開篇“水是眼波橫”二句匠心獨運:前人慣以“眉如春山”、“眼如秋水”之類的譬喻來形容女子容顏之美,而作者此處則反用其意,說水是眼波橫流、山是眉峯攢聚,其妙處不僅在於推陳出新、發想奇絕,而且在於運用移情手法,化無情爲有情,使原本不預人事的山水也介入送別的場面,爲友人的離去而動容。
“欲問行人”二句,仍就“眉眼”加以生髮,亦見用筆靈動、造語新奇。
“眉眼盈盈處”,既是喻指友人故鄉的秀麗山水,又令人想見友人妻妾倚欄盼歸之際美目傳恨、秀眉凝愁的情態。
妙語雙關, 熔鑄非易。
過片後“纔始送春歸”二句抒寫良情別緒:方纔“送春”,已是十分悵恨...
鑑賞
這是一首送別詞,詞中以輕鬆活潑的筆調,巧妙別緻的比喻,風趣俏皮的語言,表達了作者在越州大都督府送別友人鮑浩然時的心緒。
詞的上片着重寫人。
起首兩句,運用風趣的筆墨,把景語變成情語,把送別詩所見自然山水化成爲有情之物。
當這位朋友歸去的時候,路上的一山一水,對他都顯出了特別的感情。
那些清澈明亮的江水,彷彿變成了他所想念的人的流動的眼波;而一路上團簇糾結的山巒,也似乎是她們蹙攢的眉峯了。
正因爲友人鮑浩然在歸途中懷着深厚的懷人感情,山水都變成了有感情之物。
三、四兩句點出行人此行的目的:他的去處,是“眉眼盈盈處”。
“眉眼盈盈”四字有兩層意思:一指江南的山...
女冠子·昨夜夜半
朝代:唐代 作者:韋莊
原文:
昨夜夜半,枕上分明夢見。
語多時。
依舊桃花面,頻低柳葉眉。
半羞還半喜,欲去又依依。
覺來知是夢,不勝悲。
譯文及註釋
譯文
昨天深夜裏,你在我的夢裏翩然出現了。
我們說了好多好多的話,發現你依舊還是那麼美麗、可愛,像從前一樣面若桃花,頻頻低垂的眼瞼,彎彎的柳葉眉。
看上去好像又有些羞澀,又有些歡喜。
該走時卻又頻頻回首,依依不捨。
只到醒來才知道是大夢一場,身邊依然空空,自己依然是形單影隻的一個人,心中不覺涌起難忍的悲哀。
註釋
⑴女冠子:詞牌名。
⑵桃花面:據孟棨《本事詩·情感》載:唐詩人
創作背景
關於《女冠子》二首詞的本事背景,學術界意見有很多分歧。
楊湜《古今詞話》說:“(韋)莊有寵人,資質豔麗,兼善詞翰,(王)建聞之,託以教內人爲辭,強奪之。
莊追念悒怏,作《荷葉杯》《小重山》詞。”(見《花草粹編》卷三引)因而有人《女冠子》二首也是“思姬”之作,如吳世昌認爲是“憶故姬之作”(《詞林新話》),華鍾彥認爲是“爲懷念寵姬而作”(《花間集註》)。
但有人認爲“思姬”的說法證據還不夠充分。
參考資料:
1、
曹光甫 等 .唐宋詞鑑賞辭典(唐·五代·北宋) .上海 :上海辭書出版社 ,1988 :186-188 .
賞析
這首《女冠子》,寫男子對女子的相思而成夢,夢後而悲的情況。
戀人在夢中相見,他倆把臂欷歔,說不盡的離愁別苦。
“語多時”,明寫千言萬語,暗釦山高水長。
“依舊桃花面”,特別是“頻低柳葉眉”“欲去又依依”的神態音容,宛在眼前。
然而,夜長夢短,夢醒之後,更令人不勝傷悲。
此詞不似多數花間詞之濃豔,而是在清淡中意味深遠,耐得咀嚼。
所謂“意婉詞直”,“似直而纖”,別具風味。
詞的上下片一般都自成段落,如上片寫相別,下片寫相思。
這首詞在結構上卻較別緻,打破了詞的上下片界限,沒有過片痕跡,一氣呵成。
它的前七句寫夢中之歡,後兩句寫夢後之悲。
這首詞的夢境是清晰實在,溫...
望江南·梳洗罷
朝代:唐代 作者:溫庭筠
原文:
梳洗罷,獨倚望江樓。
過盡千帆皆不是,斜暉脈脈水悠悠。
腸斷白蘋洲。
(蘋 通:蘋)
譯文及註釋
譯文
梳洗完畢,獨自一人登上望江樓,倚靠着樓柱凝望着滔滔江面。
上千艘船過去了,所盼望的人都沒有出現。
太陽的餘暉脈脈地灑在江面上,江水慢慢地流着,思念的柔腸縈繞在那片白蘋洲上。
註釋
⑴望江南:又名“夢江南”“憶江南”,原唐教坊曲名,後用爲詞牌名。
段安節《樂府雜錄》:“《望江南》始自朱崖李太尉(德裕)鎮浙日,爲亡妓謝秋娘所撰,本名“謝秋娘”,後改此名。”《金奩集》入“南呂宮”。
小令,單調二十七...
鑑賞
此詞寫一女子登樓遠眺、盼望歸人的情景,表現了她從希望到失望以致最後的“腸斷”的感情。
這是一首小令,只有二十七個字。
“詞之難於令曲,如詩之難於絕句”,“一句一字閒不得”(《白香詞譜箋》)。
起句“梳洗罷”,看似平平,“語不驚人”。
但這三個字內容豐富,給讀者留了許多想像的餘地。
這不是一般人早晨起來的洗臉梳頭,而是特定的人物(思婦),在特定條件(準備迎接久別的愛人歸來)下,一種特定情緒(喜悅和激動)的反映。
在中國古典詩歌中,常以“爐薰闔不用,鏡匣上塵生。
綺羅失常色,金翠暗無精”之類的描寫來表現思婦孤寂痛苦的生活和心情。
本篇用法有所不同,離別的痛苦,相...
長命女·春日宴
朝代:五代 作者:馮延巳
原文:
春日宴,綠酒一杯歌一遍。
再拜陳三願:一願郎君千歲,二願妾身常健,三願如同樑上燕,歲歲長相見。
譯文及註釋
譯文
風和日麗的春天,擺起豐盛的酒宴。
一杯美酒一曲歌呵,拜了又拜許三願:一願郎君你長壽千歲,二願我身體永遠康健,三願我倆如同樑上燕呀,雙雙對對,幸福無邊。
註釋
①長命女:唐教坊曲名用作詞調名。
全詞39字,上片三句三仄韻,下片四句仄韻。
②綠酒:古時米酒釀成未濾時,面浮米渣,呈淡綠色,故名。
③妾身:古時女子隊自己的謙稱。
④歲歲:年年,即每年。
註釋
長命女:詞牌名。
綠酒:古時米酒釀成未濾時,面浮米渣,呈淡綠色,故名。
創作背景
這是一首年輕女子向她的郎君祝酒陳願的詞,具體創作年代不詳。
簡析
這首詞寫春日開宴,夫婦雙方祝酒陳願。
詞以婦人口吻,用語明白如話,帶有民歌情調。
末兩句以樑燕雙棲喻夫妻團圓,天長地久。
全詞語言淺近而又含蓄。
賞析
這首詞實際是祝酒詞,描寫春日開宴時,夫婦雙方祝酒陳願。
前兩願分別祝郎君與自己長壽健康,第一願以樑燕雙柄喻夫妻團圓,天長地久。
馮詞三願對於人問恩愛夫婦而苦則相當典型,主人公不求富貴.惟願夫婦相守長久,意願雖強而所求不奢,表現了古代女子對美滿生活的追求。
在具體描寫上。
本詞不但通過人物的語言來抒情,而且通過相應的具體環境描寫來烘托人物的思想感情。
春日、綠酒、情歌、呢喃燕語,構成了極美的意境,對於愛情的抒寫是極有力的烘托。
整首詞采用婦人口吻,語言清新明麗,語淺情深,可謂做到單純與豐富富、平易與雅緻高度統一,深得民歌精髓,化平凡爲神奇,藝術效果奇妙。
憶江南·江南好
朝代:唐代 作者:白居易
原文:
江南好,風景舊曾諳。
日出江花紅勝火,春來江水綠如藍。
能不憶江南?
譯文及註釋
譯文
江南是個好地方,我熟悉那裏的風景。
日出時,江邊紅花比火還紅豔,春天裏,一江綠水彷彿被藍草浸染。
怎能讓人不常常思念美好的江南?
註釋
⑴憶江南:詞牌名。
據《樂府雜錄》,此詞又名《謝秋娘》,系唐李德裕爲亡姬謝秋娘作。
又名《望江南》、《夢江南》等。
分單調、雙調兩體。
單調二十七字,雙凋五十四字,皆平韻。
憶:懷念。
...
鑑賞
白居易曾經擔任杭州刺史,在杭州呆了兩年,後來又擔任蘇州刺史,任期也一年有餘。
在他的青年時期,曾漫遊江南,旅居蘇杭,應該說,他對江南有着相當的瞭解,故此江南在他的心目中留有深刻印象。
當他因病卸任蘇州刺史,回到洛陽後十二年,他六十七歲時,寫下了這三首憶江南,可見江南勝景仍在他心中栩栩如生。
要用十幾個字來概括江南春景,實屬不易,白居易卻巧妙地做到了。
他沒有從描寫江南慣用的“花”、“鶯”着手,而是別出心裁地從“江”爲中心下筆,又通過“紅勝火”和“綠如藍”,異色相襯,展現了鮮豔奪目的江南春景。
異...
臨江仙·飲散離亭西去
朝代:五代 作者:徐昌圖
原文:
飲散離亭西去,浮生長恨飄蓬。
回頭煙柳漸重重。
淡雲孤雁遠,寒日暮天紅。
今夜畫船何處?潮平淮月朦朧。
酒醒人靜奈愁濃。
殘燈孤枕夢,輕浪五更風。
譯文及註釋
譯文
喝完餞別酒,友人們終於揮手別去,常常怨恨這種漂泊不定短暫虛浮的人生。
回首看到如煙似霧的楊柳早已遮斷視線。
往前看去,風清雲淡,孤雁遠征。
孤單的寒日傍晚天空一片酡紅。
今夜畫船將停在什麼地方?只怕夜間潮平水落,泊船岸邊,一片清月迷漾。
到酒消人也醒時,那種愁緒倍加難以排遣了。
蠟燭殘盡孤枕難眠;五更時輕風吹來激起點點浪花。
註釋
①飲散:飲完酒後離散。
離亭:送別的驛亭。
②浮生:一生。
古人謂“人生世上,虛浮無定”,故曰“浮生”。
③飄蓬(péng):飄浮無定之意。
...
賞析
這是一首寫旅愁的小令。
上片開頭是:“飲散離亭西去,浮生長恨飄蓬”。
詞人飲罷餞行酒,與親故辭別西去,感慨萬分,怨恨自己一生象飛蓬那樣到處飄泊。
離亭,送別的驛亭。
“浮生”一詞,出自《莊子·刻意》“其生若浮,其死若休”。
莊子認爲人生在世虛浮不定,後世相沿稱人生爲浮生。
這裏,詞人感慨自己的身世,如今踏上旅途,從此開始了“飄蓬”一般的生活,遙遙水路,漠漠蒼天,詞人內心極度淒涼,羈旅之恨油然而生。
而這恨又是“長恨”,這就道出了“飲散”“西去”對詞人來說並非第一次了,每重演一次,就會增加一分身世飄零之恨。
一個“長”字,使恨的情感深化了。
詞人生活在唐宋之交的動亂時...
賞析二
上闋寫的是離別後的情景,是實寫。
首兩句直寫別離,“散”、“離”、“去”已帶怨意,而一個“恨”字則是直抒胸臆,又點明本詞的主題,寫出了詞人內心的淒涼,羈旅之恨。
且這恨又是“長恨”,這就道出了“飲散”“西去”對詞人來說並非第一次了,每重演一次,就會增加一分身世飄零之恨。
一個“長”字,使恨的情感深化了。
第三句描繪的是詞人一步三回頭,不忍離去的情態,“煙柳漸重重”,既寫出了離愁的層層加深,也寫出了離愁的“有形”情態,襯托出了行人心頭的迷惘。
四、五兩句描繪的是作者眼中的慘淡畫面。
“淡雲”暗示行人心頭的落寞,“孤雁”則是行人的化身;“寒日”顯其心頭之冷,“暮天紅”雖是美景,但...
漁家傲·秋思
朝代:宋代 作者:范仲淹
原文:
塞下秋來風景異,衡陽雁去無留意。
四面邊聲連角起,千嶂裏,長煙落日孤城閉。
濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計。
羌管悠悠霜滿地,人不寐,將軍白髮征夫淚。
譯文及註釋
譯文一
邊境上秋天一來風景就全都不同了,向衡陽飛去的雁羣毫無留戀的情意。
隨着軍營的號角聲響起,四面傳來戰馬嘶鳴的聲音。
像千里屏障一樣並列的山峯,煙霧瀰漫中,落日朦朧,只見四野荒漠,一座孤城緊緊關閉着。
空對愁酒一杯,離家萬里,思緒萬千,想起邊患不平,功業未成,不知何時才能返回故里。
羌笛的聲音悠揚,寒霜灑滿大地。
將軍和徵人們不能入寐,他們都愁白了頭髮,流下傷心眼淚。
譯文二
一入秋季邊塞風光多麼奇異,雁行陣陣南飛衡陽不肯停息。
軍號和着四面邊聲一齊響起,...
賞析二
范仲淹是當時的著名的軍事家、政治家,官至副宰相。
他了解民間疾苦,深知宋王朝在政治、經濟、軍事等方面存在的問題,主張革除積弊,但因統治集團內部守舊派的反對,沒能實現。
他也是著名的文學家。
這首《漁家傲》是他的代表作,反映的是他親身經歷的邊塞生活。
古代把漢族政權和少數民族政權之間的交界地方叫做“塞”或“塞上”、“塞下”。
這首詞所說的塞下,指的是北宋和西夏交界的陝北一帶。
從詞史上說,此詞沉雄開闊的意境和蒼涼悲壯的氣概,對蘇軾
評論
1038年西夏元昊稱帝后,連年侵宋。
由於積貧積弱,邊防空虛,宋軍一敗於延州,再敗於好水川,三敗於定川寨。
1040年,范仲淹自越州改任陝西經略副使兼知延州(今陝西延安)。
延州當西夏出入關要衝,戰後城寨焚掠殆盡,戍兵皆無壁壘,散處城中。
此詞可能即作於知延州時。
原有數闋,皆以“塞下秋來”爲首句,歐陽修嘗稱爲“窮塞外之詞”(宋魏泰《東軒筆錄》卷十一)。
但流傳至今的卻只有此詞。
詞的上片着重寫景,而景中有情;下片着重抒情,而情中有景。
這恰...
點評
范仲淹的《漁家傲》變低沉婉轉之調而爲慷慨雄放之聲,把有關國家、社會的重大問題反映到詞裏,可謂大手筆。
范仲淹守邊時,作《漁家傲》歌數闋,皆以“塞下秋來”爲首句,頗述邊鎮之勞苦,歐陽修嘗稱爲“窮塞主”之詞云云。
現僅存一首。
起句“塞下秋來風景異”,“塞下”點明瞭延州的所區域。
當時延州爲西北邊地,是防止西夏進攻的軍事重鎮,故稱“塞下”。
“秋來”,點明瞭季節。
“風景異”,概括地寫出了延州秋季和內地大不相同的風光。
作者用一個“異”...
賞析
宋仁宗朝,西夏是從西北方面侵擾中原的強大敵人。
公元1040年,范仲淹任陝西經略副使兼知延州(陝西延安),在邊城的防禦上起了很大的作用;但朝廷腐敗,敗多勝少,只能堅守以穩定大局。
本詞即作於此時。
上片着重寫景。
“塞下”二句首先點明地點,時間和邊地延州與內地不同的風光,其次具體地描述風光的不同,西北邊疆氣候寒冷,一到秋天,寒風蕭瑟,滿目荒涼,大雁此時奮翅南飛,毫無留戀之意。
“四面邊聲”三句寫延州傍晚時分的景象,邊聲伴着軍中的號角響起,悽惻悲涼。
在羣山的環抱中,太陽西沉,長煙蒼茫,城門緊閉,“孤...
講解
每讀這首詞,都會有不同的感悟。
這首詞首先給人的感覺是悽清、悲涼、壯闊、深沉,還有些傷感。
而就在這悲涼、傷感中,有悲壯的英雄氣在迴盪着。
“塞下秋來風景異”,劈頭一句,作者就把我們帶到了一個特殊的環境。
時間是秋天,地點在邊塞。
風景呢?沒說好,也沒說壞,只說了一個“異”。
“異”在哪裏呢?且聽下文:
“衡陽雁去無留意。”衡陽雁去是雁去衡陽的倒裝;古人相傳,北雁南飛,到衡陽而止。
衡陽城南有回雁峯,樣子很像迴旋的雁。
“秋來”,滿目蕭條;“風景”越發“異”得難忍,所以雁兒毫不留戀地非飛走不可。
這裏表面寫的是雁,實在寫人。
即連大雁都不願在這兒呆下去了,更何況人?但是...
創作背景
宋康定元年(公元1040年)至慶曆三年(公元1043年)間,范仲淹任陝西經略副 使兼延州知州。
據史載,在他鎮守西北邊疆期間,既號令嚴明又愛撫士兵,並招徠諸羌推心接納,深爲西夏所憚服,稱他“腹中有數萬甲兵”。
這首題爲“秋思”的《漁家傲》就是 他身處軍中的感懷之作。
江城子·畫樓簾暮卷新晴
朝代:宋代 作者:盧祖皋
原文:
畫樓簾幕卷新晴。
掩銀屏。
曉寒輕。
墜粉飄香,日日喚愁生。
暗數十年湖上路,能幾度,著娉婷。
年華空自感飄零。
擁春酲。
對誰醒。
天闊雲間,無處覓簫聲。
載酒買花年少事,渾不似,舊心情。
譯文及註釋
譯文
畫樓上捲起了幕簾,展開一片新晴,清晨的寒意很輕微,我掩緊銀白色的屏風。
墜落的一片片花瓣飄來淡淡的清香,天天都令人產生愁情。
暗暗地計算着十年間西湖上往返行程,有幾次能遇着美麗姑娘的鐘情,能與佳人幽歡盡興。
我徙然感到韶華易逝,容華凋零,終日在春酒中留連光景。
沒有知心的人可以交談,對誰人也用不着清醒。
天大地大,無處可以再次尋找那悠揚歡樂的簫聲。
即使也跟年輕時那樣買花攜酒,但是卻完全沒有了當時的那種心情。
註釋
江城子:詞牌名。
唐詞單調,始見《花間集》
創作背景
詞是作者在臨安時寫的一首傷春怨別,感嘆飄零的作品。
以一個“愁”字貫穿全詞,委婉低徊,以情致勝。
作者在抒寫感傷時跌宕起伏,年華易老,韶華易逝而舊夢難再的孤寂落寞心情。
上片因新晴而捲簾,因見飛紅成陣而生愁情,撫今追昔,痛惜十年前風塵碌碌,豔遇之少,辜負美景,冷落佳人。
下片換頭自嘆飄零,感嘆今日之衰老寂寥。
參考資料:
1、
蘭東輝.《宋詞鑑賞辭典》.上海:上海辭書出版社,2003年8月版:第490頁
2、
上彊邨民(編) 蔡義江(解). 宋詞三百首全解. 上海: 復旦大學出版社, 2008/11/1 :第263-264頁
鑑賞
晏幾道在《臨江仙》的開頭寫“夢後樓臺高鎖,酒醒簾幕低垂”,是以“簾幕低垂”的陰暗景色來襯托“去年春恨卻來時”的陰暗心情的。
盧祖皋這首《江城子》的開頭寫“畫樓簾幕卷新晴”,則是以“新晴”的明朗景色來反襯他“日日喚愁生”的沉悶心緒。
“新晴”中的“新”字,與雨過天青,空氣清鮮,陽光灑照的光明景色突現出來了,氣氛是開朗的。
一個“卷”字,更富浪漫色彩,和王勃“珠簾暮卷...
攤破浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘
朝代:五代 作者:李璟
原文:
菡萏香銷翠葉殘,西風愁起綠波間。
還與韶光共憔悴,不堪看。
細雨夢迴雞塞遠,小樓吹徹玉笙寒。
多少淚珠何限恨,倚欄干。
(欄 通:闌)
譯文及註釋
譯文
荷花落盡,香氣消散,荷葉凋零,深秋的西風拂動綠水,使人愁緒滿懷。
美好的人生年華不斷消逝。
與韶光一同憔悴的人,自然不忍去看(這滿眼蕭瑟的景象)。
細雨綿綿,夢境中塞外風物緲遠。
(醒來)寒笙嗚咽之聲迴盪在小樓中。
(想起故人舊事),(她)含淚倚欄,懷抱無窮幽怨。
註釋
⑴攤破浣溪沙:詞牌名。
又名“添字浣溪沙”“山花子”“南唐浣溪沙”。
雙調四十八字,前闋三平韻,後闋兩平韻,一韻到底。
前後闋基本相同,只是前闋首句平腳押韻,後闋首句仄腳不押韻。
後闋開始兩句一般要求對仗。
這是把四十...
鑑賞
李璟流傳下來的詞作不多,所傳幾首詞中,最膾炙人口的,就是這首《攤破浣溪沙》(有些本子作《浣溪沙》)。
詞的上片着重寫景。
菡萏,荷花的別稱。
文字的語言是形象的,所以作者一上來就說:“菡萏香銷翠葉殘”。
說“香”,點其“味”;說“翠”,重其“色”。
此時味去葉枯確然使人惆悵。
西風,秋風之謂也。
綠波,寫的是瑩瑩秋水。
如果說上句是重在寫秋色,那麼這一句則重在寫秋容。
一個“愁”字,把秋風和秋水都擬人化了,於是,外在的景物也霎時同作家的內在感情溶爲一體了,詞作也因之而籠罩了一層濃重的蕭瑟氣氛。
三、四兩句,...
攤破浣溪沙·手卷真珠上玉鉤
朝代:五代 作者:李璟
原文:
手卷真珠上玉鉤,依前春恨鎖重樓。
風裏落花誰是主?思悠悠。
青鳥不傳雲外信,丁香空結雨中愁。
回首綠波三楚暮,接天流。
譯文及註釋
譯文
捲起珍珠做的簾子,掛上簾鉤,在高樓上遠望的我和從前一樣,愁緒依然深鎖。
風裏的落花那麼憔悴,誰是它的主人呢?這使我越想越加茫然。
信使不曾捎來遠方行人的音訊,雨中的丁香花讓我想起凝結的憂愁。
我回頭眺望暮色裏的三峽,看江水從天而降,浩蕩奔流。
註釋
⑴攤破浣溪沙:詞牌名。
又名“添字浣溪沙”“山花子”“南唐浣溪沙”。
雙調四十八字,前闋三平韻,後闋兩平韻,一韻到底。
前後闋基本相同,只是前闋首句平腳押韻,後闋首句仄腳不押韻。
後闋開始兩句一般要求對仗。
這是把四十二字的“浣溪沙”前...
鑑賞
這是一首傷春詞、春恨詞。
詞人賦恨在者所在多有,然慣用暗筆,像這首在詞中點明“春恨”還是罕見的。
詞的上片從落花無主着筆,寫春恨所以產生的觸媒;下片從思念難解立意,將春恨產生的根源揭示得含蓄而又深沉。
作者用了詞家慣用的對景抒情的手法,然而卻用得很不一般。
詞的開頭頭先來了句“手卷真珠上玉鉤”,即非景語,也非情語,而是客觀平直的敘述,算不上以景呼情,也算不上以情喚景。
首句“真珠”二字或作“珠簾”,但正如古人所云:“言‘真珠’,千古之善讀者都知其爲簾,若說‘珠簾’,寧知其爲真珠耶!是舉真珠可包珠簾,舉珠簾不足以包真珠也。
後人妄改,非所謂知音。”“手卷真珠上玉鉤,依前...
水調歌頭·遊覽
朝代:宋代 作者:黃庭堅
原文:
瑤草一何碧,春入武陵溪。
溪上桃花無數,花上有黃鸝。
我欲穿花尋路,直入白雲深處,浩氣展虹霓。
只恐花深裏,紅露溼人衣。
坐玉石,欹玉枕。
拂金徽。
謫仙何處,無人伴我白螺杯。
我爲靈芝仙草,不爲朱脣丹臉,長嘯亦何爲。
醉舞下山去,明月逐人歸。
譯文及註釋
譯文
瑤草多麼碧綠,春天來到了武陵溪。
溪水上有無數桃花,花的上面有黃鸝。
我想要穿過花叢尋找出路,卻走到了白雲的深處,彩虹之巔展現浩氣。
只怕花深處,露水溼了衣服。
坐着玉石,靠着玉枕,拿着金徽。
被貶謫的仙人在哪裏,沒有人陪我用田螺杯喝酒。
我爲了尋找靈芝仙草,不爲表面繁華,長嘆爲了什麼。
喝醉了手舞足蹈地下山,明月彷彿在驅逐我回家。
註釋
⑴水調歌頭:詞牌名,又名“元會曲”“臺城遊”“凱歌”“江南好”“花犯念奴”等。
雙調九十五字,平韻(宋代也有用仄聲韻和平仄混用的)。
相傳隋煬帝開...
註釋
瑤草:仙草。
武陵溪:典出陶淵明《桃花源記》,此指美好的世外桃源。
桃源的典故在後代詩詞中又常和劉晨、阮肇入天台山遇仙女的傳說混雜在一起。
欹玉枕、拂金徽:欹,依。
金徽,即琴徽,用來定琴聲高下之節。
謫仙:指李白。
白螺杯:用白色螺殼製成的酒杯。
創作背景
此詞爲黃庭堅春行紀遊之作。
黃庭堅曾參加編寫《神宗實錄》,以文字譏笑神宗的治水措施,後來又被誣告爲“幸災謗國”,因此他晚年兩次被貶官西南。
此詩大約寫於作者晚年被貶謫時期。
參考資料:
1、
周汝昌 等 .唐宋詞鑑賞辭典(唐·五代·北宋卷) .上海 :上海辭書出版社 ,1988 :768-770 .
2、
唐圭璋 等 .唐宋詩詞鑑賞辭典 .合肥 :安徽文藝出版社 ,2000 :237 .
鑑賞
此詞爲春行紀遊之作,詞人採用幻想的鏡頭,描寫神遊“桃花源”的情景,反映了他出世、入世交相沖撞的人生觀,表現了他對污濁的現實社會的不滿以及不願媚世求榮、與世同流合污的品德。
據此看來,此詞大約寫於詞人被貶謫時期。
開頭一句,詞人採用比興手法,熱情讚美瑤草(仙草)像碧玉一般可愛,使詞作一開始就能給人一種美好的印象,激起人們的興味,把讀者不知不覺地引進作品的藝術境界中去。
從第二句開始,則用倒敘的手法,逐層描寫神仙世界的美麗景象。
“春入武陵溪”,具有承上啓下的作用。
這裏,詞人巧妙地使用了陶淵明
菩薩蠻·平林漠漠煙如織
朝代:唐代 作者:李白
原文:
平林漠漠煙如織,寒山一帶傷心碧。
暝色入高樓,有人樓上愁。
玉階空佇立,宿鳥歸飛急。
何處是歸程?長亭連短亭。
(連短亭 一作:更短亭)
譯文及註釋
譯文
一片平遠的樹林之上飛煙繚繞有如穿織,秋天的山巒還留下一派惹人傷感的翠綠蒼碧。
暮色已經映入高樓,有人獨在樓上心中泛起陣陣煩愁。
她在玉梯上徒勞無益地久久凝眸站立,一羣羣鳥兒飛回棲宿多麼匆急。
什麼地方是你回來的路程?一個個長亭接連一個個短亭。
註釋
⑴宋僧文瑩《湘山野錄》捲上:此詞不知何人寫在鼎州滄水驛樓,復不知何人所撰。
魏道輔泰見而愛之。
後至長沙,得古集於子宣(曾布)內翰家,乃知李白所作。
⑵平...
創作背景
此詞作品背景已經不詳。
據宋僧文瑩《湘山野錄》捲上說:“此詞不知何人寫在鼎州滄水驛樓,復不知何人所撰。
魏道輔泰見而愛之。
後至長沙,得古集於子宣(曾布)內翰家,乃知李白所作。”
參考資料:
1、
唐圭璋,鍾振振.唐宋詞鑑賞辭典:安徽文藝出版社,2006.10:第16頁
賞析
此詞可看作是一首懷人之作,寫思婦盼望遠方行人久候而不歸的心情。
開頭兩句爲遠景。
高樓極目,平林秋山,橫亙天末,凝望之際,不覺日暮。
“煙如織”是說暮煙濃密,“傷心碧”是說山色轉深。
王建《江陵使至汝州》詩:“日暮數峯青似染,商人說是汝州山”。
薛濤《題竹郎廟》詩:“竹郎廟前多古木,夕陽沉沉山更綠。”多言晚山之青,可以參看。
這兩句全從登樓望遠的思婦眼中寫出,主觀色彩很重,而行人之遠與佇望之深,盡在其中。
“暝色”兩句爲近景,用一“入”字由...
鵲踏枝·誰道閒情拋棄久
朝代:五代 作者:馮延巳
原文:
誰道閒情拋擲久?每到春來,惆悵還依舊。
日日花前常病酒,不辭鏡裏朱顏瘦。
河畔青蕪堤上柳,爲問新愁,何事年年有?獨立小橋風滿袖,平林新月人歸後。
譯文及註釋
譯文
誰說閒情意致被忘記了太久?每到新春來到,我的惆悵心緒一如故舊。
爲了消除這種閒愁,我天天在花前痛飲,讓自己放任大醉,不惜身體消瘦,對着鏡子自己容顏已改。
河邊上芳草萋萋,河岸上柳樹成蔭。
見到如此美景,我憂傷地暗自思量,爲何年年都會新添憂愁?我獨立在小橋的橋頭,清風吹拂着衣袖。
只有遠處那一排排樹木在暗淡的月光下影影綽綽,與我相伴。
註釋
①清王鵬運《半塘丁稿·鶩翁集》雲:“馮正中《鶴踏枝》十四首,鬱伊倘...
賞析二
這是一首表達孤寂惆悵的言情詞。
全詞所寫的乃是心中一種常存永在的惆悵、憂愁,而且充滿了獨自一人承擔的孤寂、淒冷之感,不僅傳達了一種感情的意境,而且表現出強烈而鮮明的個性,意蘊深遠,感發幽微。
上闋開門見山,首句用反問的句式把這種既欲拋棄卻又不得忘記的“閒情”提了出來,整個上片始終緊扣首句提出的複雜矛盾的心情迴環反覆,表現了作者內心感情的痛苦撕咬。
“誰道閒情拋擲久。”雖然僅只七個字,然而卻寫得千迴百轉,表現了在感情方面欲拋不得的一種盤旋鬱結的掙扎的痛苦。
而對此種感情之所由來,卻又並沒有明白指說,而只用了“閒情”兩個字。
這種莫知其所自來的“閒情”纔是最苦的...
賞析
這首詞寫閒情的苦惱不能解脫,以獨特的的筆法寫盡了一個“愁”字。
前半片寫年輕人的春愁。
愁因春起,賞花有愁,舉杯有愁,對鏡也有愁,家裏處處都是愁。
表現了在情感方面欲拋不能的一種盤旋鬱結的痛苦。
抒寫主人公想要掙扎出來卻不可能。
以下各句所寫均由此生髮而出,故此句有籠罩全篇之效。
接下寫春來閒愁依舊,寧可瘦也要飲酒來打發閒愁。
詞的後半片仍在寫愁,不過是從家裏擴展到家外,河畔青草、堤上綠柳蒙上了愁,天色薄暮更引起了愁,一人獨立小橋還在品味首愁。
下片前後均是景語,中間兩句是情語,使前後之景均爲情增添色彩。
見到青草綠柳,又增新愁,故獨立小橋望月,任憑春風吹拂。
全詞通過寫情感交織的愁...
菩薩蠻·人人盡說江南好
朝代:唐代 作者:韋莊
原文:
人人盡說江南好,遊人只合江南老。
春水碧於天,畫船聽雨眠。
壚邊人似月,皓腕凝霜雪。
未老莫還鄉,還鄉須斷腸。
譯文及註釋
譯文
人人都說江南好,讓遊人只想在江南待到老去。
春天的江水清澈碧綠更勝天空的碧藍,還可以在彩繪船上聽着外面的雨聲入眠。
江南酒壚邊賣酒的女子美麗無比,賣酒時撩袖盛酒時,露出的手腕白如霜雪。
在老之前不要回到故鄉,不然回到家鄉後會因爲家鄉戰亂而悔斷肚腸。
註釋
①選自李一氓《花間集校》。
②江南好:白居易《憶江南》詞首句爲“江南好”。
③遊人只合江南老:這裏指飄泊江南的人,即作者自...
創作背景
根據中國古典文學專家葉嘉瑩教授的研究,韋莊的《菩薩蠻五首》詞中的“江南”,都是確指的江南之地,並非指蜀地。
這組詞創作於韋莊晚年寓居蜀地時期,是作者爲回憶江南舊遊而作。
韋莊生在唐帝國由衰弱到滅亡、五代十國分裂混亂的時代,一生飽經亂離漂泊之苦。
黃巢攻破長安,他逃往南方,到處流浪。
直到59歲,才結束了這漂泊流離的生活。
這組詞內容與他的流浪生活密切相關。
參考資料:
1、
葉嘉瑩.唐宋詞十七講.北京:北京大學...
賞析
“人人盡說江南好”,是與第三首詞的“如今卻憶江南樂”對應的,這裏,我們要注意的是他所寫的“人人盡說”,這其間所隱藏的意思是自己並未曾認爲江南好,只是大家都說江南好而已。
下面的“遊人只合江南老”,也是別人的勸說之辭,遠遊的人就應該在江南終老,以前王粲《登樓賦》曾說:“雖信美而非吾士兮,曾何足以少留”,江山信美,而不是我的故土,我也不願久留,中國還有句老話:“美不美,故鄉水,親不親,故鄉人。”而韋莊這兩句詞,似直而紆,把懷念故鄉欲...
虞美人·風回小院庭蕪綠
朝代:五代 作者:李煜
原文:
風回小院庭蕪綠,柳眼春相續。
憑闌半日獨無言,依舊竹聲新月似當年。
笙歌未散尊罍在,池面冰初解。
燭明香暗畫堂深,滿鬢青霜殘雪思難任。
(尊
罍在 一作:前)
譯文及註釋
譯文
春風吹回來了,庭院裏的雜草變綠了,柳樹也生出了嫩葉,一年又一年的春天繼續來到人間。
獨自依靠着欄杆半天沒有話說,那吹簫之聲和剛剛升起的月亮和往年差不多。
樂曲演奏未完,酒宴未散,仍在繼續,池水冰面初開。
夜深之時,華麗而精美的君室也變得幽深。
我已年老,憂思難以承受啊。
註釋
⑴虞美人:詞牌名。
原爲唐教坊曲,初詠項羽寵姬虞美人,因以爲名。
又名《一江春水》、《玉壺水》、《巫山十二峯》等。
雙調,五十六字,上下...
創作背景
這首詞應作於李煜亡國之後,宋太祖開寶九年(976年)正月,李煜打了敗仗,失去屬國君主的地位,離開江南、宮廷,后妃、臣子由戰勝軍帶到汴京(今河南開封),當了宋王朝的俘虜。
宋太祖惱他有過反抗,封他爲違命侯,以示懲戒。
十月太祖死,太宗即位。
十一月,改封李煜爲隴西郡公,賜第囚居,兩年之間,李煜與舊臣、后妃難得相見,行動言論沒有自由,笙歌筵宴都歇,有時貧苦難言。
這首詞就是在此背景下寫成的。
參考資料:
1、
詹幼馨 .南唐二主詞研究 :武漢出版社 ,1992 :100-104 .
賞析二
宋朝王銍《默記》稱太宗派徐鉉去看李煜,信有老卒守門。
徐鉉說奉旨來見,“老卒往報。
徐入,立庭下”。
可見李煜住處實況。
“又後主在賜第因七夕命故妓作樂,聲聞於外。
太宗聞之大怒。”李煜賜第中還有故妓,能作樂。
這首詞里正反映了這種生活。
開頭稱春風又回到小院裏來,院子裏的草又綠了。
院子裏的柳條上新生柳葉,細長如人睡眼初展,這樣的柳葉在春天到來時,連續着生出來。
這裏寫出小院中春天的信息,可以從庭草的綠色裏,從柳葉的舒展和相續生出中看出來。
“柳眼春相續”,寫得很細,是詩人的觀察。
這裏也透露出他的寂寞之感來。
他在...
賞析一
這是一首抒寫傷春懷舊之情的作品。
從全詞看,充滿着往事不堪回首的怨愁情思,應是李煜後期的作品,故也有人稱其爲是後主絕命詞第二首。
此詞追昔撫今,在對生機盎然、勃勃向上的春景中寄寓了作者的深沉怨痛,在對往昔的依戀懷念中也蘊含了作者不堪承受的痛悔之情。
周汝昌評之曰:“沉痛而味厚,殊耐咀含。
學文者細玩之,可以識多途,體深意,而不徒爲叫囂浮化之詞所動。”
詞的上片,寫春景以引抒出對過去歲月的追憶。
作者以景入情,用細膩的觀察、清麗的語言極力刻畫出了一幅生機勃勃的春光圖。
但“風回”一句也讓讀者隱約...
綺羅香·詠春雨
朝代:宋代 作者:史達祖
原文:
做冷欺花,將煙困柳,千里偷催春暮。
盡日冥迷,愁裏欲飛還住。
驚粉重、蝶宿西園,喜泥潤、燕歸南浦。
最妨它、佳約風流,鈿車不到杜陵路。
沈沈江上望極,還被春潮晚急,難尋官渡。
隱約遙峯,和淚謝娘眉嫵。
臨斷岸、新綠生時,是落紅、帶愁流處。
記當日、門掩梨花,翦燈深夜語。
譯文及註釋
譯文
春雨挾着冷氣,欺凌早開的花朵,霧氣漫着煙縷,困疲垂拂的柳樹,千里煙雨暗暗地催促着晚春的遲暮。
整日裏昏暗迷濛,像憂愁滿腹,想要飄飛又忽然停住。
蝴蝶吃驚自己的翅膀溼重,落在西園棲息;春燕喜歡用溼潤的春泥築巢,飛來飛去。
最無奈,是道路的泥濘,妨礙了風流男女的約會佳期,使他們華麗的車輛到不了杜陵路。
極目眺望,江面上煙霧沉沉。
再加上春潮正在迅急,令人難以找到官家的渡口。
遠山全都隱隱約約,宛如佳人那含情的眼睛和眉峯。
臨近殘斷的河岸,可見綠綠的水波漲起,使水面上漂着片片落紅,帶着幽愁漂流向東。
記得當日,正是因爲有你,我怕梨花被吹打才...
賞析二
史達祖工於描摹景物,以詠物詞見長。
這首詠春雨的《綺羅香》構思巧妙,摹寫生動,情致深婉,也是他的詠物佳作之一。
南宋後期,詞壇上的詠物詞,存在兩種不同的寫作傾向。
一種是:並不對所詠之物進行細緻、逼真的描摩,有時甚至根本不對“物”的形貌加以刻畫,而是竭力寫出所詠之物的“品格”,借物的“品格”來表現作者的人格、精神。
比如姜夔的《卜算子》:“月上海雲沉,鷗去吳波迥,行過西泠有一枝,竹暗人家靜”。
此詞系詠梅花,但對梅的色香、形貌,詞人全然沒有着筆,而是以明月、海鷗、竹等高潔之物作爲背景,側面襯托西泠的...
賞析
這是一首詠春雨之作,全篇雖未提及雨字,但春雨意象貫穿全篇。
上闋先用擬人手法,寫春雨帶來寒冷,花柳也畏懼。
接着從正面描寫春雨的陰暗朦朧,然後寫物與人對迷濛春雨的感受。
下闋集中寫春雨中的別怨。
先寫作者傍晚眺望雨中江上景色,渡口春潮,沒有人跡,遠山如美女之眉。
“梨花”句用李重元《憶王孫》“雨打梨花深閉門”境界;“剪燈”句用李商隱《夜雨寄北》詩意,餘韻嫋嫋富有情致。
這首詠春雨詞向被推爲詠物的上乘之作。
本篇寫得出神入化,極爲精彩。
全篇沒...
釵頭鳳·世情薄
朝代:宋代 作者:唐婉
原文:
世情薄,人情惡,雨送黃昏花易落。
曉風乾,淚痕殘。
欲箋心事,獨語斜闌。
難,難,難!
人成各,今非昨,病魂常似鞦韆索。
角聲寒,夜闌珊。
怕人尋問,咽淚裝歡。
瞞,瞞,瞞!(
裝歡 通:妝)
譯文及註釋
譯文
世事炎涼,黃昏中下着雨,打落片片桃花,這淒涼的情景中人的心也不禁憂傷。
晨風吹乾了昨晚的淚痕,當我想把心事寫下來的時候,卻不能夠辦到,只能倚着斜欄,心底裏向着遠方的你呼喚;和自己低聲輕輕的說話,希望你也能夠聽到。
難、難、難。
今時不同往日,咫尺天涯,我身染重病,就像鞦韆索。
夜風刺骨,徹體生寒,聽着遠方的角聲,心中再生一層寒意,夜盡了,我也很快就像這夜一樣了吧? 怕人詢問,我忍住淚水,在別人面前強顏歡笑。
瞞、瞞、瞞。
註釋
①箋:寫出。
②斜闌:指欄杆。
③病...
創作背景
唐婉是我國曆史上常被人們提起的才女之一。
她與大詩人陸游喜結良緣,夫婦之間伉儷相得,琴瑟甚和。
後陸母對這位兒媳甚是不滿,恐陸游因此而疏遠功名,荒廢學業,逼着陸游休妻。
陸游對母親的干預採取了敷衍的態度;把唐置於別館,時時暗暗相會。
不幸的是,陸母發現了這個祕密,並採取了斷然措施,娶王氏爲妻,終於把這對有情人拆散了。
唐後來改嫁同郡宗人趙士程,但內心仍思念陸游不已。
在一次春遊之中,恰巧與陸游相遇於沈園。
唐徵得趙同意後,派人給陸送去了酒餚。
陸感念舊情,悵恨不已,寫了著名的《釵頭鳳》詞以致意。
唐婉則以此詞相答...
賞析
唐婉是我國曆史上常被人們提起的美麗多情的才女之一。
她與大詩人陸游喜結良緣,夫婦之間伉儷相得,琴瑟甚和。
這實爲人間美事。
遺憾的是身爲婆婆的陸游母親對這位有才華的兒媳總是看不順眼,硬要逼着陸游把他相親相愛的她給休了。
陸游對母親的干預採取了敷衍的態度;把唐婉置於別館,時時暗暗相會。
不幸的是,陸母發現了這個祕密,並採取了斷然措施,終於把這對有情人拆散了。
有情人未成終生的眷屬,唐婉後來改嫁同郡宗人趙士程,但內心仍思念陸游不已。
在一次春遊...
醜奴兒·書博山道中壁
朝代:宋代 作者:辛棄疾
原文:
少年不識愁滋味,愛上層樓。
愛上層樓。
爲賦新詞強說愁。
而今識盡愁滋味,欲說還休。
欲說還休。
卻道天涼好個秋。
譯文及註釋
譯文
人年輕的時候不知道什麼是愁苦的滋味,
喜歡登上高樓,喜歡登上高樓,
爲寫一首新詞沒有愁苦而硬要說愁 。
現在嚐盡了憂愁的滋味,
想說卻最終沒有說,想說卻最終沒有說
卻說好一個涼爽的秋天啊!
註釋
醜奴兒:四十四字,平韻。
博山:博山在今江西廣豐縣西南。
因狀如廬山香爐峯,故名。
淳熙八年(1181)辛棄疾罷職退居上饒,常 過博山。
少年:指年輕的時候。
不識:不...
創作背景
此詞是辛棄疾被彈劾去職、閒居帶湖時所作,創作時間在公元1181年至1192年間。
辛棄疾在帶湖居住期間,常到博山遊覽,博山風景優美,他卻無心賞玩。
眼看國事日非,自己無能爲力,一腔愁緒無法排遣,遂在博山道中一壁上題了這首詞。
參考資料:
1、
陳允吉 胡中行.唐宋詞鑑賞辭典(南宋·遼·金).上海:上海辭書出版社,1988:1572-1573
2、
陸林編注.宋詞.北京:北京師範大學出版社,1992:207-208
賞析一
詞的上片,作者着重回憶少年時代自己不知愁苦。
少年時代,風華正茂,涉世不深,樂觀自信,對於人們常說的“愁”還缺乏真切的體驗。
首句“少年不識愁滋味”,乃是上片的核心。
辛棄疾生長在中原淪陷區。
青少年時代的他,不僅親歷了人民的苦難,親見了金人的兇殘,同時也深受北方人民英勇抗金斗爭精神的鼓舞。
他不僅自己有抗金復國的膽識和才略,而且認爲中原是可以收復的,金人侵略者也是可以被趕出去的。
因此,他不知何爲“愁”,爲了效仿前代作家,抒發一點所謂“愁情”,他是“愛上層樓”,無愁找愁。
作者連用兩個“愛上層樓”,這一疊句...
賞析三
全詞通過回顧少年時不知愁苦,襯托“而今”深深領略了愁苦的滋味,卻又說不出道不出,寫出兩種截然不同的思想感情的變化。
上片說,少年時代思想單純,沒有經歷過人世艱辛,喜歡登上高樓(層樓),賞玩景緻,本來沒有愁苦可言,但是“爲賦新詞”,只好裝出一副斯文樣子,勉強寫一些“愁苦”的字眼應景。
上片生動地寫出少年時代純真幼稚的感情。
“不識”寫少年人根本“不知道”什麼是“愁”,十分真切。
下片筆鋒一轉,寫出歷盡滄桑,飽嘗愁苦滋味之後,思想感情的變化。
“識盡愁滋味”概括了作者半生的經歷,積極抗金,獻謀獻策,力主恢復中原,這些不僅未被朝廷重視,反而遭受投降派的迫害、打擊。
...
賞析二
這首詞是作者帶湖閒居時的作品。
通篇言愁。
通過“少年”時與“而今”的對比,表現了作者受壓抑、遭排擠、報國無路的痛苦,也是對南宋朝廷的諷刺與不滿。
上片寫少年登高望遠,氣壯如山,不識愁爲何物。
無愁說愁,是詩詞中常見的文人習氣。
下片寫而今歷盡艱辛,“識盡愁滋味”。
“而今”二字,轉折有力,不僅顯示時間跨度,而且反映了不同的人生經歷。
在涉世既深又飽經憂患之餘, 進入“識盡愁滋味”的階段。
所謂“識盡”,一是愁多,二是愁深。
這些多而且深的愁,有的不能說,有的不便說,而且“識盡”而說不盡, 說之亦復何益? 只能“卻道天涼好個秋”了。
比之少時的幼稚,這或許是老練成熟多了。
其...
南柯子·山冥雲陰重
朝代:宋代 作者:王炎
原文:
山冥雲陰重,天寒雨意濃。
數枝幽豔溼啼紅。
莫爲惜花惆悵、對東風。
蓑笠朝朝出,溝塍處處通。
人間辛苦是三農。
要得一犁水足、望年豐。
譯文及註釋
譯文
“山冥雲陰重,天寒雨意濃。
數枝幽豔溼啼紅。”彤雲密佈,山色陰暗,天下着濛濛的細雨。
花朵上,水氣聚成了晶瑩的水珠,象是少女眼睛裏含着淚珠,奪眶欲出,令人十分愛憐。
作者攝取了這樣一個特寫鏡頭,十分形象地描繪出一幅田園風景圖。
莫爲惜花惆悵,對東風。”不要因爲風風雨雨摧殘着美麗的花朵,而愁悵滿懷,作無病呻吟。
“蓑笠朝朝出,溝塍處處通。”
戴着蓑笠的農民,天天清晨早出,他們的足跡踏遍了田間泥濘的溝渠和田埂。
“人間辛苦是三農”春耕、春種、秋收,是農民們一年中最辛苦的三個季節。
"要得一犁水足,望年豐。”農民們終年辛勞,犁透了田...
評析
詩詞分工、各守畛域的傳統觀念,對宋詞的創作有很深影響。
諸如“田家語”、“田婦嘆”、“插秧歌”等宋代詩歌中常見的題材,在宋詞中卻很少涉及。
這首詞描述了,農民的勞動生活,流露出與之聲息相通的質樸向上的感情,因而值得珍視。
上片以景語起:山色昏暗,彤雲密佈,寒雨將至。
在總寫環境天氣之後,收攏詞筆,語及近景,數枝凝聚水珠、楚楚堪憐的嬌花,映入眼簾。
如若順流而下,則圍繞“啼紅”寫心抒慨,當是筆端應有之義。
但接下來兩句,卻奉勸騷人詞客,勿以惜花爲念,莫作悵惘愁思,可謂筆鋒靈活心思脫俗。
下片又復宕開,將筆觸伸向田壟阡陌,“朝朝出”、“處處通”對舉,言簡意賅勾勒不避風雨、終歲勞作的...
訴衷情·當年萬里覓封侯
朝代:宋代 作者:陸游
原文:
當年萬里覓封侯。
匹馬戍梁州。
關河夢斷何處,塵暗舊貂裘。
胡未滅,鬢先秋。
淚空流。
此生誰料,心在天山,身老滄洲。
譯文及註釋
譯文
回憶當年奔赴萬里外的邊疆,尋找建功立業的機會,單槍匹馬奔赴邊境保衛梁州。
如今防守邊疆要塞的從軍生活只能在夢中出現,夢醒後不知它在何處?唯有(自己在軍中穿過的)貂皮裘衣,已積滿灰塵變得又暗又舊。
匈奴還未消滅,自己的雙鬢卻早已白如秋霜,(只能憑憂國的)眼淚白白地流淌。
誰能料我這一生,心始終在前線抗敵,人卻老死在滄洲!
註釋
選自《放翁詞》。
陸游(1125年-1210年),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙...
創作背景
這首詞是作者晚年隱居山陰農村以後寫的,具體寫作年份不詳。
公元1172年(宋孝宗乾道八年),陸游應四川宣撫使王炎之邀,從夔州前往當時西北前線重鎮南鄭軍中任職,度過了八個多月的戎馬生活。
那是他一生中最值得懷念的一段歲月。
公元1189年(淳熙十六年)陸游被彈劾罷官後,退隱山陰故居長達十二年。
這期間常常在風雪之夜,孤燈之下,回首往事,夢遊梁州,寫下了一系列愛國詩詞。
這首《訴衷情》是其中的一篇。
參考資料:
1、
李靜...
賞析二
積貧積弱,日見窘迫的南宋是一個需要英雄的時代,但這又是一個英雄“過剩”的時代。
陸游的一生以抗金復國爲己任,無奈請纓無路,屢遭貶黜,晚年退居山陰,有志難申。
“壯士淒涼閒處老,名花零落雨中看。”歷史的秋意,時代的風雨,英雄的本色,艱難的現實,共同釀成了這一首悲壯沉鬱的《訴衷情》。
作這首詞時,詞人已年近七十,身處故地,未忘國憂,烈士暮年,雄心不已,這種高亢的政治熱情,永不衰竭的愛國精神形成了詞作風骨凜然的崇高美。
但壯志不得實現,雄心無人理解,雖然“男兒到死心如鐵”,無奈“報國欲死無戰場”,這種...
賞析一
陸游四十八歲,應四川宣撫使王炎之邀,從夔州前往當時西北前線重鎮南鄭(今陝西漢中)軍中任職,度過了八個多月的戎馬生活。
開篇兩句,懷着自豪的心情回憶從戎南鄭的生活。
起處用“當年”二字領起,化實爲虛,點出所敘係指往事。
“覓封侯”,謂尋找殺敵立功以取封侯的機會。
“匹馬”既是紀實,也刻劃出作者從軍時的勃勃英姿。
“戍梁州”,具體指出駐守的地方。
南鄭屬古梁州,故曰。
那是乾道八年(1172)的春天,陸游接到王炎的邀請書後,便匹馬單身離開夔州...
鷓鴣天·彩袖殷勤捧玉鍾
朝代:宋代 作者:晏幾道
原文:
彩袖殷勤捧玉鍾。
當年拚卻醉顏紅。
舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風。
從別後,憶相逢。
幾回魂夢與君同。
今宵剩把銀釭照,猶恐相逢是夢中。
譯文及註釋
譯文
憶當年,你手捧玉盅把酒敬,衣着華麗人多情;我舉杯痛飲拼一醉,醉意醺醺臉通紅。
縱情跳舞,直到樓頂月、挨着樹梢向下行;盡興唱歌,使得桃花扇、疲倦無力不扇風。
自從離別後,總想重相逢,多少次、你我重逢在夢中。
今夜果真喜相逢,挑燈久坐敘別情,還恐怕、又是虛幻的夢中境。
註釋
①鷓鴣天:詞牌名,一名《思佳客》,一名《於中好》。
雙調55字,押平聲韻。
此詞
創作背景
宋神宗熙寧二年(1069)二月以富弼爲宰相,王安石爲參知政事,議行新法,朝中政治風雲突變。
而早在仁宗至和二年(1055)晏殊就已亡故,歐陽修則因反對新法,逐漸失勢,後於熙寧五年(1072)病故,這些親人或父執的亡故或失勢,使晏幾道失去了政治上的依靠,兼之個性耿介、不願阿附新貴,故仕途坎坷,...
賞析二
上片回憶當年佳會,用重筆渲染,見初會時情重;過片寫別後思念,憶相逢實則盼重逢,相逢難再,結想成夢,見離別後情深;結尾寫久別重逢,竟然將真疑夢,足見重逢時情厚。
作品以時爲序,上片回憶當年酒宴時的觥籌交錯,兩人初次相逢,一見鍾情,盡歡盡興的情景。
“彩袖殷勤捧玉鍾。
當年拚卻醉顏紅。
舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風。”四句是回憶當年的奢靡生活。
“彩袖”的歌女“殷勤捧玉鍾”,此情此景,此人不惜“拼卻”爲求“醉顏紅”也成了理所當然,足可見當時詞人與歌女的濃情蜜意,與詞人爲求美人歡顏的豪情。
而後句“舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風”,以月亮的升落極寫時間之長,又是以誇張的手...
點評
此詞表現的是一對戀人的“愛情三部曲”:初盟,別離,重逢。
全詞不過五十幾個字,而能造成兩種境界,互相補充配合,或實或虛,既有彩色的絢爛,又有聲音的諧美,足見作者詞藝之高妙。
“彩袖殷勤”二句,着筆於對方,落墨於自身,既展現了二人初識時的特定情境,也披露了二人一見傾心、願託終身之際的曲折心態。
“彩袖”,說明對方並非與自已門第相配的大家閨秀,而不過是侑酒於華宴的歌女。
但此時伊人殷勤捧杯勸飲,卻不僅僅是履行侑酒之責,而欲藉此暗通情愫。
而心有屢犀的作者又何嘗不諳其意?爲了報答她於已獨鍾的深情,他開懷暢飲,不惜一醉。
這就寫出了感情的雙向交流。
“舞低楊柳”二句描寫...
賞析
言爲心聲,有至情之人,纔能有至情之文。
一首《鷓鴣天》,寫悲感,寫歡情,都是那樣真摯深沉,撼人肺
腑,具有強烈的感情色彩。
雖然這首詞的題材比較窄,不外乎傷離怨別,感悟懷舊,遣情遺恨之作,並沒有超出晚唐五代詞人的題材範圍。
小晏寫情之作的動人處,在於它的委婉細膩,情深意濃而又風流嫵媚,清新俊逸。
白居易曰:“感人心者,莫先乎情。”古往今來,膾炙人口的詩詞,大抵不僅有情,而且情真。
所謂“真字是詞骨。
情真、景真,所作必佳,且易脫稿。”
彩袖殷勤捧玉鍾,當年拼卻醉顏紅。
舞低楊柳樓新月,歌盡桃花扇低...
漁歌子·西塞山前白鷺飛
朝代:唐代 作者:張志和
原文:
西塞山前白鷺飛,桃花流水鱖魚肥。
青箬笠,綠蓑衣,斜風細雨不須歸。
譯文及註釋
譯文
西塞山前白鷺在自由地翱翔,江水中,肥美的鱖魚歡快地遊着,漂浮在水中的桃花是那樣的鮮豔而飽滿。
江岸一位老翁戴着青色的箬笠,披着綠色的蓑衣,冒着斜風細雨,悠然自得地垂釣,他被美麗的春景迷住了,連下了雨都不回家。
註釋
①漁歌子:詞牌名。
此調原爲唐教坊名曲。
分單調、雙調二體。
單調二十七字,平韻,以張氏此調最爲著名。
雙調,五十字,仄韻。
《漁歌子》又名《漁父》或《漁父樂》,大概是民間的漁歌。
據《詞林紀事》...
創作背景
唐代宗大曆七年(772)九月,顏真卿任湖州刺史,次年到任。
張志和駕舟往謁,時值暮春,桃花水漲,鱖魚水美,他們即興唱和,張志和首唱,作詞五首,這首詞是其中之一。
這首詞於憲宗時一度散失,長慶三年(823),李德裕訪得之,著錄於其《玄真子漁歌記》文中,始流傳至今。
參考資料:
1、
彭玉平.唐宋名家詞導讀新編:中山大學出版社,2006年:42-4...
鑑賞
張志和的詞保存下來的只有《漁歌子》(原題叫《漁父》)五首,這是其中的第一首。
西塞山在今浙江省吳興縣境內的西苕溪上,從前叫道士磯,是一座突出在河邊的大石巖。
西苕溪北通太湖,南鄰莫干山,風景很優美。
張志和這首詞描繪春汛期的景物,反映了太湖流域水鄉的可愛。
白鷺就是平常人們叫做鷺鷥的那種水鳥。
遠遠望去,它的外形有點象白鶴,腿和脖子特別長,便於在水中尋找食物。
“西塞山前白鷺飛”,它們在西塞山前,展翅飛翔,使這個魚米之鄉更顯得生趣洋溢了。
“桃花流水”就是桃花水。
南方每年二三月間,桃花盛開,天氣暖和,...
一剪梅·舟過吳江
朝代:宋代 作者:蔣捷
原文:
一片春愁待酒澆。
江上舟搖,樓上簾招。
秋娘渡與泰娘橋,風又飄飄,雨又蕭蕭。
何日歸家洗客袍?銀字笙調,心字香燒。
流光容易把人拋,紅了櫻桃,綠了芭蕉。
譯文及註釋
譯文
船在吳江上飄搖,我滿懷羈旅的春愁,看到岸上酒帘子在飄搖,招攬客人,便產生了借酒消愁的願望。
船隻經過令文人騷客遐想不盡的勝景秋娘渡與泰娘橋,也沒有好心情欣賞,眼前是“風又飄飄,雨又瀟瀟”,實在令人煩惱。
哪一天能回家洗客袍,結束客遊勞頓的生活呢?哪一天能和家人團聚在一起,調弄鑲有銀字的笙,點燃薰爐裏心字形的盤香?春光容易流逝,使人追趕不上,櫻桃才紅熟,芭蕉又綠了,春去夏又到。
註釋
1.吳江:今江蘇縣名。
在蘇州南。
2.澆:浸灌,消除。
3.簾招:指酒旗。
賞析一
吳江指濱臨太湖東岸的吳江縣。
這首詞主要寫作者乘船漂泊在途中倦懶思歸之心情。
起筆點題,指出時序,點出“春愁”的主旨。
“一片春愁待酒澆”,“一片”言愁悶連綿不斷。
“待酒澆”,是急欲要排解愁緒,表現了他愁緒之濃。
詞人的愁緒因何而發,這片春愁緣何而生。
接着便點出這個命題。
隨之以白描手法描繪了“舟過吳江”的情景:“江上舟搖,樓上簾招。
秋娘渡與泰娘橋,風又飄飄,雨又蕭蕭”,這“江”即吳江。
一個“搖”字,頗具動態感,帶出了乘舟的主人公的動盪飄泊之感。
“招”,意爲招徠顧客透露了他的視線爲酒樓所吸引並希望借酒澆愁的心理。
這裏他的船已經駛過了秋娘渡和泰娘橋,以突出一個...
賞析二
這是一首寫在離亂顛簸的流亡途中的心歌。
明豔的春光與悽楚的神魂在強烈地對照着,春深似海,愁深勝似海,在時光的流逝中,“春愁”卻無法排遣。
於是從看似瀏亮的聲韻中讀者聽到了夾雜着風聲雨聲的心底的嗚咽聲。
詞大致作在南宋亡後蔣捷飄零於姑蘇一帶太湖之濱的階段。
這裏原是個山柔水軟的江南秀麗地。
一個彷徨四顧,前程茫茫,時光空拋,有家難歸的遊子置身在此境地裏,怎能不惆悵莫名呢?詞的上片初一看無非寫春愁難解,借酒澆愁而已。
略加細察,可以看出此中有大起伏,情思在跌宕中激越波盪。
詞人的一腔“春愁”待酒以澆的渴望...
創作背景
宋亡,作者深懷亡國之痛,隱居姑蘇一帶太湖之濱,漂泊不仕。
此詞爲作者乘船經過吳江縣時,見春光明豔的風景藉以反襯自己羈旅不定的生活所作的一首詞。
南鄉子·登京口北固亭有懷
朝代:宋代 作者:辛棄疾
原文:
何處望神州?滿眼風光北固樓。
千古興亡多少事?悠悠。
不盡長江滾滾流。
年少萬兜鍪,坐斷東南戰未休。
天下英雄誰敵手?曹劉。
生子當如孫仲謀。
譯文及註釋
譯文
什麼地方可以看見中原呢?在北固樓上,滿眼都是美好的風光。
從古到今,有多少國家興亡大事呢?不知道。
往事連綿不斷,如同沒有盡頭的長江水滾滾地奔流不息。
當年孫權在青年時代,做了三軍統帥。
他能佔據東南,堅持抗戰,沒有向敵人低頭和屈服過。
天下英雄誰是孫權的敵手呢?只有曹操和劉備而已。
這樣也就難怪曹操說:“要是能有個孫權那樣的兒子就好了!”
註釋
⑴南鄉子:
創作背景
辛棄疾在公元1203年(宋寧宗嘉泰三年)六月末被起用爲紹興知府兼浙東安撫使後不久,即第二年陽春三月,改派到鎮江去做知府。
鎮江,在歷史上曾是英雄用武和建功立業之地,此時成了與金人對壘的第二道防線。
每當他登臨京口(即鎮江)北固亭時,觸景生情,不勝感慨系之。
這首詞就是在這一背景下寫成的。
鑑賞
人在江山雄偉處,形勝依舊,而英雄長往,不免發思古幽之情。
看着滾滾的長江水,一腔豪氣奔涌而出
辛棄疾在公元1203年(宋寧宗嘉泰三年)舊曆六月被起用爲知紹興府兼浙東安撫使後不久,即第二年的陽春三月,改派到鎮江去做知府。
鎮江,在歷史上曾是英雄用武和建功立業之地,此時成了與金人對壘的第二道防線。
每當他登臨京口(即鎮江)北固亭時,觸景生情,不勝感慨系之。
這首詞就是在這一背景下寫成的。
這首詞諷刺了朝廷,委婉地暗示了自己對於朝廷的不滿,同時也表達了自己的一腔愛國豪情。
“何處望神州?滿眼風光北固...
主旨
作者通過對古代英雄人物的歌頌,表達了作者渴望像古代英雄人物那樣金戈鐵馬,收拾舊山河,爲國效力的壯烈情懷。
全詞飽含着濃濃的愛國思想情懷,但也流露出作者報國無門的無限感慨。
疏影·苔枝綴玉
朝代:宋代 作者:姜夔
原文:
苔枝綴玉。
有翠禽小小。
枝上同宿。
客裏相逢,籬角黃昏,無言自倚修竹。
照君不慣胡沙遠,但暗憶、江南江北。
想佩環、月夜歸來,化作此花幽獨。
猶記深營舊事,那人正睡裏,飛近蛾綠。
莫似春風,不管盈盈,早與安排金屋。
還教一片隨波去,又卻怨、玉龍哀曲。
等恁時、重覓幽香,已入小窗橫幅。
譯文及註釋
譯文
苔梅的枝梢綴着梅花,如玉晶瑩,兩隻小小的翠鳥兒,棲宿在梅花叢。
在客旅他鄉時見到她的倩影,像佳人在夕陽斜映籬笆的黃昏中,默默孤獨,倚着修長的翠竹。
就像王昭君遠嫁匈奴,不習慣北方的荒漠,史是暗暗地懷念着江南江北的故土。
我想她戴着叮咚環佩,趁着月夜歸來,化作了梅花的一縷幽魂,縹緲、孤獨。
我還記得壽陽宮中的舊事,壽陽公主正在春夢裏,飛下的一朵梅花正落在她的眉際。
不要像無情的春風,不管梅花如此美麗清香,依舊將她風吹雨打去。
應該早早給她安排金屋,讓她有一...
創作背景
這首詞創作於宋光宗紹熙二年(1191年),與詞人《長亭怨慢·漸吹盡》爲同年之作。
是年冬,姜夔載雪訪范成大於石湖。
他在石湖住了一個多月,自度《暗香》《疏影》二曲詠梅,深蘊憂國之思,寄託個人生活的不幸。
參考資料:
1、
賀新輝 等.宋詞名篇賞析.北京:中國婦女出版社,2007:655-656
賞析三
《疏影》集中描繪梅花清幽孤傲的形象,寄託作者對青春、對美好事物的憐愛之情。
《疏影》一篇,筆法極爲奇特,連續鋪排五個典故,用五位女性人物來比喻映襯梅花,從而把梅花人格化、性格化,比起一般的“遺貌取神”的筆法來又高出了一層。
上片寫梅花形神兼美。
“苔枝綴玉”三句自成一段,它描繪了一株古老的梅樹,樹上綴滿晶瑩如玉的梅花,與翠禽相伴同宿。
苔枝,長有苔蘚的梅枝。
綴玉,梅花象美玉一般綴滿枝頭。
這三句用了一個典故。
講的是隋代趙師雄在羅浮山遇仙女的神話故事,見於曾慥《類說》所引《異人錄》略謂:隋開皇年間,趙師雄調伍廣東羅浮,行經羅浮山,日暮時分,在梅林中遇一美人,與之對酌,...
賞析二
苔枝綴玉,有翠禽小小,枝上同宿。
客裏相逢,籬角黃昏,無言自倚修竹。
昭君不慣胡沙遠,但暗憶江南江北。
想佩環、月夜歸來,化作此花幽獨。
猶記深宮舊事,那人正睡裏,飛近蛾綠。
莫似東風,不管盈盈,早與安排金屋。
還教一片隨波去,又卻怨玉龍哀曲。
等恁時、重覓幽香,已入小窗橫幅。
從“疏影橫斜水清淺,暗香浮動月黃昏”這兩個警句,到《暗香》、《疏影》這兩首名作,從林和靖的梅妻鶴子的清高,到姜白石把梅花幻化爲心上人的浪漫,真是一脈相承、靈犀暗通似的。
《暗香》、《疏影》這對姐妹篇是姜夔在南宋紹熙二年(11...
賞析一
《暗香》、《疏影)同詠一題,是不可分割的姊妹篇。
《暗香》以梅花爲線索,通過回憶對比,抒寫今昔盛衰之感。
關於《疏影》的題旨,前人的解釋卻紛紜歧異,差別很大。
一說感徽、欽二帝被虜,寄慨偏安;一說爲范成大而作,一說懷念合肥舊歡。
其中以第一說流傳最廣。
張惠言在《詞選》中說:“此章更以二帝之憤發之。”鄭文焯在其所校《白石道人歌曲》中說:“此蓋傷二帝蒙塵,諸后妃北轅,淪...
題解
作於宋光宗紹熙二年(1191)。
是年冬,作者造訪范成大,應主人之請而譜新聲。
夔自度《暗香》與《疏影》以詠梅花,實系感傷身世,抒發鬱鬱不平之情。
評解
這是一首梅花的讚歌,又是一首梅花的詠歎調。
詞中先繪出梅花不同凡俗的形貌,又表現了她那孤芳自賞的清姿和高潔情懷,再化用杜甫、王建詩意,把遠稼異域不能生還漢邦的昭君故事神話化,將眷戀故國的昭君之魂和寒梅的幽獨之魂合而爲一,帶有極深的悲劇意味,境界又極悽美。
下片則眼前梅花盛開推想其飄落之時,用壽陽公主及陳阿嬌事,寓無限憐香惜玉之意,又借笛裏梅花哀怨的樂曲,加深悵惋的感情,末二句想到梅花凋盡,唯餘空枝幻影映上小窗,語意沉痛。
全詞用事雖...
賞析四
從《暗香》詞前序文可知,《疏影》《暗香》乃同時之作。
可能是寫了《暗香》之後,意猶未盡,遂另作一《疏影》。
前人卻說二詞難解,《疏影》尤其撲朔迷離,確實如此。
我們可以把二首對照來看,《暗香》雖說是詠梅,但並沒有對梅花本身作多少描寫,而是圍繞梅花抒寫懷人之情。
所懷是他的情人,一個美麗女子。
她曾陪同詞人折梅月下,也曾和他攜手賞西湖。
在《暗香》裏,玉人是玉人,梅是梅。
梅花只是引起詞人想念玉人的觸發物而已,它本身並沒有任何比喻或象徵意義。
如果把這首詞的意思向前推進一層,賦予梅花以人格,就可以翻出另一首詞,這就是《疏影》。
在《疏影》裏,詞人時而把梅花比作獨倚修竹的佳人,時而把梅...
暗香·舊時月色
朝代:宋代 作者:姜夔
原文:
此兩曲,石湖把玩不已,使工妓隸習之,音節諧婉,乃名之曰暗香、疏影
舊時月色。
算幾番照我,梅邊吹笛。
喚起玉人,不管清寒與攀摘。
何遜而今漸老,都忘卻、春風詞筆。
但怪得、竹外疏花,香冷入瑤席。
江國。
正寂寂。
嘆寄與路遙,夜雪初積。
翠尊易泣。
紅萼無言耿想憶。
長記曾攜手處,千樹壓、西湖寒碧。
又片片、吹盡也,幾時見得。
譯文及註釋
譯文
辛亥年冬天,我冒雪去拜訪石湖居士。
居士要求我創作新曲,於是我創作了這兩首詞曲。
石湖居士吟賞不已,教樂工歌妓練習演唱,音調節律悅耳婉轉。
於是將其命名爲《暗香》、《疏影》。
昔日皎潔的月色,曾經多少次映照着我,對着梅花吹得玉笛聲韻諧和。
笛聲喚起了美麗的佳人,跟我一道攀折梅花,不顧清冷寒瑟。
而今我像何遜已漸漸衰老,往日春風般絢麗的辭采和文筆,全都已經忘記。
但是令我驚異,竹林外稀疏的梅花,謁將清冷的幽香散入華麗的宴席。
江南水鄉,正是一片靜寂。
想折枝梅花...
創作背景
這首詞創作於光宗紹熙二年(公元1191年),與詞人《長亭怨慢·漸吹盡》爲同年之作。
是年冬,姜夔載雪訪范成大於石湖。
他在石湖住了一個多月,自度《暗香》、《疏影》二曲詠梅,使人神觀飛越耳目一新,又深蘊憂國之思、寄託個人生活的不幸。
參考資料:
1、
賀新輝 等.《宋詞名篇賞析》:中國婦女出版社,2007:655-656頁
評解
下片寫路遙積雪,江國寂寂,紅萼依然,玉人何在!往日的歡會,只能留在“長記”中了。
低徊纏綿,懷人之情,溢於言表。
全詞以婉曲的筆法,詠物而不滯於物,言情而不拘於情;物中有情,情中寓物。
情思綿邈,意味雋永。
賞析一
“自作新詞韻最嬌,小紅低唱我吹簫。
曲終過盡鬆陵路,回首煙波十四橋。”淡遠蘊藉的筆墨描畫出煙靄深沉的旅行,而這“韻最嬌”的“新詞”便是《暗香》《疏影》二首。
沈祖棻雲,“《暗香》《疏影》雖同時所作,然前者多寫身世之感,後者則屬興亡之悲,用意小別,而其託物言志則同。”小詩流露出的才子詞人姜夔於音樂中的那絲陶醉與憂鬱,使人不禁想去賞析這首“讀之使人神觀飛躍”的《暗香》,走進笛裏梅花,走進姜夔的清剛幽冷之境。
“舊時月色,算幾番照我,梅邊吹笛。”月光清美,梅花溢香,這位詞人吹的想必是笛曲《梅花落》了。
...
賞析二
《暗香》、《疏影》是文學史上著名的詠物詞,曾被譽爲姜夔詞中具有代表性的作品。
關於這兩首詞的題旨,過去有許多說法,但都難以指實。
實際上,這兩首詞只不過是借物詠懷、即景言情的抒情詩,寫的是作者所見所感,寄寓個人身世飄零和昔盛今衰的慨嘆。
古代詠梅的詩詞很多。
但是,正如張炎在《詞源》中所說:“詩之賦梅,唯和靖(林逋)一聯(指“疏影橫斜水清淺,暗香浮動月黃昏”)而已,世...
卜算子·我住長江頭
朝代:宋代 作者:李之儀
原文:
我住長江頭,君住長江尾。
日日思君不見君,共飲長江水。
此水幾時休,此恨何時已。
只願君心似我心,定不負相思意。
英譯
I live by the Yangzi River near its source.
While you reside farthest down its course.
You and I drink water out of the same stream.
I haven’t seen you, though daily of you I dream.
When will this river water cease to run?
When shall I not love you, the way I do?
I o...
註釋及翻譯
譯文一
我居住在長江上游,你居住在長江尾底。
日日夜夜想你,卻不能見你,你和我啊...同飲一江綠水,兩情相愛相知。
悠悠不盡的江水什麼時候枯竭,別離的苦恨,什麼時候消止。
只願你的心,如我的心相守不移,就不會辜負了我一番癡戀情意。
譯文二
我居住在長江上游,你居住在長江下游。
天天想念你卻見不到你,共同喝着長江的水。
長江之水,悠悠東流,不知道什麼時候才能休止,自己的相思離別之恨也不知道什麼時候才能停歇。
只希望你的心思像我的意念一樣, 就一定不會辜...
創作背景
北宋崇寧二年(1103年),仕途不順的李之儀被貶到太平州。
禍不單行,先是女兒及兒子相繼去世,接着,與他相濡以沫四十年的夫人胡淑修也撒手人寰。
事業受到沉重打擊,家人連遭不幸,李之儀跌落到了人生的谷底。
這時一位年輕貌美的奇女子出現了,就是當地絕色歌伎楊姝。
楊姝是個很有正義感的歌伎。
早年,黃庭堅被貶到當塗做太守,楊姝只有十三歲,就爲黃庭堅的遭遇抱不平,她彈了一首古曲《履霜操》,《履霜操》的本意是伯奇被後母所讒而被逐,最後投河而死。
楊...
賞析
李之儀這首《卜算子》深得民歌的神情風味,明白如話,復疊迴環,同時又具有文人詞構思新巧、深婉含蓄的特點,可以說是一種提高和淨化了的通俗詞。
此詞以長江起興。
開頭兩句,“我”“君”對起,而一住江頭,一住江尾,見雙方空間距離之懸隔,也暗寓相思之情的悠長。
重疊復沓的句式,加強了詠歎的情味,彷彿可以感觸到主人公深情的思念與嘆息,在閣中翹首思念的女子形象於此江山萬里的悠廣背景下凸現出來。
三、四兩句,從前兩句直接引出。
江頭江尾的萬里遙隔,引出了“日日思君不見君”這一全詞的主幹;而同住長江之濱,則...
煮酒論詩詞
這首詞是李之儀的代表作品,全篇以一個女子的口吻抒寫了對戀人的思念之情。
詞的上片“我住長江頭,君住長江尾”,引用民謠,點明瞭兩...
簡評
李之儀這首《卜算子》深得民歌的神情風味,明白如話,復疊迴環,同時又具有文人詞構思新巧。
同住長江邊,同飲長江水,卻因相隔兩地而不能相見,此情如水長流不息,此恨綿綿終無絕期。
只能對空遙祝君心永似我心,彼此不負相思情意。
語極平常,感情卻深沉真摯。
設想很別緻,深得民歌風味,以情語見長。
這首詞的結尾寫出了隔絕中的永恆的愛戀,給人以江水長流情長的感受。
全詞以長江水爲抒情線索。
悠悠長江水,既是雙方萬里阻隔的天然障礙,又是一脈相通、遙寄情思的天然載體;既是悠悠相思、無窮別恨的觸發物與象徵,又是雙方永恆友...
簡析
詞以長江起興。
開頭兩句,“我”、“君”對起,而一住江頭,一住江尾,見雙方空間距離之懸隔,也暗寓相思之情的悠長。
重疊復沓的句式,加強了詠歎的情味,彷彿可以感觸到主人公深情的思念與嘆息,在閣中翹首思念的女子形象於此江山萬里的悠廣背景下凸現出來。
三、四兩句,從前兩句直接引出。
江頭江尾的萬里遙隔,引出了“日日思君不見君”這一全詞的主幹;而同住長江之濱,則引出了“共飲長江水”。
如果各自孤立起來看,每一句都不見出色,但聯起來吟味,便覺筆墨之外別具一段深情妙理。
這就是兩句之間含而未宣、任人體味的那層轉折。
字面意思淺直:日日思君而不得見,卻又共飲一江之水。
深味之下,似可知...
大話詞人
李之儀(1038~1117),字端叔,號姑溪居士,滄州無棣(今山東省德州)人,北宋著名詞人。
李之儀出身於書香名門,他的表兄李之純是宋哲宗朝的戶部侍郎、御史丞。
李之儀早年師從於范仲淹的兒子範純仁,爲人端正,學問匪淺。
北宋熙寧三年中進士及第,因新舊黨爭,范仲淹反對王安石變法,受到排擠和貶謫,李之儀亦未能被授予官職。
元佑初年(1086),李之儀被任命爲樞密院編修官,後爲蘇軾知定州時的幕賓。
宋徽宗初年,李之儀因爲文章得罪蔡京,編管太平州(今安徽當塗)。
李之儀善詩詞,尤工尺牘,《四庫全書總目》雲:“之儀以尺...
鷓鴣天·座中有眉山隱客史應之和前韻即席答之
朝代:宋代 作者:黃庭堅
原文:
黃菊枝頭生曉寒。
人生莫放酒杯幹。
風前橫笛斜吹雨,醉裏簪花倒著冠。
身健在,且加餐。
舞裙歌板盡清歡。
黃花白髮相牽挽,付與時人冷眼看。
譯文及註釋
譯文
深秋的清晨,黃菊枝頭顯露出了陣陣寒意,人生短促,今朝有酒今朝醉。
冒着斜風細雨吹笛取樂,酒醉裏倒戴帽子、摘下菊花簪在頭上。
要趁着身體健康努力加飯加餐,在佳人歌舞的陪伴下盡情歡樂。
頭上黃花映襯着斑斑白髮,兀傲的作者就要以這副疏狂模樣展示在世人面前,任他們冷眼相看。
註釋
①史應之:據黃庭堅《山谷詩內集》卷十三《戲答史應之三首》任淵注:史應之,名鑄,眉山人,落魄無檢,喜作鄙語,人以屠僧目之。
客瀘、戎間,...
創作背景
本詞大約作於元符二年(1099)重陽節之後數日,當時黃庭堅在戎州(今四川宜賓)貶所,此時處於貶謫中整整四年,心情抑鬱。
本詞同調同韻共有三首,此爲第二首。
第一首有副題曰:“明日獨酌自嘲呈史應之。”之後史應之做了和作,這首詞是黃庭堅在宴席間對史應之和作的再和。
參考資料:
1、
(北宋)蘇軾等著.夏華等編譯,豪放詞 圖文版:萬卷出版公司,2012.01:107-108
2、
(北宋)蘇軾等著.夏華等編譯,豪放詞 圖文版:萬卷出版公司,2012.01:107-108
鑑賞
此詞是黃山谷與甘居山野、不求功名的“眉山隱客”史念之互相酬唱之作,全詞通過一個“淫坊酒肆狂居士”的形象,展現了山谷從坎坷的仕途得來的人生體驗,抒發了自己胸中的苦悶和激憤。
詞中所塑造的狂士形象,是作者自己及其朋友史念之的形象,同時也是那一時代中不諧於俗而懷不平傲世之心的文人的形象。
上片是勸酒之辭,勸別人,也勸自己到酒中去求安慰,到醉中去求歡樂。
首句“黃菊枝頭生曉寒”是紀實,點明爲重陽後一日所作。
因史應之有和詞,故自己再和一首,當亦是此數日間事。
賞菊飲酒二事久已有不解之緣,借“黃菊”自然過渡到“酒杯”,引出下一句“人生莫放酒杯幹”。
意即酒中自有歡樂,自有天地,...
長亭怨慢·漸吹盡
朝代:宋代 作者:姜夔
原文:
餘頗喜自制曲。
初率意爲長短句,然後協以律,故前後闋多不同。
桓大司馬雲:“昔年種柳,依依漢南。
今看搖落,悽愴江潭:樹猶如此,人何以堪?”此語餘深愛之。
漸吹盡,枝頭香絮,是處人家,綠深門戶。
遠浦縈迴,暮帆零亂向何許?閱人多矣,誰得似長亭樹?樹若有情時,不會得青青如此!日暮,望高城不見,只見亂山無數。
韋郎去也,怎忘得、玉環分付:第一是早早歸來,怕紅萼無人爲主。
算空有並刀,難剪離愁千縷。
譯文及註釋
譯文
漸漸吹盡了,枝梢上淡香的柳絮,到處人家,柳樹濃密的綠蔭將門戶遮蔽。
船兒順着彎曲迴繞的河浦漸漸遠去,暮色裏雲帆凌亂,匆忙往返,究竟奔向哪裏?看人間離別多矣,誰能比長亭的柳樹悄然冷寂?柳樹若是有情時,定不會長得如此青翠碧綠。
落日昏暮,高聳的城郭已望不見,只見亂岩層疊的羣山無數。
我難忘臨別的叮囑:“韋郎這一去呀,怎能忘記你交付給我的玉環信物。”“最要緊是記住早早歸來,我怕紅萼孤獨無人爲我作主。”即使有幷州製造的鋒快剪刀也枉然,亦難以剪斷萬縷離愁別苦。
註釋
率意:隨便。
創作背景
姜夔二十三歲時,曾遊安徽合肥,與此地的歌女姊妹二人相識,時日一長,往來酬唱,情投意合。
無奈客子行色匆匆,終有一別。
後來,作者屢次到合肥與二女相會,情意愈濃。
光宗紹熙二年(公元1191年),作者再次來到合肥,但不久就離去了,這首詞大概作於離去之時,以寄託對二女的無盡眷念之情。
參考資料:
1、
唐圭璋等著 .《唐宋詞鑑賞辭典》(南宋·遼·金卷).上海:上海辭書出版社,1988年版(2010年5月重印):第1749-1751頁
賞析
《長亭怨慢》,詞調名,姜夔創制,旁註工尺譜。
本篇雖非單純的詠柳詞,但以柳枝頭的“香絮”起興,經柳絲般的“離愁行縷”收尾,詞人身心沉潛其中,早已物我莫辨,主客難分。
楊柳,無論柔條還是纖葉,無論綠蔭還是飛絮,它渾身上下都散發着濃厚的文化氣息。
“昔我往矣,楊柳依依”(《詩經·小雅·采薇》),灞橋柳岸,“柳”“留”諧音,柳枝一折,令多少人心膽俱裂。
在本詞中,柳樹的角色是頻頻轉換的,前六句寫別時別地,就時而言,正是“漸吹盡”時節,柳絮代表着無情流逝的時光,就地而言,綠蔭深深,遮掩着門戶,作爲人與現實世界之間...
酒泉子·長憶觀潮
朝代:宋代 作者:潘閬
原文:
長憶觀潮,滿郭人爭江上望。
來疑滄海盡成空。
萬面鼓聲中。
弄潮兒向濤頭立。
手把紅旗旗不溼。
別來幾向夢中看。
夢覺尚心寒。
譯文及註釋
譯文
常常想起錢塘江觀潮的情景,
滿城的人爭着向江上望去。
潮水涌來時,彷彿大海都空了,
潮聲像一萬面鼓齊發,聲勢震人。
踏潮獻技的人站在波濤上表演,
(技藝高超)手裏拿着的紅旗絲毫沒被水打溼。
此後幾次夢到觀潮的情景,
夢醒時依然感覺心驚膽戰。
註釋
長:通假字,通“常”,常常、經常
郭:城,滿郭即滿城。
萬面鼓聲中:將潮來時,潮聲像萬面金鼓,一時齊發,聲勢震人.
弄潮兒:指錢塘江上執旗泅水與潮相搏的少年。
覺:...
賞析
這首詞以豪邁的氣勢和勁健的筆觸。
描繪了錢塘江潮涌的壯美風光。
詞的上片描寫觀潮盛況,表現大自然的壯觀、奇偉;下片描寫弄潮情景,表現弄潮健兒與大自然奮力搏鬥的大無畏精神,抒發出人定勝天的豪邁氣概。
上片起首兩句,寫杭州人傾城而出,擁擠錢塘江邊,萬頭攢動,爭看江面潮水上漲。
爲下面潮水的涌現製造了氣氛,作好了鋪墊。
上片結尾兩句,運用比喻、誇張等手法,把錢江潮涌的排山倒海、聲容俱壯,渲染得有聲有色、驚險生動。
過片轉而描寫弄潮兒的英勇無畏、搏擊風浪、身手不凡和履險如夷。
這兩句純用白描手法,寫得有聲有色,富於動感,眩目驚心。
結拍由回憶轉爲現實,寫詞人雖離杭已久,但...
創作背景
潘閬曾以賣藥爲生,一度流浪到杭州。
親眼看到了漲潮的壯觀以及宏偉,以至於今後的日子裏多次夢見漲潮的情形。
這首《酒泉子》的小詞,就是他爲了回憶觀潮盛況而作的。
參考資料:
1、
吳奔星 等.唐宋詞鑑賞辭典(唐·五代·北宋).上海:上海辭書出版社,1988:299-301
鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見
朝代:宋代 作者:姜夔
原文:
京洛風流絕代人。
因何風絮落溪津。
籠鞋淺出鴉頭襪,知是凌波縹緲身。
紅乍笑,綠長嚬。
與誰同度可憐春。
鴛鴦獨宿何曾慣,化作西樓一縷雲。
譯文及註釋
譯文
她來自南宋的都城臨安,有着高超的品格,又有舉世無雙的美貌。
你爲何像風中的飛絮飄落到苕溪呢?從籠鞋露出的鴉頭襪可以看出她是風流絕代佳人。
輕啓朱脣 ,露出淺淺的笑,青黛色的眉毛緊蹙在一起,面對這美好的春景,有誰與她共同度過呢?只剩下孤零零一人怎麼會習慣呢,只能飽受這相思之苦。
`strong__
__strong`註釋
⑴京洛:本指河南洛陽,此處借指臨安。
⑵風流:品格超逸。
⑶津:碼頭。
⑷籠鞋:指鞋面較寬的鞋子。
⑸鴉頭襪:古代婦女穿的...
賞析
姜夔多次舉進士而不第,布衣終身,過着飄泊江湖、寄人籬下的生活,這種坎坷的身世使他對遭逢不幸的人有着深刻的理解和同情。
宋孝宗淳熙十年(1189),姜夔在苕溪(今浙江湖州)爲一位不幸女子的身世所感動,寫下了這首詞。
而且,由於他有着一段不同尋常的合肥情事,他不知不覺中將這位不幸女子與其合肥情侶聯繫起來。
故通篇皆是對不幸女子的深深憐憫和同情,而毫無輕薄浮浪之語,格調高雅,意境醇正。
京洛,河南洛陽。
周平王開始建都於此,後來東漢的首都也在這裏,所以又稱京洛。
後人使用此詞包括洛陽或京都兩種含義。
此處代指...
創作背景
《鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見》這首詞作於宋孝宗淳熙十年(1183),詞人在創作這首詞時已近七十高齡,這是他被一位婦女的的身世所感動而寫下這首詞。
參考資料:
1、
賀新輝等.宋詞鑑賞辭典:北京燕山出版社,1987年9月:887-889
踏莎行·自沔東來丁未元日至金陵江上感夢而作
朝代:宋代 作者:姜夔
原文:
自沔東來,丁未元日至金陵,江上感夢而作
燕燕輕盈,鶯鶯嬌軟。
分明又向華胥見。
夜長爭得薄情知,春初早被相思染。
別後書辭,別時針線。
離魂暗逐郎行遠。
淮南皓月冷千山,冥冥歸去無人管。
譯文及註釋
譯文
像飛燕般體態輕盈,像黃鶯般話語嬌軟,分明又在白日夢境中跟你相見。
你說長夜漫漫,薄情人怎知我輾轉難眠?我說春天初到,我便早被相思病苦感染。
離別後你寄給我的信箋,離別時你縫製衣裳的針線,我想你定然像離魂的倩女,暗中追逐我遠行的蹤跡。
淮南的一輪浩月呵映照着千山冷寂,可憐你昏暗暗獨自歸去,孤苦伶仃卻無人照看。
註釋
沔東:唐、宋時州名,即今湖北武漢市。
元日:大年初一。
燕燕、鶯鶯:即指所思的女子。
華胥:傳說中的國名,此代指夢境。
爭得:怎得。
創作背景
作者二十多歲時在合肥(宋時屬淮南路)結識了某位女郎,後來分手了,但他對她一直眷念不已。
淳熙十四年(1187年)元旦,姜夔從第二故鄉漢陽(宋時沔州)東去湖州途中抵金陵時,夢見了遠別的戀人,寫下此詞。
參考資料:
1、
唐圭璋.唐宋詞鑑賞辭典(南宋·遼·金):上海辭書出版社,2001:1713
賞析
淳熙十四年(1187)元旦,姜夔從故鄉漢陽東去湖州途中,到達金陵,在船上夢見了遠別的戀人,寫下了這首詞。
上片爲感夢思人。
首二句寫夢中耳聞目睹玉人前來,像飛燕般體態輕盈,像黃鶯般話語嬌軟,分明又在白日夢境中跟你相見。
“夜長”二句是無奈、瑣屑而頗具悲劇力量的對話,你說長夜漫漫,薄情人怎知“我”輾轉難眠?春天初到,“我”便早被相思病苦感染。
下片寫睹物思人,寫別後的難忘舊情。
“離魂”句暗用唐傳奇《離魂記》中“倩女離魂”的故事,推進一層寫戀人的深情,最後兩句以景作結,在淮南千山清冷的月光下,戀人的夢魂飄然而...
唐多令·蘆葉滿汀洲
朝代:宋代 作者:劉過
原文:
多令,同柳阜之、劉去非、石民瞻、周嘉仲、陳孟參、孟容,時八月五日也。
蘆葉滿汀洲。
寒沙帶淺流。
二十年、重過南樓。
柳下系舟猶未穩,能幾日、又中秋。
黃鶴斷磯頭。
故人今在不。
舊江山、渾是新愁。
欲買桂花同載酒,終不是、少年遊。
譯文及註釋
譯文
同一幫友人在安遠樓聚會,酒席上一位姓黃的歌女請我作一首詞,我便當場創作此篇。
時爲八月五日。
蘆葦的枯葉落滿沙洲,淺淺的寒水在沙灘上無聲無息地流過。
二十年光陰似箭,如今我又重新登上這舊地南樓。
柳樹下的小舟尚未系穩,我就匆匆忙忙重回故地。
因爲過不了幾日就是中秋。
早已破爛不堪的黃鶴磯頭,我的老朋友有沒有來過?我眼前滿目是蒼涼的舊江山,又平添了無盡的綿綿新愁。
想要買上桂花,帶着美酒一同去水上泛舟逍遙一番。
但卻沒有了少年時那種豪邁的意氣。
註釋
南樓:指安遠樓,在武昌黃鵠山上。
當時武昌...
創作背景
安遠樓,在武昌黃鵠山上,一名南樓。
建於1186年(淳熙十三年)。
姜夔曾自度《翠樓吟》詞紀之。
其小序雲“淳熙丙午冬,武昌安遠樓成,與劉去非諸友落之,度曲見志”,具載其事。
劉過重訪南樓,距上次登覽幾二十年。
當時韓侂冑掌握實權,輕舉妄動,意欲伐金以成就自己的“功名”。
而當時南宋朝廷軍備廢馳,國庫空虛,將才難覓,一旦挑起戰爭,就會兵連禍連,生靈塗炭。
詞人劉過以垂暮之身,逢此亂局,雖風景不殊,卻觸目有憂國傷時之慟。
這種心境深深地反映到他的詞...
賞析二
劉過詞能夠在辛派陣營中佔據重要一席,並不僅僅是因爲那些與辛棄疾豪縱恣肆之風相近的作品,還在於那些豪邁中頗顯俊致的獨特詞風,正如劉熙載所說:“劉改之詞,狂逸之中自饒俊致,雖沉着不及稼軒,足以自成一家。”(《藝概》)此詞就是這麼一首具有獨特風格的詞。
這是一首登臨名作。
作者借重過武昌南樓之機,感慨時事,抒寫昔是今非和懷才不遇的思想感情。
安遠樓,在武昌黃鵠山上,一名南樓。
建於1186年(淳熙十三年)。
賞析一
這是一首名作,後人譽爲“小令中之工品。”工在哪裏?此寫秋日重登二十年前舊遊地武昌南樓,所見所思,纏綿悽愴。
在表層山水風光樂酒留連的安適下面,可以感到作者心情沉重的失落,令人酸辛。
暢達流利而熟練的文辭描寫,和諧工整而圓滑的韻律,都好似在這酒酣耳熱縱情聲色的場面中不得不掛在臉上的笑容,──有些板滯不太自然的笑容。
這淡淡而深深的哀愁,如滿汀洲的蘆葉,如帶淺流的寒沙,不可勝數莫可排遣。
面對大江東去黃鵠斷磯竟無豪情可抒!表中郎謂,“大抵物真則貴,真則我面不能同君面,而況古人之面貌乎?”讀此《唐多令》應該補充一句:“真則我面不能同我面”,初讀誰相信這是大聲鏜鞳的豪放詞人
賞析一
這是一首名作,後人譽爲“小令中之工品。”工在哪裏?此寫秋日重登二十年前舊遊地武昌南樓,所見所思,纏綿悽愴。
在表層山水風光樂酒留連的安適下面,可以感到作者心情沉重的失落,令人酸辛。
暢達流利而熟練的文辭描寫,和諧工整而圓滑的韻律,都好似在這酒酣耳熱縱情聲色的場面中不得不掛在臉上的笑容,──有些板滯不太自然的笑容。
這淡淡而深深的哀愁,如滿汀洲的蘆葉,如帶淺流的寒沙,不可勝數莫可排遣。
面對大江東去黃鵠斷磯竟無豪情可抒!表中郎謂,“大抵物真則貴,真則我面不能同君面,而況古人之面貌乎?”讀此《唐多令》應該補充一句:“真則我面不能同我面”,初讀誰相信這是大聲鏜鞳的豪放詞人
卜算子·見也如何暮
朝代:宋代 作者:石孝友
原文:
見也如何暮。
別也如何遽。
別也應難見也難,後會難憑據。
去也如何去。
住也如何住。
住也應難去也難,此際難分付。
譯文及註釋
譯文
相見爲何太晚,而離別又爲何如此匆匆。
是離別難相見也難,再見無確期。
離去該怎樣離去,留下又該怎樣留下。
是留下難離去也難,此時怎麼辦。
註釋
①上片的“如何”:猶言“爲何”。
②暮:遲;晚
③遽(jù):急,倉猝。
④難憑據:無把握,無確期。
⑤下片的‘如何’:猶言怎樣
⑥難分付:宋人口語,猶言不好辦。
參考資料:
1、
陶爾夫著.宋詞今譯:語文出版社 ,1995-07:283
評析
此詞在藝術上富於創新。
其構思、結構、語言、聲情皆可稱道。
先論其構思。
一般離別之作,皆藉助情景交煉,描寫離別場景,刻畫人物形象,以烘托、渲染離情。
此詞卻跳出常態,另闢蹊徑,既不描寫景象,也不刻畫人物形象,而是直湊單微,托出離人心態。
如此則人物情景種種,讀者皆可於言外想象得之。
此詞以“見”、“別”、“去”、“住”四字爲綱領,反覆回吟聚短離長、欲留不得的悵惘。
前後上下僅更動一兩字,拙中見巧,確是言情妙品。
可知詩文不必求花描,情之所至,口邊語亦自佳。
在中國文學中,意內言外含蓄之美,並非限於比興寫景,也可見諸賦筆抒情,此詞即是一證。
次論其結構。
《卜算子》詞調...
題解
離情別緒,在詞中是一個早不新鮮了的主題。
這首小詞在寫法上頗有自己的特點。
“見也如何暮。
別也如何遽。”相見呵,爲何這般地晚?相別呵,爲何這樣的急?“如何”,爲何;爲什麼。
但又有奈何,怎麼辦意。
《詩·秦風·晨風》:“如何如何?忘我實多”!白居易《上陽白髮人》詩:“上陽人,苦最多。
少亦苦,老亦苦,少苦老苦兩如何”?這裏正含有兩層意:不理解爲什麼,又毫無辦法。
而偏又見“暮”別“遽”,相會的時間如此短促,怎麼不倍感傷情?!兩句各著一“也”字,別具聲韻,似聞人的連聲嘆息。
後來《西廂記·長亭送別》:“恨相見得...
鑑賞
“見也如何暮。”起句即嘆相見恨晚。
“也”字,如聞嘆惋之聲。
相見爲何太晚呵!主人公是個中人,見也如何暮,其故自知,知而故嘆,此正無理而妙。
從此一聲發自肺腑的嘆恨,已足見其情意之重,相愛之摯矣。
但亦見得其心情之棖觸。
此爲何故?“別也如何遽。”又是一聲長嘆:相別又爲何太匆忙呵!原來,主人公眼下正當離別。
此句中如何,亦作爲何解。
嘆恨爲何倉促相別,則兩人忘形爾汝,竟不覺光陰荏苒,轉眼就要相別之情景,可不言而喻。
上句是言過去,此句正言現在。
“別也應難見也難”,則是把過去之相見、現在之相別一筆挽合,並且暗示着將來難以重逢。
相見則喜,相別則悲,其情本異。
相見時難,相別亦難...
虞美人·聽雨
朝代:宋代 作者:蔣捷
原文:
少年聽雨歌樓上。
紅燭昏羅帳。
壯年聽雨客舟中。
江闊雲低、斷雁叫西風。
而今聽雨僧廬下。
鬢已星星也。
悲歡離合總無情。
一任階前、點滴到天明。
譯文及註釋
譯文
年少的時候,歌樓上聽雨,紅燭盞盞,昏暗的燈光下羅帳輕盈。
人到中年,在異國他鄉的小船上,看濛濛細雨,茫茫江面,水天一線,西風中,一隻失羣的孤雁陣陣哀鳴。
而今,人已暮年,兩鬢已是白髮蒼蒼,獨自一人在僧廬下,聽細雨點點。
人生的悲歡離合的經歷是無情的,還是讓臺階前一滴滴的小雨下到天亮吧。
註釋
虞美人:詞牌名
斷雁:失羣孤雁
星星:白髮點點如星,形容白髮很多。
意境
原作中前兩個聽雨的場景是同一個人(作者)的一種回憶。
紅燭昏羅帳,其中“昏”一詞很好地展現了一種迷離的感覺,一種隱約的氛圍,像是回憶之感。
斷雁叫西風的感覺也是宏大的場景,有着濃郁的個人憂傷色彩。
但是最後的僧廬聽雨中,完全是一種現實的描繪。
“而今”一詞很好的說明了現狀——一種由回憶拉回現實的感受,增加了對歲月的感悟!
少年時:不識愁滋味;中年時:顛沛流離的悲涼滄桑;老年時:歷盡離亂後的憔悴枯槁一生的悲歡離合誰也說不清,聽那窗前的秋雨一無所動,任它滴滴答答直到天明。
賞析
這是蔣捷自己一生的真實寫照。
詞人曾爲進士,過了幾年官宦生涯。
但宋朝很快就滅亡。
他的一生是在顛沛流離中度過的。
三個時期,三種心境,讀來也使人悽然。
這首詞作者自己漫長而曲折的經歷中,以三幅象徵性的畫面,概括了從少到老在環境、生活、心情各方面所發生的巨大變化。
這是一首小令,卻概括出少年、壯年和晚年的特殊感受,可謂言簡意賅。
它以“聽雨”爲媒介,將幾十年大跨度的時間和空間相融合。
少年只知追歡逐笑享受陶醉;壯年飄泊孤苦觸景傷懷;老年的寂寞孤獨,一生悲歡離合,盡在雨聲中體現。
因受國亡之痛的影響...
創作背景
1267年,元滅南宋。
宋元之際的詞人,經歷了這一滄桑變故,其國破之痛、家亡之恨,都在他們的作品中表現出來。
其中,蔣捷是頗有代表性的作家。
蔣捷用詞作來抒發黍離之悲、銅駝荊棘之感,表現悲歡離合的個人遭遇,其中《虞美人·聽雨》便是這一時期創作中的代表作。
玉樓春·戲林推
朝代:宋代 作者:劉克莊
原文:
年年躍馬長安市。
客舍似家家似寄。
青錢換酒日無何,紅燭呼盧宵不寐。
易挑錦婦機中字。
難得玉人心下事。
男兒西北有神州,莫滴水西橋畔淚。
譯文及註釋
譯文
年年騎着高頭大馬在京城裏東奔西跑,竟然把客舍當成了家裏,家裏反而像成了寄宿的地方一樣。
每天都拿着青銅大錢買酒狂飲,整日吊兒郎當,無所事事一天混到晚,每天晚上點起紅燭擲骰賭博,經常都是徹夜不眠一直到天亮。
你應該知道,妻子的真情容易得到,妓女的心思卻難以觸摸猜透。
西北的神州還沒有收復,男子漢應該有收復故土的豪情壯志,切不要爲了紅粉知已而輕易地流下幾行男兒淚。
註釋
林推:姓林的推官,詞人的同鄉。
呼盧:即賭博也。
盧、雉,乃古賭具之兩彩色,故稱賭博爲“呼盧喝雉”。
錦...
賞析
此詞是劉克莊爲規勸林姓友人而寫的一篇佳作。
飲酒狎妓,原是文人津津樂道的快事。
但時值國運衰頹,時勢艱危,詞人早已沒有了心思。
因此對林姓友人的縱酒狎妓生活深感惋惜和遺憾。
因而寫詞予以規勸,頗具辛派詞人特色。
詞的上片極力描寫林的浪漫和豪邁。
“年年躍馬長安市,客舍似家家似寄”言其久客輕家。
“長安”借指南宋都城臨安(今杭州)。
年年馳馬於繁華的都市街頭,視客舍(借指酒樓妓館)如家門而家門反像寄居之所,可見其性情之落拓。
“青錢換酒日無何,紅燭呼盧宵不寐”則具言其縱情遊樂。
二句蓋從
鑑賞
小標題“戲林推”,黃升《花菴詞選》作:“戲呈林節推鄉兄。”節推就是推官。
首句“躍馬長安”,指林推官騎馬巡行首都的街市。
長安本爲漢、唐京師,這裏用來借指臨安(今浙江杭州)。
他與作者同鄉,家在福建莆田縣,現在供職於京師,年復一年,長期以客舍爲家,而在家之日倒反而如寄旅之客一般,十分短暫。
接下兩句,從“客舍似家”引出林推官的日常生活。
白天是將錢沽酒豪飲,更無別事。
“無何”,見《漢書·袁盎傳》:“南方卑溼,絲(即盎)能日飲,無何,說王母及而已。
“師古曰:“無何,言更無餘事。”晚間則高燒紅燭,通宵...
鵲踏枝·叵耐靈鵲多謾語
朝代:五代
原文:
叵耐靈鵲多謾語,送喜何曾有憑據?幾度飛來活捉取,鎖上金籠休共語。
比擬好心來送喜,誰知鎖我在金籠裏。
欲他征夫早歸來,騰身卻放我向青雲裏。
譯文及註釋
譯文
“不可忍耐那喜鵲來嘰嘰喳喳的叫,都說你是最靈的,總是報告喜訊,可是你給我送來了什麼啊?他一點消息都沒有!再這樣調戲我的感情,看我不把你捉了來,把你鎖在籠子裏,你還能說什麼!”
“本來是好心來早早給她報個喜訊的,想給她的寂寞一點安慰。
可是她卻把好心當作了驢肝肺!竟然把俺捉了鎖進籠子。
唉!她的心情俺還是理解的,不跟她計較了,但願她的那個人早日歸來,哈哈,那個時候就知道俺是好心了,就會歡天喜地的把俺放出來的。”
註釋
(1)叵耐:不可忍耐。
(2)謾:一作“漫”。
鑑賞
此詞捨棄了通常賦比興手法的運用,避開了作者感情的直接抒發,卻巧妙地實寫了少婦和靈鵲的兩段心曲。
詞上片是少婦語,下片是靈鵲語。
全詞純用口語,模擬心理,得無理而有理之妙,體現了剛健清新、妙趣橫生的藝術特色。
有人說,這上下片之間是少婦和靈鵲的問答或對話,這說法恐怕不確。
實際上倒更像二者的心理獨白或旁白,這不僅從語氣和清理上看,它們之間不必也不像對話;而且,早期的詞是入樂的,它通過演唱者的歌聲訴諸人們的聽覺,以口頭藝術特有的聲調語氣,使用獨白或旁白,是易於表現主人公的心理態勢,以至於表達主題思想的。
上片在於表明少婦的“鎖”,下片在於表明靈鵲的要求“放”,這一“鎖”...
賀新郎·別茂嘉十二弟
朝代:宋代 作者:辛棄疾
原文:
別茂嘉十二弟。
鵜鴂、杜鵑實兩種,見《離騷補註》
綠樹聽鵜鴂。
更那堪、鷓鴣聲住,杜鵑聲切。
啼到春歸無尋處,苦恨芳菲都歇。
算未抵、人間離別。
馬上琵琶關塞黑,更長門、翠輦辭金闕。
看燕燕,送歸妾。
將軍百戰身名裂向河梁、回頭萬里,故人長絕。
易水蕭蕭西風冷,滿座衣冠似雪。
正壯士、悲歌未徹。
啼鳥還知如許恨,料不啼清淚長啼血。
誰共我,醉明月。
譯文及註釋
譯文
聽着綠樹蔭裏鵜鴂叫得悽惡,更令人悲傷不已。
鷓鴣鳥“行不得也哥哥”的啼叫剛住,杜鵑又發出“不如歸去”悲切的號呼。
一直啼到春天歸去再無尋覓處,芬芳的百花都枯萎,實在令人愁恨、痛苦。
算起來這樁樁件件也抵不上人間生離死的痛楚。
漢代王昭君騎在馬上彈着琵琶,奔向黑沉沉的關塞荒野,更有陳皇后阿嬌退居長門別館,坐着翠碧的宮輦辭別皇宮金闕。
春秋時衛國莊姜望着燕燕雙飛,遠送休棄去國的歸老。
漢代名將李陵...
創作背景
辛棄疾的這首詞大約作於他閒居鉛山期間。
茂嘉是他的堂弟,其事蹟未詳。
張惠言《詞選》以爲“茂嘉蓋以得罪謫徙,是故有言。”
參考資料:
1、
唐圭璋 等.唐宋詞鑑賞辭典(南宋·遼·金) .上海:上海辭書出版社,1988:1563-1565
賞析
辛棄疾的這首詞大約作於他閒居鉛山期間。
茂嘉是他的堂弟,其事蹟未詳。
張慧言《詞選》以爲“茂嘉蓋以得罪謫徙,是故有言。”這首詞的內容和作法與一般的詞不同,其內容方面幾乎完全與對茂嘉的送行無關,而專門羅列古代的“別恨”事例,形式方面,它又打破上下片分層的常規,事例連貫上下片,不在分片處分層。
之所以如此,乃是因作者平時胸中鬱積事多,有觸而發,非特定題目所能限制,故同類事件紛至涌集,而不爲普通的詩文格式所束縛。
詞的開頭幾句:“綠樹聽鵜鴂,更那堪、鷓鴣聲住,杜鵑聲切。
啼到春歸無尋處,苦恨芳菲都歇。”...
西江月·夜行黃沙道中
朝代:宋代 作者:辛棄疾
原文:
明月別枝驚鵲,清風半夜鳴蟬。
稻花香裏說豐年,聽取蛙聲一片。
七八個星天外,兩三點雨山前。
舊時茅店社林邊,路轉溪頭忽見。
(溪頭 一作:溪橋)
譯文及註釋
譯文
天邊的明月升上了樹梢,驚飛了棲息在枝頭的喜鵲。
清涼的晚風彷彿吹來了遠處的蟬叫聲。
在稻穀的香氣裏,人們談論着豐收的年景,耳邊傳來一陣陣青蛙的叫聲。
天空中輕雲漂浮,閃爍的星星時隱時現,山前下起了淅淅瀝瀝的小雨,詩人急急從小橋過溪想要躲雨。
往日,土地廟附近樹林旁的茅屋小店哪裏去了?拐了彎,茅店忽然出現在我的眼前。
註釋
西江月:詞牌名。
夜行黃沙道中:詞名。
黃沙:黃沙嶺,在江西信州上饒之...
創作背景
辛棄疾在南宋做到封疆大吏,但他英偉磊落的議論和果斷幹練的作風,特別是力主抗戰恢復的政治主張,卻遭到同僚的嫉恨和最高統治階層的打擊。
宋孝宗淳熙八年(1181),他被彈劾罷官,回到帶湖家居,過着投閒置散的退隱生活。
辛棄疾一直重視農業生產和同情民間疾苦,這於辛棄疾閒居上饒帶湖期間。
參考資料:
1、
程波等.唐宋詞鑑賞集:人民文學出版社,1983:87-88
句解
明月別枝驚鵲 , 清風半夜鳴蟬。
詞的前兩句,由六個名詞詞組組成,描繪出了一幅清新的鄉村夏日夜景:夜空晴朗,月亮悄悄升起,投下如水的月光,驚起了枝頭的烏鵲;夜半時分,清風徐徐吹來,把蟬的鳴叫聲也送了過來。
以動襯靜,表現了鄉村夏夜的寧靜和優美。
喜鵲對光線的變化極其敏感,月上時分,它們常會被月光驚起,亂飛亂啼。
曹操《短歌行》有“月明星稀,喜鵲南飛。
繞樹三匝,無枝可依”,蘇軾《杭州牡丹...
賞析
單從表面上看,這首詞的題材內容不過是一些看來極其平凡的景物,語言沒有任何雕飾,沒有用一個典故,層次安排也完全是聽其自然,平平淡淡。
然而,正是在看似平淡之中,卻有着詞人潛心的構思,淳厚的感情。
在這裏,讀者也可以領略到稼軒詞於雄渾豪邁之外的另一種境界。
作者筆下這一個個畫面,流露出詩人對豐收之年的喜悅和對農村生活的熱愛。
這正是作者忘懷於大自然所得到的快樂。
這是一首描寫田園風光的詞,讀後讓我們感受到一種恬靜的生活美。
詞的上闕寫月明風清的夏夜,以蟬鳴、蛙噪這些山村特有的聲音,展現了山村鄉野特有的情趣。
詞的下闕以輕雲小雨,天氣時陰時晴和舊遊之地的突然出現,表現夜行鄉間的樂趣。
...
清平樂·獨宿博山王氏庵
朝代:宋代 作者:辛棄疾
原文:
繞牀飢鼠。
蝙蝠翻燈舞。
屋上松風吹急雨。
破紙窗間自語。
平生塞北江南。
歸來華髮蒼顏。
布被秋宵夢覺,眼前萬里江山。
譯文及註釋
譯文
飢餓的老鼠繞着牀竄來竄去,蝙蝠圍着昏黑的油燈上下翻舞。
狂風夾帶着松濤,猶如洶涌波濤般放聲呼嘯;大雨瓢潑而下,急促地敲打着屋頂;糊窗紙被風撕裂,呼呼作響,彷彿自說自話。
從塞北輾轉江南,如今歸隱山林,已是容顏蒼老,滿頭白髮。
一陣淒冷的秋風吹透了單薄的布被,突然驚醒,眼前依稀還是夢中的萬里江山。
註釋
庵:圓形草屋。
華:花白。
歸來,指43歲免官歸裏。
鑑賞
作者:佚名
這闋《清平樂》,代表了辛詞的一種藝術風格,全詞僅有八句話四十六個字,但是卻描繪了一幅蕭瑟破敗的風情畫。
夜出覓食的飢鼠繞牀爬行,蝙蝠居然也到室內圍燈翻飛,而屋外卻正逢風雨交加,破裂的糊窗紙也在鳴響。
“自語”二字,自然而又風趣地將風吹紙響擬人化、性格化了。
獨宿的這個“王氏庵”,是久已無人居住的破屋。
正是在這樣的背景下,作者一個平生爲了國事奔馳於塞北江南,失意歸來後則已頭髮花白、容顏蒼老的老人出現了。
心境如此,環境如此,“秋宵夢覺”分明指出了時令,同時也暗示了主人公難以入睡。
半夜醒來,眼前不是飢鼠蝙蝠,殘燈破窗,而是祖國的“萬里江...
創作背景
辛棄疾在淳熙十二年(公元1185年)前後,約爲45歲,貶官爲民。
閒居帶湖期間,常到信州(今江西上饒)附近的名勝之處鵝湖、博山(今江西廣豐縣西南)等地遊覽。
一個清秋的夜晚,作者來到博山腳下一戶姓王的人家投宿。
這兒只有幾間破舊的小草菴(茅房),屋後是一片竹林、環境十分荒涼冷落。
詞人即景生情,百感交集,在夜深人靜的時候,寫成了這首寄寓很深的小令。
參考資料:
1、
唐圭璋.唐宋詩詞鑑賞辭典:安徽文藝出版社,2000
簡析
作者:北落師門
語言流暢通順,給本詞增添了可讀性,別說這評價好似在說小學生作文,流暢通順代表着句意連貫,詞境不絕。
許多牽強附會上去的靡麗詞句讀之不順,誦之不通,彆扭拗口,自然影響情緒的表達。
而本詞讀來一氣呵成,蕩氣迴腸,當真是“到如今凜然生氣”,全無此病。
詞中沒有連詞,上片將屋中的事物都簡要描繪清楚,用語靈活,勾勒生動。
如用飢刻鼠,一看即明白這裏物質的匱乏,用“翻燈舞”顯出蝙蝠之猖狂,再接以屋上風吹雨,加一“急”字更襯出小屋在風雨中單薄破敗,使得下句出現得自然而然,情景早已在讀者心中呈現。
總的來說上片銜接毫不突兀,畫面感甚強,沒有特別出彩,但仍能看出以稼軒深厚的筆力爲...
賞析
不少專家都曾指出過辛詞的多樣性特點,肯定各種風格的作品往往又都達到了很高的文學成就,讀者一旦細讀了辛詞,便會有極深的感受。
就拿這闋《清平樂》來說,可以講是代表了辛詞的一種藝術風格,全詞僅有八句話四十六個字,但是卻描繪了一幅蕭瑟破敗的風情畫。
夜出覓食的飢鼠繞牀爬行,蝙蝠居然也到室內圍燈翻飛,而屋外卻正逢風雨交加,破裂的糊窗紙也在鳴響。
“自語”二字,自然而又風趣地將風吹紙響擬人化、性格化了。
獨宿的這個“王氏庵”,是久已無人居住的破屋。
正是在這樣的背景下,作者一個平生爲了國事奔馳於塞北江南,失意歸來後則已頭髮花白、容顏蒼老的老人出現了。
心境如此,環境如此,“秋宵夢覺”分...
望江南·天上月
朝代:五代
原文:
天上月,遙望似一團銀。
夜久更闌風漸緊。
與奴吹散月邊雲。
照見負心人。
譯文及註釋
譯文
遙望着窗外,朦朧的月亮就好像一團白銀。
夜深人靜,身邊風聲漸緊。
月亮被烏雲遮住了。
風呀,請你吹散月亮邊上的烏雲,讓它照到我那負心漢。
註釋
①更闌:更殘,即夜深。
②奴:古代女子的謙稱。
③負:原誤作“附”,王國維校改。
參考資料:
1、
夏承燾,盛靜霞.唐宋詞選講:中國青年出版社,,2011.12.
鑑賞
這首敦煌曲子詞,是一首失戀者之怨歌,或是一首民間怨婦詞。
但僅僅指出其中的怨意,是很不夠的;還須體味詞中蘊含的那一份癡情,須看到女主人公對“負心人”尚未心死,才能夠味。
前兩句寫景而兼比興。
“天上月”一一是思婦隔窗所見。
身處室內I也能見月,表明月已升高,時屆更深。
更深而望月,反轉來襯托思婦之無寐。
夜深不寐,進一步暗示人被相思所苦。
這三個字寫月亮,卻溶入了時間(深夜)、人物(思婦)以及人物的精神狀態(相思)三個連鎖意念。
“遙望似一團銀”一一正常的情祝下,月亮雖不比太陽的亮度強烈,卻也晶瑩刺眼。
而思婦所見的月亮,卻像質態渾貢、色調灰白的銀團。
這是朗月通過窗紙透映出...
創作背景
這首是敦煌曲子詞。
清代光緒年間,在甘肅敦煌縣的石室裏,發現大量唐人手寫的卷子,其中有一部分是詞(當時稱爲曲子詞)。
這是一首寫於封建的詞。
寫一個棄婦的悲吟,“癡心女子負心漢”,這是封建制度造成的無數悲劇。
詞着重寫中的女子獨自望月懷人到深夜,而那男子卻變了心是爲了反映出封建社會裏婦女的痛苦心情。
參考資料:
1、
夏承燾,盛靜霞.唐宋詞選講:中國青年出版社,,2011.12.
長相思·汴水流
朝代:唐代 作者:白居易
原文:
汴水流,泗水流,流到瓜州古渡頭。
吳山點點愁。
思悠悠,恨悠悠,恨到歸時方始休。
月明人倚樓。
譯文及註釋
譯文
汴水長流,泗水長流,流到長江古老的渡口,遙望去,江南的羣山在默默點頭,頻頻含羞,凝聚着無限哀愁。
思念呀,怨恨呀,哪兒是盡頭,伊人呀,除非你歸來纔會罷休。
一輪皓月當空照,讓我倆緊緊偎傍,倚樓望月。
註釋
①汴水:源於河南,東南流入安徽宿縣、泗縣,與泗水合流,入淮河。
②泗水:源於山東曲阜,經徐州後,與汴水合流入淮河。
③瓜州:在今江蘇省揚州市南面。
④吳山:泛指江南羣山。
⑤悠悠:深長的意思。
鑑賞
在朦朧的月色下,映入女子眼簾的山容水態,都充滿了哀愁。
前三句用三個“流”字,寫出水的蜿蜒曲折,也釀造成低徊纏綿的情韻。
下面用兩個“悠悠”,更增添了愁思的綿長。
特別是那一派流瀉的月光,更烘托出哀怨憂傷的氣氛,增強了藝術感染力,顯示出這首小詞言簡意富、詞淺昧深的特點。
[2]
相思是人類最普遍的情感之一。
也是歷代詩家文人付諸歌詠的最佳題材之一。
古詩中多用“長相思”三字,如《古詩十九首》中就有“上言長相思”、“著以長相思”、“行人難久留,各言長相思”等。
南朝陳後主、徐陵、
賞析
這首詞是抒發“閨怨”的名篇,構思比較新穎奇巧。
它寫一個閨中少婦,月夜倚樓眺望,思念久別未歸的丈夫,充滿無限深情。
詞作採用畫龍點睛之筆,最後才點出主人公的身份,突出作品的主題思想,因而給讀者留下強烈的懸念。
上片全是寫景,暗寓戀情。
前三句以流水比人,寫少婦丈夫外出,隨着汴水、泗水向東南行,到了遙遠的地方;同時也暗喻少婦的心亦隨着流水而追隨丈夫的行蹤飄然遠去。
第四句“吳山點點愁”才用擬人化的手法,婉轉地表現少婦思念丈夫的愁苦。
前三句是陳述句,寫得比較隱晦,含而不露如若不細細體會,只能看到汴水、泗水遠遠流去的表面意思,而看不到更深的詩意,這就辜負了作者的苦心。
汴水...
清平樂·村居
朝代:宋代 作者:辛棄疾
原文:
茅檐低小,溪上青青草。
醉裏吳音相媚好,白髮誰家翁媼?
大兒鋤豆溪東,中兒正織雞籠。
最喜小兒亡賴,溪頭臥剝蓮蓬。
(亡 通:無)
譯文及註釋
譯文
一所低小的茅草房屋,緊靠着一條清澈照人的小溪。
溪邊長滿了碧綠的小草。
一對滿頭白髮的老夫妻,帶着微醉的神態,親熱地用吳地的方言在一起聊天逗樂。
大兒子在溪東豆地鋤草,二兒子在家門口編織雞籠。
最喜歡的是調皮的小兒子,趴在溪邊剝蓮蓬。
註釋
清平樂 村居:清平樂,詞牌名。
村居,這首詞的題目,意爲鄉村生活。
茅檐:茅屋 ,茅屋的屋檐。
吳音:作者當時住在江西東部的上饒,這一帶古時是吳國的領土,...
創作背景
此詞作於辛棄疾閒居帶湖期間。
由於辛棄疾始終堅持愛國抗金的政治主張,從二十一歲南歸以後,他一直遭受當權投降派的排斥和打擊。
從四十三歲起,他長期未得任用,以致在信州(今江西上饒)閒居達二十年之久。
理想的破滅,使他在隱居中更加關注農村生活,寫下了大量的閒適詞和田園詞。
這首《清平樂·村居》就是其中之一。
參考資料:
1、
唐圭璋 等.唐宋詞鑑賞辭典(南宋·遼·金).上海:上海辭書出版社,1988:1516-1517
2、
楊忠譯註.辛棄疾詞選譯.成都:巴蜀書社,1991:1...
賞析
辛棄疾詞中有不少作品是描寫農村生活的佳作,其中,有風景畫,也有農村的風俗畫。
這首《清平樂·村居》就是一幅栩栩如生、有聲有色的農村風俗畫。
劉熙載說 ,“詞要清新”,“澹語要有味”(《藝概·詞曲概》)。
作者的此作正具有“澹語清新”、詩情畫意的特點。
它表現在描寫手法、結構和構思三個方面。
在描寫手法上,這首詞,沒有一句使用濃筆豔墨,只是用純粹的白描手法,描繪了農村一個五口之家的環境和生活畫面。
作者能夠把這家老小的不同面貌和情態,描寫得維妙維肖,活靈活現,具有濃厚的生活氣息,如若不是大手筆...
鑑賞
在這首詞中作者通過對農村景象的描繪,反映出他的主觀感情,並非只在純客觀地作素描。
作者這首詞是從農村的一個非勞動環境中看到一些非勞動成員的生活剪影,反映出春日農村有生機、有情趣的一面。
上片第一、二兩句是作者望中所見,鏡頭稍遠。
“茅檐低小”,鄧《箋》引杜甫《絕句漫興》:“熟知茅齋絕低小,江上燕子故來頻。”此正寫南宋當時農村生活條件並不很好。
如果不走近這低小的茅檐下,是看不到這戶人家的活動,也聽不到人們講話的聲音的。
第二句點明茅屋距小溪不遠,而溪上草已返青,實暗用
臨江仙·暮春
朝代:宋代 作者:趙長卿
原文:
過盡徵鴻來盡燕,故園消息茫然。
一春憔悴有誰憐。
懷家寒食夜,中酒落花天。
見說江頭春浪渺,殷勤欲送歸船。
別來此處最索牽。
短篷南浦雨,疏柳斷橋煙。
譯文及註釋
譯文
作者客居他鄉,看盡鴻雁的北往和燕子的南來,而故鄉的消息茫然,不禁惆悵滿懷。
整個春天都在惦念家鄉,人已憔悴有誰憐?於是只好在這落花時節的寒食夜以酒澆愁。
聽說江頭春波浩渺,春水情意懇切地像是要送他的歸船返回家鄉,這條曾送他離鄉又送他歸去的水路,是他最爲之情牽夢縈的。
最後,他設想登上歸船,聽着春雨打着船篷,看着將別的斷橋邊上的疏柳淡煙,充滿別離之情。
註釋
⑴徵鴻:即徵雁。
南朝梁江淹《赤亭渚》詩:“遠...
鑑賞二
作者:佚名
上闋寫念家。
”過盡徵鴻來盡燕,故園消息茫然。
“兩句把詞人鬱結在胸中的思鄉之情,瞬間傾吐而出。
“過盡徵鴻來盡燕“用比興手法,以徵鴻比喻飄泊異鄉的旅客,以歸燕興起思家的情感。
在南宋詞人心目中,鴻雁不僅是傳統的捎信使者,更代表了戰亂年頭的流亡者。
然而鴻雁秋去春來,離鄉後猶能回到塞北;而這些南來的詞人卻永遠遠離故土。
因而他們看到北歸的鴻雁,總有自嘆不如的感覺。
”故園消息茫然“作一頓挫,稍稍收束起句的迅發之勢。
詞人把”望徵鳴,看歸燕“的過程略去,僅是截生活中的一個橫斷面,加以盡情抒寫。
這裏兩個“盡”字用得極好,不僅表...
創作背景
“靖康”之變後,北宋亡於金人,宗室紛紛南遷,定居臨安(今浙江杭州)一帶。
有的人苟安一隅,整天歌舞昇平,醉生夢死。
然而也有一些人不忘故國,時時通過他們的詩詞抒發懷念故國的感情,表達收復失地的願望。
在這樣的背景下詞人懷着悲愁與壯志寫下了這首抒懷詞。
鑑賞
趙長卿是宋朝宗室,有詞集《惜香樂府》,按春、夏、秋、冬四季,編爲六卷,體例如同《草堂詩餘》,爲詞家所稀有。
這首詞被編在“春景”一項內,近人俞陛雲稱它是“《惜香集》中和雅之音”(《宋詞選釋》),細審其聲情,頗覺所言非虛。
詞中寫的是鄉思。
“靖康”之變後,北宋亡於金人,宗室紛紛南遷,定居臨安(今浙江杭州)一帶。
有的人苟安一隅,整天歌舞昇平,醉生夢死。
然而也有一些人不忘故國,時時通過他們的詩詞抒發懷念故國的感情,表達收復失地的願望。
這首詞很可能是在這樣的背景下寫成的。
上闋寫念家,起首二句用...
念奴嬌·過洞庭
朝代:宋代 作者:張孝祥
原文:
洞庭青草,近中秋,更無一點風色。
玉界瓊田三萬頃,著我扁舟一葉。
素月分輝,銀河共影,表裏俱澄澈。
悠然心會,妙處難與君說。
(著 同:着;玉界 一作:玉鑑)
應念嶺海經年,孤光自照,肝膽皆冰雪。
短髮蕭騷襟袖冷,穩泛滄溟空闊。
盡挹西江,細斟北斗,萬象爲賓客。
扣舷獨嘯,不知今夕何夕。
(滄溟 一作:滄浪)
譯文及註釋
譯文
洞庭湖邊靜立着的纖草,在這個中秋將至的時候,沒有一絲風過的痕跡。
是玉的世界,還是瓊的原野?三萬傾明鏡般的湖水,載着我一葉細小的扁舟。
皎潔的明月和燦爛的銀河,在這浩瀚的玉鏡中映出她們的芳姿,水面上下一片明亮澄澈。
體會着萬物的空明,卻不知如何道出,與君分享。
感懷這一輪孤光自照的明月啊,多少年徘徊於嶺海之間,胸襟仍象冰雪一樣透明。
而此刻的我,正披着蕭瑟幽冷的鬚髮和衣袂,平靜的泛舟在這廣闊浩淼的蒼溟之中。
讓我捧盡西江清澈的江水,細細的斟在北斗星做成的酒勺中,請天地萬象統統來做我的賓客,我盡情的拍打着我的船舷,獨自的放聲...
創作背景
人們比較熟悉辛棄疾與蘇軾之間的繼承和發展關係,但卻較少有人注意張孝祥在蘇、辛之間所起到的過渡性作用。
張孝祥實際上是南宋豪放詞派重要的奠基人之一。
這首《念奴嬌》就是廣泛傳誦的張孝祥的代表作。
宋孝宗乾道二年(1166年),張孝祥因受政敵讒害而被免職。
他從桂林北歸,途經洞庭湖,即景生情,寫下這首詞。
鑑賞
這首中秋詞是作者泛舟洞庭湖時即景抒懷之作。
開篇直說地點與時間,然後寫湖面、小舟、月亮、銀河。
此時作者想起嶺南一年的官宦生涯,感到自己無所作爲而有所愧疚。
而且想到人生苦短不免心酸,不過由於自己堅持正道,又使他稍感安慰。
他要用北斗做酒勺,舀盡長江做酒漿痛飲。
全詞格調昂奮,一波三折。
“洞庭春草”指的是洞庭湖加上與之相連的春草湖,點出地點,題目是《過洞庭》,詞一開頭就緊扣題目。
“近中秋”點出時間,秋天天高氣爽,“月到中秋分外明”,秋月對於生活在農業社會與大自然息息相關的古代文人來說,當是別有意味。
“風色”二字值得注意,風有風向、強弱,從來沒有聽說過風有色彩,其實
講解
洞庭春草,近中秋,更無一點風色
“洞庭春草”指的是洞庭湖加上與之相連的春草湖,點出地點,題目是《過洞庭》,詞一開頭就緊扣題目。
“近中秋”點出時間,秋天天高氣爽,“月到中秋分外明”,秋月對於生活在農業社會與大自然息息相關的古代文人來說,當是別有意味。
“風色”二字值得注意,風有風向、強弱,從來沒有聽說過風有色彩,其實張孝祥用“風色”是有所本的,李白《廬山謠》“登高壯觀天地間,大江茫茫去不還。
黃雲萬里動風色,白波九道流雪山。
[...
點評
此詞別本題作“過洞庭”,此詞爲月夜泛舟洞庭,寫景抒情之作。
上片描寫廣闊清靜、上下澄明的湖光水色,表現作者光明磊落,胸無點塵的高尚人格。
下片抒發豪爽坦蕩的志士胸懷,表現了大無畏的英雄氣概。
“肝膽皆冰雪”可謂是一切志士仁人的共同品性,是人類最可寶貴的品格。
結尾幾句以西江北斗、賓客萬象的奇思妙想和偉大氣魄,表現他淋漓的興致和凌雲的氣度。
表現出對宇宙奧祕,人生哲理的深深領悟,達到一種超越時空的極高的精神境界。
有人說本詞相當於蘇軾的《前赤壁賦》,可謂真知灼見。
在政治上遭受挫折之後,尚能泰然自若,遊於物外的...
賞析
這首詞上片先寫洞庭湖月下的景色,突出寫它的澄澈。
“洞庭青草,近中秋、更無一點風色。”青草是和洞庭相連的另一個湖。
這幾句表現秋高氣爽、玉宇澄清的景色,是縱目洞庭總的印象。
“風色”二字很容易忽略過去,其實是很值得玩味的。
風有方向之別、強弱之分,難道還有顏色的不同嗎?也許可以說沒有。
但是敏感的詩人從風雲變幻之中是可以感覺到風色的。
李白《廬山謠》:“登高壯觀天地間,大江茫茫去不還。
黃雲萬里動風色,白波九道流雪山。”那萬里黃雲使風都爲之變色了。
...
思帝鄉·春日遊
朝代:唐代 作者:韋莊
原文:
春日遊,杏花吹滿頭。
陌上誰家年少足風流?
妾擬將身嫁與一生休。
縱被無情棄,不能羞。
譯文及註釋
譯文
春日遊,杏花吹滿頭。
田問小路上,誰家少年,如此風流?
若能將身嫁與,誓死到白頭,縱被無情棄,也不羞。
註釋
《思帝鄉》原是唐教坊曲名,後用作詞調名。
詞起源於唐,流行於中唐以後,到宋而達極盛。
①足:足夠,十分。
②一生休:這一輩子就算了。
③“縱被”兩句:即使被遺棄,也不在乎。
參考資料:
1、
夏承燾,盛靜霞著 .唐宋詞選講 :中國青年出版社 ,2011 :19 .
2、
款款編著 .詞三百 :學苑出版社 ,1995 ...
英譯
A Stroll in Spring --Wei Zhuang
As I take a stroll in springtime,
My hair is covered with floating apricot blossoms.
Oh, whose son is he, at the yonder roadside,
That perfectly handsome young man?
I wish to marry myself to him, through life,
Even though he might ungr...
創作背景
晚唐時期社會矛盾各種進一步激化,民窮財盡、國力衰弱,戰亂綿亙,知識分子普遍感到前途茫茫、對未來失去信心,多數人爲全身遠禍得過且過,上層官僚集團和豪商巨賈則徵逐秦樓楚館盡情享樂,一些知識分子也在倚紅偎翠中消磨歲月,韋莊於唐懿宗鹹通三年(862)參加春試落第,約鹹通七年(866)再赴考,屢試不第,此後黃巢起義時期在南方避亂流寓很久,大半生曾到過江南及贛、湘、鄂、蜀等地,過着漂泊的生活。
黃巢亂後,中原文士多往歸西蜀克保偏安之局,韋莊...
賞析
這首詞不掩飾地流露了女子青春的熱情,迫切要求戀愛自由。
詞意質樸大膽,很近民歌。
此詞開端之“春日遊”三字,表面看來原只是極爲簡單直接的一句敘述而已,然而卻已經爲後文所寫的感情之穠摯做了很好的準備和渲染。
試想“春日”是何等美好的季節,草木之萌發,昆蟲之起蟄,一切都表現了一種生命之覺醒與躍動。
而“春日“之後更加一遊”字”,則此“春遊”之人的春心之慾,隨春物以共同萌發及躍動從而可知。
而春遊所見之萬紫千紅鶯飛蝶舞之景象也就從而可想了。
其後再加以“杏花吹滿頭”一句,則外在之春物遂與遊春之人更加了一層直接的關係,其感染觸發之密切乃竟有及身滿頭之情勢矣。
“吹”字雖...
欣賞
此詞開端之“春日遊”三字,表面看來原只是極爲簡單直接的一句敘述而已,然而卻已經爲後文所寫的感情之穠摯做了很好的準備和渲染。
試想“春日”是何等美好的季節,草木之萌發,昆蟲之起蟄,一切都表現了一種生命之覺醒與躍動。
而“春日“之後更加一遊”字”,則此“春遊”之人的春心之慾,隨春物以共同萌發及躍動從而可知。
而春遊所見之萬紫千紅鶯飛蝶舞之景象也就從而可想了。
其後再加以“杏花吹滿頭”一句,則外在之春物遂與遊春之人更加了一層直接的關係,其感染觸發之密切乃竟有及身滿頭之情勢矣。
“吹”字雖有花片被風吹落的意思,然而在此一句中卻並沒有花落春歸的哀感,而卻表現出一種當繁花開到極...
好事近·七月十三日夜登萬花川穀望月作
朝代:宋代 作者:楊萬里
原文:
月未到誠齋,先到萬花川穀。
不是誠齋無月,隔一林修竹。
如今纔是十三夜,月色已如玉。
未是秋光奇絕,看十五十六。
譯文及註釋
譯文
月亮還未照到我的書齋前,先照到了萬花川穀,不是書齋沒有月光,而是被高高的竹林隔着。
現在纔是農曆七月十三的夜晚,圓月已像白玉雕成的一樣。
秋月還沒到最美的時候,到了十五、十六日夜晚你再看,那纔是最好的。
註釋
好事近:詞牌名。
又名《釣船笛》,《張子野詞》入“仙呂宮”。
雙調四十五字,前後片各兩仄韻,以入聲韻爲宜。
兩結句皆上一、下四句法。
連用多數仄聲收腳而又雜有特殊句式組成的短調小令,常是顯示拗峭挺勁的聲情,適宜表達“孤標聳立”和激越不平的情調。
誠齋:
創作背景
這首詞作於楊萬里辭官歸鄉以後,詞前小序點明詞創作時間是“七月十三日夜”,地點是作者書房旁的“萬花川穀”,全詞的中心是“望月”。
參考資料:
1、
唐圭璋等著 . 《唐宋詞鑑賞辭典》(南宋·遼·金卷).上海 :上海辭書出版社, 1988年版(2010年5月重印):第1419-1421頁
題解
詞前小序點明全詞的中心是“望月”,同時點明時間是“七月十三日夜”,地點是“萬花川穀”。
鑑賞
“月未到誠齋,先到萬花川穀。”“誠齋”,是楊萬里書房的名字,“萬花川穀”是離“誠齋”不遠的一個花圃的名字。
開篇兩句,明白如話,說皎潔的月光尚未照進他的書房,卻照到了“萬花山谷”。
作者用“未到”和“先到”巧設懸念,引人遐想。
讀完這兩句,人們自然地要問:既然“誠齋”與“萬花川穀”相去不遠,何以月光照到了“萬花川穀”,作者的書房裏不見月光呢?緊接着兩句“不是誠齋無月,隔一林修竹。”使懸念頓解,也說明了作者爲什麼要離開誠齋跑到萬花川穀去賞月。
原來,在他的書房前面有一片茂密的竹林,遮蔽了月光。
本句中的“隔...
夜遊宮·記夢寄師伯渾
朝代:宋代 作者:陸游
原文:
雪曉清笳亂起。
夢遊處、不知何地。
鐵騎無聲望似水。
想關河,雁門西,青海際。
睡覺寒燈裏。
漏聲斷、月斜窗紙。
自許封侯在萬里。
有誰知,鬢雖殘,心未死。
譯文及註釋二
譯文
恍惚雪天的早晨,清亮的角聲此起彼落迴應。
夢裏我不知來到哪裏,竟有這邊關風情。
驃勇的戰馬寂寂無聲,看着像急流滾滾向前挺進。
呵!不由我聯想起那雄關大河的邊地情景,想起金人佔領着的雁門,還有那遙遙的青海邊境!
醒來在寒燈晃動的殘夜裏睜開眼睛,漏聲停,曉月斜映着窗紙天色將明。
萬里外封王拜侯我還有自信。
但現在誰能理解我的衷情?時間雖然無情地摧落了我的雙鬢,但決不會死去我那報國的雄心!
註釋
①這首詞是孝宗乾道九年(1173)
譯文及註釋
譯文
下過雪的清晨,有清幽笳聲響起,夢中所遊之地,不知道是什麼地方。
鐵騎無聲,望過去如水流淌一般綿延不絕。
我猜想這樣的關河,應該在雁門關西邊,青海的邊際。
在寒燈照射下睡醒時,更漏聲已經滴斷了,月光斜斜透過窗紙。
我自許可在萬里之外的戰場封侯,但有誰能知道呢?我鬢髮雖殘敗灰白,可我(在戰場殺敵立功報效祖國的)心卻並未死去!
註釋
記夢:記錄夢境;師伯渾,詞人的朋友。
雪曉清笳亂起:大雪飄飛的清早笳聲亂起。
笳,古代軍隊中用的一種管樂器。
想關河:想必...
創作背景
宋孝宗乾道八年(1172年)冬,陸游懷着強烈的失落感,離開南鄭前線,永遠告別了“鐵衣臥枕戈,睡覺身滿霜”的戰鬥生活,到後方成都去就任閒職,心中充滿了報國無門的悲憤。
他調離南鄭後,一直對前線的戎馬生活念念不忘;收復中原、立功報國的信念,也始終堅守不移。
此詞約作於此後這一時期的成都。
參考資料:
1、
張慶勝、博玫.文學鑑賞集:百花洲文藝出版社,1998.09:第145頁
賞析二
這首寄贈友人的詞,當作於陸游到成都期間。
他調離南鄭後,一直對前線的戎馬生活念念不忘;收復中原、立功報國的信念,也始終堅守不移。
這首詞就從生活實感出發,表達了他的這種心情。
上片寫夢遊中的世界。
“雪曉清笳亂起,夢遊處、不知何地”句,寫自己睡夢之中不知道漫遊到什麼地方,只見天已破曉,雪花紛紛依然飄個不停,清脆地管笳聲到處響起。
這是作者所聞,突出了邊塞風光特色,也渲染了戰爭氛圍。
“鐵騎無聲望似水”,望過去,盔甲齊全的騎兵就像一條默默無聲的河流。
此處運用比喻,形象、具體,這是作者所見,寫出軍隊紀律...
賞析一
陸游有大量抒發愛國主義激情的記夢詩,在詞作裏也有。
這首《夜遊宮》,主題正是這樣。
師伯渾是陸游認爲很有本事的人,是他在四川交上的新朋友,夠得上是同心同調,所以陸游把這首記夢詞寄給他看。
上片寫的是夢境。
一開頭就渲染了一幅有聲有色的邊塞風光畫面:雪、笳、鐵騎等都是特定的北方事物,放在秋聲亂起和如水奔瀉的動態中寫,有力地把讀者吸引到作者的詞境裏來。
讓讀者一下子把聯想融於作者的描繪之中。
中間突出一句點明這是夢遊所在。
先說是迷離惝恍的夢,不知道這是什麼地方;然後才又進一步引出聯想——是在夢中的聯想;...
瑞鶴仙·郊原初過雨
朝代:宋代 作者:袁去華
原文:
郊原初過雨。
見敗葉零亂,風定猶舞。
斜陽掛深樹。
映濃愁淺黛,遙山眉嫵。
來時舊路。
尚巖花、嬌黃半吐。
到而今,唯有溪邊流水,見人如故。
無語。
郵亭深靜,下馬還尋,舊曾題處。
無聊倦旅。
傷離恨,最愁苦。
縱收香藏鏡,他年重到,人面桃花在否。
念沈沈、小閣幽窗,有時夢去。
譯文及註釋二
作者:佚名
譯文
郊外原野剛下過一場雨,只見枯枝敗葉零亂,雨停風定後還在空中飄舞。
夕陽斜掛叢林樹梢,照得遠山如佳人微皺愁眉,顯得分外嫵媚悽楚。
我沿着舊路重新走去,記得當時巖上有野花半吐。
如今卻只有路旁溪水,好像與我一見如故。
我默默無語。
客舍裏寂靜無聲,下馬後我就仔細尋找,舊日曾經題詩之處。
這真是無聊疲倦的旅行,終日裏感傷離愁別恨,最是讓人心中悲苦。
即便是我還保存着她的香鏡,但他年故地重返,誰能知她是否還在故居?我想念那深深庭院小樓幽窗,願在夢中尋她千百度。
譯文及註釋
譯文
郊野上秋雨初晴,只見幾片零亂的落葉,風住了還在動盪不停。
斜陽掛在遠樹之上,映照着遠山或暗或明,宛如美人微顰。
來時曾經走過的舊路,當時尚有黃色的巖花開放爭榮。
如今只有溪邊的流水,依舊來見故人。
我默默無語,客舍中寂靜冷靜。
我下馬開始找尋,從前在何處題詩抒情。
奔波旅途的人本來無聊,感傷離別更令人愁苦不寧。
縱然我保存着她的香料和明鏡,可如今又有何用?等待他年重到那裏,人面桃花是否依舊,實在難以肯定。
我思緒聯翩,眷戀着那個小樓幽窗中的美人,也只能有時在夢裏去尋找她的蹤影。
註釋
創作背景
這首詞當是作者分別意中人以後抒寫離恨之作。
宋代都市繁華,歌妓衆多,無論是官妓、私妓還是家妓,偶然的偶合,就往往以她們的色相、伎藝,贏得了爲科舉功名而奔走道路的士子們的垂盼,這是當時普遍的現象。
其《荔枝香近》、《卓牌子近》、《長相思》、《宴清都》等,都是他和歌妓們聚時歡會或別後相思的記錄。
此詞大約也是爲此而作。
參考資料:
1、
劉卉宇.《宋詞菁華典評》.西安:太白文藝出版社,2009:206
賞析二
這首詞是作者旅途借宿,產生的相思離愁之情,通過描寫郊原途中的悽美景色,來表達作者的離愁別緒。
上片寫風雨後黃昏之景,爲抒離情渲染環境。
“郊原初過雨,見敗葉零亂,風定猶舞”三句寫了郊原秋景的概況,剛剛下過一場雨,看見零亂的枯黃的葉子飄落在地,風停下來了,但枯葉仍在空中盤旋。
如此開篇,一開始就將全詞籠罩在一種悵然若失的氛圍中。
詞人以寫景開篇,爲下文轉入抒情創造氣氛。
在郊外平原上,剛下過一場秋雨。
秋風、秋雨,向來逗人生愁,何況見敗葉凋零,風定尚紛紛墜落,更觸起詞人心裏的煩惱。
這一情境宛似屈原《九...
賞析
在南宋初期的詞壇中,袁去華是個不太受人重視的人物。
正史裏沒有留下他的傳記,而且連他的生卒年代也無從考證。
只知道他字宣卿,江西奉新人,是紹興十五年的進士,曾做過善化(今湖南省長沙市)和石首(今屬湖北省)的知縣,留下了《宣卿詞》一卷,共有九十八首,數量不算太少。
這一首《瑞鶴仙》,其主題可以用詞中的兩句話概括,就是“傷離恨,最愁苦”。
詞從寫景入手。
“郊原”三句,寫郊外雨後之狀。
在一望無際的荒郊原野上,一陣驟雨過後,風也停停了下來;但墜落的枯葉,卻還在空中飄舞。
這雖然是秋日郊原常見的景象,但對於...
浣溪沙·漠漠輕寒上小樓
朝代:宋代 作者:秦觀
原文:
漠漠輕寒上小樓。
曉陰無賴似窮秋。
淡煙流水畫屏幽。
自在飛花輕似夢,無邊絲雨細如愁。
寶簾閒掛小銀鉤。
譯文及註釋
譯文
在春寒料峭的天氣裏獨自登上小樓,早上的天陰着好像是在深秋。
屋內畫屏上輕煙淡淡,流水潺潺。
天上自由自在飄飛的花瓣輕得好象夜裏的美夢,天空中飄灑的雨絲細得好象心中的憂愁。
走回室內,隨意用小銀鉤把簾子掛起。
註釋
漠漠:像清寒一樣的冷漠。
清寒:陰天,有些冷。
曉陰:早晨天陰着。
無賴:詞人厭惡之語。
窮秋:秋天走到了盡頭。
淡煙流水:畫屏上輕煙淡淡,流水潺潺。
幽:意境悠遠。
自在:自由自在。
絲雨:細雨。
寶簾:綴着珠寶的簾子。
閒掛:很隨意地掛着...
賞析
這首詞以輕淺的色調、幽渺的意境,描繪一個女子在春陰的清晨裏所生髮的淡淡哀愁和輕輕寂寞。
全詞意境悵靜悠閒,含蓄有味。
每一次春來,就是一次傷春的體驗。
詞人之心,很早就發出了“爲問新愁,何事年年有”的愁怨。
然而他們的命運也往往是一年年地品嚐春愁。
此詞抒寫的是淡淡的春愁。
它以輕淡的色筆、白描的手法,十分熨貼地寫出了環境氛圍,即把那一腔淡淡的哀怨變爲具體可感的藝術形象滲透出來,表情深婉、幽緲。
“一片自然風景就是一種心情”。
索漠輕寒中嫋嫋而升的是主人公那輕輕的寂寞和百無聊賴的閒愁。
即...
鑑賞
每一次春來,就是一次傷春的體驗。
詞人之心,很早就發出了“爲問新愁,何事年年有”的愁怨。
然而他們的命運也往往是一年年地品嚐春愁。
此詞抒寫的是淡淡的春愁。
它以輕淡的色筆、白描的手法,十分熨貼地寫出了環境氛圍,即把那一腔淡淡的哀怨變爲具體可感的藝術形象滲透出來,表情深婉、幽緲。
“一片自然風景就是一種心情”。
索漠輕寒中嫋嫋而升的是主人公那輕輕的寂寞和百無聊賴的閒愁。
即景生情,因情生景,情恰能稱景,景也恰能傳情,這便是詞作的境界。
詞的起調很輕,很淡,而於輕淡中帶着作者極爲纖細銳敏的一種心靈上的感受。
漠漠輕寒,似霧如煙,以“漠漠”二字狀漫彌而上小樓的輕寒,一下子給春寒...
踏莎行·秋入雲山
朝代:宋代 作者:張掄
原文:
秋入雲山,物情瀟灑。
百般景物堪圖畫。
丹楓萬葉碧雲邊,黃花千點幽巖下。
已喜佳辰,更憐清夜。
一輪明月林梢掛。
鬆醪常與野人期,忘形共說清閒話。
譯文及註釋
譯文
高高的山上現在進入了秋天,山中景物清爽秀麗。
景物衆多爭豔鬥奇就像一副圖畫。
楓葉之多盡染萬山一直連綿到雲彩邊上,,在山岩深幽之處。
無數的菊花,點點灑灑。
一年一度的中秋佳節衆人歡度,又逢天氣爽朗,一輪明月掛在樹梢上。
一年一度的中秋佳節衆人歡度,又逢天氣爽朗,一輪明月掛在樹梢上。
我常與山野之人相約飲酒,不拘形跡地在月光下談天說地。
註釋
(1)“秋入":進入秋天。
(2)“丹楓”:亦稱霜葉、紅葉。
(3)“萬葉”:極言楓葉之多。
(4)“碧雲”:青白色的...
創作背景
張掄,宋高宗年間獨自登高秋遊,賞萬山秋景,有感而發,故作此詞。
賞析
《踏莎行》,調名取自韓翃詩“踏莎行草過春溪”。
曹冠詞名之爲《喜朝天》,趙長卿詞則名之《柳長春》。
雙調,五十八字。
上下片各三仄韻。
張掄這首《踏莎行》上片寫秋天山景,下片寫仲秋賞月。
“秋入雲山,物情瀟灑,百般景物堪圖畫。”第一句先以“秋”字點出節令,然後以“入”字寫出秋來的動態,再以“山”字指明秋入的處所。
前方着一“雲”字,點明山勢高峻,聳立雲端。
...
念奴嬌·鬧紅一舸
朝代:宋代 作者:姜夔
原文:
餘客武陵。
湖北憲治在焉:古城野水,喬木參天。
餘與二三友,日盪舟其間。
薄荷花而飲,意象幽閒,不類人境。
秋水且涸。
荷葉出地尋丈,因列坐其下,上不見日。
清風徐來,綠雲自動。
間於疏處,窺見遊人畫船,亦一樂也。
朅來吳興。
數得相羊荷花中,又夜泛西湖,光景奇絕。
故以此句寫之。
鬧紅一舸,記來時,嘗與鴛鴦爲侶,三十六陂人未到,水佩風裳無數。
翠葉吹涼,玉容消酒,更灑菇蒲雨。
嫣然搖動,冷香飛上詩句。
日暮,青蓋亭亭,情人不見,爭忍凌波去?只恐舞衣寒易落,愁人西風南浦。
高柳垂陰,老魚吹浪,留我花間住。
田田多少,幾回沙際歸路。
譯文及註釋
譯文
小舟盪漾在紅火、繁茂的荷花叢裏,記得來時曾經與水面鴛鴦結成伴侶。
放眼望三十六處荷塘連綿一氣,罕見遊人蹤跡,無數映水的荷花襯着荷葉在微風中搖曳,就像繫着佩帶和裙裳的美女。
翠碧的荷葉間吹過涼風,花容粉豔彷彿帶着殘餘的酒意,更有水草叢中灑下一陣密雨。
荷花嫣然微笑輕搖倩影,幽冷的清香飛上我讚美荷花的詩句。
日暮之際,荷葉如青翠的傘蓋亭亭玉立,情人豔姿已隱然不見,我怎忍心乘舟蕩波而去?只恐怕寒秋時季,舞衣般的荷瓣容易凋落,西風吹得南浦一片狼藉,使我愁恨悲悽。
那高高的柳樹垂下綠蔭,肥大的老魚將浪花吹起,彷彿拘留我在荷花間留居...
賞析
這是一篇託物比興的詠物詞,借寫荷花寄託身世。
宋代詞人周邦彥是錢塘人,寫下“葉上初陽乾宿雨。
水面清圓,一一風荷舉”(《蘇暮遮》)的名句。
姜夔的這首詠荷詞,也同樣把讀者帶到一個光景奇絕清幽空靈的世界,那裏有冰清玉潔的美人,有人們尋找的清香幽韻的夢……從這首《念奴嬌》詞的小序知道,姜夔曾多次與友人倘徉於江南荷塘景色之中,因感其“意象幽閒,不類人境”,而有是作。
詞一開頭就把讀者帶向那美好的境界:正是荷花盛開的時候,荷花叢...
蝶戀花·送春
朝代:宋代 作者:朱淑真
原文:
樓外垂楊千萬縷。
欲系青春,少住春還去。
猶自風前飄柳絮。
隨春且看歸何處。
綠滿山川聞杜宇。
便做無情,莫也愁人苦。
把酒送春春不語。
黃昏卻下瀟瀟雨。
譯文及註釋
譯文
樓外的垂楊千絲萬縷,似乎想借此係住已然遠去的春日。
在那和風而舞的楊柳,彷彿想要隨春而去,找到春天的歸宿。
春殘之時,花落草長,鮮綠覆滿山川。
只聽到遠處杜鵑鳥的淒厲叫聲。
杜鵑即使無情,也在悲鳴春去的人間之苦啊。
進酒贈春,春卻依舊漠然而去,只是到了黃昏時候,落下一片漫天的大雨。
註釋
猶自:仍然。
“綠滿”句:在漫山遍野茂密的叢林中聽見了杜鵑的叫聲。
“莫也”句:(鳥兒)莫非也因爲人間的愁苦而憂愁嗎?苦:又作“意”。
瀟瀟雨:暴雨、急雨。
瀟瀟是雨聲。
創作背景
朱淑真在少女時有一段純美的愛情,但婚後生活卻十分不如意,最後憂鬱而終。
這首詞正是她對昔日美好生活一去不復返的追戀哀傷不已的反映。
參考資料:
1、
徐德琳,李紅梅.《歷代詞選》.海口:南海出版公司,2005:230
賞析
惜春傷春,留春送春,詞中常調。
這首“送春”詞卻別具一份女詞人的巧思妙想與慧心深情。
上片化景物爲情思,純從“樓外垂楊”着筆。
從風飄柳絮的景象看,詞中所寫,當是暮春煙柳,而非細葉新裁的仲春嫩柳,這樣方與送春之旨吻合。
楊柳依依的形象和折柳送別的風習使人們從柳條想到送別,原很自然;但從“垂楊千萬縷”想到它“欲系青春”,卻是女詞人的獨特感受。
從“送”到“系”,雖只在一轉換之間,卻包含了想象的跨越飛躍,進一步寫出了柳的繾綣多情。
那千萬縷隨風盪漾的柳絲,像是千萬縷柔曼的情思,力圖挽住春天。
然而“少住春還去”,春畢竟是留不住的。
他人至此,不過嘆息傷感而已,詞人卻從隨風飄蕩...
鑑賞
宋代有不少“惜春”詞。
暮春景色不外乎柳絮紛飛,杜鵑哀嗚,暮雨淅瀝,抒發的不過是作者的惋惜之情。
然而,女詞人朱淑真卻通過豐富的想象力和貼切的擬人手法,將暮春景色表現得委婉多姿、細膩動人,在宋代諸多惜春之作中,顯出它自己獨有的藝術特色。
朱淑真在少女時期也曾“天資秀髮,性靈鍾慧”(宋·魏仲恭《朱淑真斷腸詩詞序》),寫過歡快明麗的《春景》詩:“鬥草尋花正及時,不爲容易見芳菲。
誰能更覷閒針線,且滯春光伴酒卮。”──她要趁春光明媚而及時地去尋覓鮮花,去與女伴們鬥草戲耍。
這不僅因芬芳穠豔的春景不易常見...
謁金門·春半
朝代:宋代 作者:朱淑真
原文:
春已半。
觸目此情無限。
十二闌干閒倚遍。
愁來天不管。
好是風和日暖。
輸與鶯鶯燕燕。
滿院落花簾不卷。
斷腸芳草遠。
譯文及註釋
譯文
春光已匆匆過去了一半,目光所及,繁花凋落,春天將要逝去。
整日斜倚欄杆,徘徊眺望,傷春逝去的愁怨,襲上心頭,天也無法幫助擺脫。
風和日暖,在這麼好的春光,獨自倚靠斜欄旁,還不如那雙雙對對的鶯燕。
院裏落滿了殘花,垂下幕簾呆在屋裏,不忍看到春天逝去的景象。
芳草漫漫到天邊,思戀的人遠在天邊處,令人悲腸欲斷。
註釋
春已半:化用李煜《清平月》中:“別來春半,觸目愁腸斷。”
十二闌干:指十二曲欄杆。
語出
創作背景
朱淑是中國宋代著名女詞人,與李清照“差堪比肩”,並稱“詞壇雙壁”。
其雖家世顯赫,婚姻卻十分不幸,這首詞正是由於自己的婚姻的不幸,所嫁非偶,日夜思念自己的意中人所寫。
參考資料:
1、
思履.宋詞三百首.北京:中國華僑出版社,2008年:第300-301頁
賞析
這是一首寫春愁閨怨的詞。
在這首詞中作者抒發因所嫁非偶爾婚後日日思念意中人卻無法相見的痛苦之情。
開端兩句:“春已半,觸目此情無限”,通過女主人公的視覺和對暮春景象的感受,道出了她的無限傷感之情。
“此情”究竟指的是什麼?這裏並未明說,從詞的下文及作者婚事不遂意來看,是思佳偶不得,精神孤獨苦悶;是惜春傷懷,嘆年華消逝。
“無限”二字,有兩層意思:一是說明作者此時憂鬱心情的濃重,大好春色處處都觸發她的憂思;二是表明作者的隱憂永無消除之日,有如“一江春水向東流”之勢。
接着,作者用行爲描寫形象地表現了她的愁緒:“十二闌干閒倚遍,愁來天不管。”古詞曾有“倚遍闌干十...
小重山·昨夜寒蛩不住鳴
朝代:宋代 作者:岳飛
原文:
昨夜寒蛩不住鳴。
驚回千里夢,已三更。
起來獨自繞階行。
人悄悄,簾外月朧明。
白首爲功名。
舊山松竹老,阻歸程。
欲將心事付瑤琴。
知音少,絃斷有誰聽。
譯文及註釋
譯文
昨日寒夜的蟋蟀不斷地鳴唱,忽然驚醒我千里廝殺的夢。
已經三更了,獨自一人起來繞着臺階行走,人聲寂寂,簾外面的月亮朦朧微明。
爲了追求光復故土,頭髮已經白了,故土的松竹也應等待得蒼老了,可是我回到故土的日程卻仍然遙遙無期。
想要將心事寄託在瑤琴上,但是知音難覓,即使琴絃彈斷了又有誰聽呢?
註釋
寒蛩:深秋的蟋蟀,蛩音窮。
千里夢:指夢迴中原。
舊山:故鄉。
松竹老:喻北方人民充滿焦急的渴盼與等待。
歸程:喻指收復失地
心事:抗金的主張。
...
創作背景
這首《小重山》是元帥帳內夜深人靜時岳飛訴說自己內心的苦悶——他反對妥協投降,他相信抗金事業能成功,他已以取得了多少重大戰役的勝利,這時宋高宗和秦檜力主召開和議,和金國談判議和。
使他無法反抗的命令,這就是紹興八年(1138)宋金“議和”而不準動兵的歷史時期。
岳飛於北宋末宣和四年(1122)參軍,至北宋滅亡前的四年裏,他在抗金名將宗澤麾下英勇作戰,升爲秉義郎,自那時候,他就獻身抗金戰場。
紹興六年(1136)至紹興七年(1137),他連續指揮軍隊收復黃河以南大片國土,形成西起川陝,東到淮北的抗...
鑑賞
“昨夜寒蛩不住鳴。
驚回千里夢,已三更。
起來獨自繞階行。
人悄悄,簾外月朧明”,此時已是三更,獨自圍繞庭院而行,身心之大孤獨於此得以體現。
世人皆已沉沉入睡四周逐漸悄無聲息了,夜靜更深時分,能聽得清楚自己心臟跳動的聲音;窗外,月色如水,如水的月色正好映襯着詩人如水的愁緒。
在這個特定的場景,嶽武穆之寂寞惆悵,內心的孤寂,抑鬱的心境,被此情此景充分的表現出來。
“白首爲功名。
舊山松竹老,阻歸程”,多年的奮戰結果弄到如今是這樣不堪,中原故土已淪陷金人之手,想要回鄉養老已是不可能的了,多麼無奈的意緒!
“欲將心事付瑤琴,知音少,絃斷有誰聽!”此句引用《伯牙絕弦》(見...
賞析
岳飛的《滿江紅》(怒髮衝冠)詞,壯志不已,是膾炙人口的愛國佳作。
此詞上半闋寫出憂深思遠之情,與阮籍《詠懷》詩第一首“夜中不能寐,起坐彈鳴琴”意境相似。
下半闋“白首”二句,表面低沉消極,但實際上正是壯志難酬的孤憤。
“欲將”三句,用比興手法點出“知音”難遇的淒涼的情懷,甚爲悲傷憂鬱。
曾有一段時間,對古典詩詞的評論,有人以情調的高昂與低沉分高下,於是認爲,岳飛這首《小重山》情調低沉,不如他的《滿江紅》創意高。
其實,對事物的評...
賀新郎·寄李伯紀丞相
朝代:宋代 作者:張元幹
原文:
曳杖危樓去。
鬥垂天、滄波萬頃,月流煙渚。
掃盡浮雲風不定,未放扁舟夜渡。
宿雁落、寒蘆深處。
悵望關河空弔影,正人間、鼻息鳴鼉鼓。
誰伴我,醉中舞。
十年一夢揚州路。
倚高寒、愁生故國,氣吞驕虜。
要斬樓蘭三尺劍,遺恨琵琶舊語。
謾暗澀銅華塵土。
喚取謫仙平章看,過苕溪、尚許垂綸否。
風浩蕩,欲飛舉。
譯文及註釋
譯文
拖着手杖登上高樓去。
仰望北斗星低低地垂掛在夜天,俯視滄江正翻起波浪萬頃,月亮流瀉在煙霧迷漫的洲渚。
浮雲被橫掃淨盡、寒風飄拂不定,不能乘坐小船連夜飛渡。
棲宿的鴻雁已經落在蕭索的蘆葦深處。
懷着無限惆悵的心情,想望祖國分裂的山河,徒勞無益地相吊形影,這時只聽到人間發出的鼾聲象敲打鼉鼓。
有誰肯陪伴我乘着酒興起舞?
事隔十年好象一場噩夢,走盡了揚州路。
獨倚高樓夜氣十分冷寒,一心懷愁爲的是祖國,恨不得一氣吞下驕橫的胡虜。
要親手殺死金的統治者用這把三尺的寶劍,莫使留下怨恨象
賞析二
作者:佚名
上片寫詞人登高眺望江上夜景,並引發出孤單無侶、衆醉獨醒的感慨。
此顯示出自己的真實用意。
起首四句寫自己攜着手杖登上高樓,只見夜空星斗下垂,江面寬廣無邊,波濤萬頃,月光流瀉在蒙着煙霧的洲渚之上。
“掃盡”三句,是說江風極大,將天上浮雲吹散,江面因風大而無人乘舟夜渡。
沉思間又見雁兒飛落在蘆葦深處夜宿,並由此引起無限感觸。
“悵望”兩句,先是悵望祖國山河,徒然弔影自傷;這時正值深夜,“鼻息鳴鼉鼓”,這裏以之喻苛安求和之輩,隱有衆人皆醉我獨醒之慨。
“誰伴我”兩句,承上;“月流煙渚”、“悵望關河空弔影”,用
創作背景
南宋建炎元年(1127年)五月,宋康王趙構在南京(今河南商丘南)即位,建立南宋王朝,是爲高宗。
宋高宗起用李綱爲宰相,張元幹被召回,官爲朝議大夫、將作少監、充撫諭使。
李綱爲相後,積極改革弊政,充實國庫,整軍備戰,主張北伐,反對遷都江南,堅決抵抗金兵侵擾。
張元幹積極配合李綱。
但高宗信任的仍是賣國的主和派,執意與金議和,以求偏安一隅。
他們打擊、排擠李綱,李綱僅任75天宰相就被罷免。
建炎三年(1129年)秋,張元幹目睹國勢日削,南宋王朝...
題解
這是一首送別詞,作於宋高宗紹興十二年(1142年)。
作者在胡詮遭貶後,不顧個人安危,寫這首詞爲他送行,表達了作者憂國憂民的悲壯情懷以及對胡詮的深摯感情。
這首詞與寄贈李綱的《賀新郎》一樣,寫得慷慨悲涼、憤激,其忠義之氣,溢於字裏行間,表現了作者剛正不阿,堅持正義的愛國主義精神。
寫作背景
建炎元年(1127年)五月,宋康王趙構在南京(今河南商丘南)即位,建立南宋王朝,是爲高宗。
宋高宗起用李綱爲宰相,張元幹被召回,官爲朝議大夫、將作少監、充撫諭使。
李綱爲相後,積極改革弊政,充實國庫,整軍備戰,主張北伐,反對遷都江南,堅決抵抗金兵侵擾。
張元幹積極配合李綱。
但高宗信任的仍是賣國的主和派,執意與金議和,以求偏安一隅。
他們打擊、排擠李綱,李綱僅任75天宰相就被罷免。
建炎三年(1129年)秋,張元幹目睹國勢日削,南宋王朝僅存...
賞析
上片寫詞人登高眺望江上夜景,並引發出孤單無侶、衆醉獨醒的感慨。
此顯示出自己的真實用意。
起首四句寫自己攜着手杖登上高樓,只見夜空星斗下垂,江面寬廣無邊,波濤萬頃,月光流瀉在蒙着煙霧的洲渚之上。
“掃盡”三句,是說江風極大,將天上浮雲吹散,江面因風大而無人乘舟夜渡。
沉思間又見雁兒飛落在蘆葦深處夜宿,並由此引起無限感觸。
“悵望”兩句,先是悵望祖國山河,徒然弔影自傷;這時正值深夜,“鼻息鳴鼉鼓”,是指人們熟睡,鼾聲有如擊着用豬婆龍(水中動物名)的皮做成的鼓,即有鼾聲如雷之意。
這裏以之喻苛安求和之輩,隱有衆人皆醉我獨醒之慨。
“誰伴我”兩句,承上,“月流煙渚”、...
憶王孫·春詞
朝代:宋代 作者:李重元
原文:
萋萋芳草憶王孫。
柳外樓高空斷魂。
杜宇聲聲不忍聞。
欲黃昏。
雨打梨花深閉門。
譯文及註釋
譯文
茂盛的芳草,彷彿也憶念着在外的王孫。
我憑倚在高樓之上,望着柳外的遠天徒自傷神。
杜鵑的叫聲淒厲悲哀,令人不忍再聞。
天色臨近黃昏,無情的風雨吹落梨花,我無可奈何地關上深深的院門。
註釋
萋萋:形容春草茂盛的樣子。
王孫:這裏指遊子,行人。
杜宇:即杜鵑鳥,鳴聲淒厲,好象在勸說行人“不如歸去”。
鑑賞二
作者:佚名
李重元的《憶王孫》是一首描繪閨中少婦思念丈夫的“閨情”詞。
詞的首句“萋萋芳草憶王孫”是化用劉安《招隱士》賦中的“王孫遊兮不歸,芳草生兮萋萋”之語,寫出這是在芳草萋萋的暮春時節,點明瞭時間、季節。
“柳外樓高空斷魂”謂登上高樓,憑窗遠眺,盼望日夜思念的丈夫能出現在眼前,只是仍不見丈夫身影,不覺悲從中來,益覺傷悲。
“杜宇聲聲不忍聞”言杜鵑鳴聲淒厲,更能引起思念親人的悲悽之情。
“欲黃昏,雨打梨花深閉門。”時將黃昏,天又降雨,拍打梨花落地,傷情離緒...
鑑賞
就其所用詞語看,全詞所用也無非是宋詞中慣用的語彙,如柳外高樓、芳草斜陽、梨花帶雨、黃昏杜鵑。
但是正像有才情的作曲家僅憑藉七個音符的不同組合就能構成無數美妙的樂章一樣,這首詞也以其富有感染力的意象組合和不露痕跡而天然精巧的構思,描寫了一個獨立、不可替代的藝術形象。
我們先看一看這首詞的結構。
這首詞主要是寫景,通過寫景傳達出一種傷春懷人的思緒。
那一份香眇深微的情思是通過景色的轉換而逐步加深加濃,逐步顯示的。
在場景的轉換上,詞作又呈爲一種由大到小,逐步收束,詞終而趨於封閉的心態特徵。
此詞起筆展示的是一種開闊的傷心碧色:連天芳草,千里萋萋,極目所望,古道晴翠,而思念...
燕山亭·北行見杏花
朝代:宋代 作者:趙佶
原文:
裁剪冰綃,輕疊數重,淡著胭脂勻注。
新樣靚妝,豔溢香融,羞殺蕊珠宮女。
易得凋零,更多少、無情風雨。
愁苦。
閒院落淒涼,幾番春暮。
憑寄離恨重重,者雙燕,何曾會人言語。
天遙地遠,萬水千山,知他故宮何處。
怎不思量,除夢裏、有時曾去。
無據,和夢也新來不做。
英譯
Petal on petal of well-cut fine silk ice-white,
evenly touched with rouge light,
Your fashion new and overflowing charm make shy all fragrant palace maids on high.
How easy 'tis for you to fade!
You cannot beat the cruel wind and shower's raid.
I'm sad to ask the courty...
譯文及註釋
譯文
剪裁好白色的絲綢,輕輕疊成數層,又將淡淡的胭脂均勻的塗抹,時髦的漂亮衣服,豔麗的色彩融入四溢的清香,簡直羞殺了天上的蕊珠宮女。
紅顏易凋零,更何況,經歷了多少無情的風雨 ,面對愁苦的情景,扣問淒涼的院落,還要經受幾番春暮。
誰幫我寄去重重的離愁,這雙飛的燕子哪裏懂得人間的苦痛。
天遙地遠,萬水千山阻隔,哪裏知道故園今在何處?只有在夢中有時曾去。
就連夢也難做成,因我痛苦的徹夜難眠。
註釋
詞牌【燕山亭】 雙調九十九字,前後片各五仄韻。
以宋徽宗
賞析二
詞通過寫杏花的凋零,藉以哀傷自己悲苦無告、橫遭摧殘的命運。
詞之上片先以細膩的筆觸工筆、描繪杏花,外形而及神態,勾勒出一幅絢麗的杏花圖。
近寫、細寫杏花,是對一朵朵杏花的形態、色澤的具體形容。
杏花的瓣兒好似一疊疊冰清玉潔的縑綢,經過巧手裁剪出重重花瓣,又逐步勻稱地暈染上淺淡的胭脂。
朵朵花兒都是那樣精美絕倫地呈現人們眼前。
“新樣”三句,先以杏花比擬爲裝束入時而勻施粉黛的美人,她容顏光豔照人,散發出陣陣暖香,勝過天上蕊珠宮裏的仙女。
“羞殺”兩字,是說連天上仙女看見她都要自愧不如,由此進一步襯托出杏花的形態、色澤和芳香都是不同於凡俗之花,也充分表現了杏花盛放時的動人景象。
創作背景
此詞是宋徽宗趙佶於1127年覆國後與其子欽宗趙桓被金兵擄往北方五國城時途中,途中見杏花而託物興感而作,是作者身世遭遇的悲慘寫照。
參考資料:
1、
樑海明等(原作者爲清代的上疆村民).宋詞三百首(2009年4月第二版):遠山出版社,2009-05:2
2、
上彊邨民(編) 蔡義江(解) .宋詞三百首全解. 上海:復旦大學出版社, 2008/11/1:第1-2頁
賞析
此詞爲北宋徽宗皇帝在1127年覆國被擄往北方五國城,北行途中見杏花而託物興感而作。
上片摹寫杏花以寄意。
“裁剪”三句寫杏花之花質冰潔如白綢剪裁剪,花瓣簇綻輕柔重疊,花色淡雅似胭脂勻染。
“新樣”三句以擬人手法將杏花比喻爲“靚妝”新穎,豔香流融的美女,直令天界蕊珠宮仙女爲之羞慚汗顏。
“易得凋零”,筆勢陡轉,寫盡杏花遭受風雨摧折之淒涼愁苦。
下片由感嘆杏花凋落,轉入自擄離恨。
雙燕不解人語,故宮天遙地遠,懷鄉思國,只有求之夢寐,如今夢亦不成,悽楚之至。
借杏花之凋落,傷江山之陸沉;以歸夢之難成,寓復國之絕望。
全詞託物詠懷,抒寫故國淪亡之悲慨,幽咽委曲,傷感無奈,對故國淪亡一句悔...
鑑賞
看遠處的山往往是模糊的,但畫上的山色卻很清楚,在近處聽流水,應當聽到水聲,但畫上的流水卻無聲。
在春天盛開的花,隨着春天的逝去就凋謝了。
而畫上的花,不管在什麼季節,它都盛開着。
人走近停在枝頭上的鳥,它就會受驚飛走。
但畫上的鳥,即使你走近了,它也不會驚飛。
全詩讀起來似乎行行違反自然規律,其實正是暗中設謎,寫出了畫的特點。
遠看山有色,
遠山含笑,有色便是好山,何爲有色?清秀俊朗紅溼綠垂是色,寒色蒼蒼亦是佳色,奇傀峭拔也是異色,只因其距離而產生美感,讓人覺其有無限的風光。
此乃是“靜境”,靜境之美出乎首句,在於有靜心者能品之。
這就好比是陽春白雪,一開始就將下里...
點評
這首詞以杏花的美麗易得凋零,抒發作者的身世之感。
帝王與俘虜兩種生活的對比,使他唱出了家國淪亡的哀音。
上片描繪杏花開放時的嬌豔及遭受風雨摧殘後的凋零。
下片寫離恨。
抒發內心的故國之思。
詞中以花喻人,抒寫真情實感。
百折千回,悲涼哀婉。
唐圭璋《唐宋詞簡釋》:此詞爲趙佶被俘北行見杏花之作。
起首六句,實寫杏花。
前三句,寫花片重疊,紅白相間。
後三句,寫花容豔麗,花氣濃郁。
“羞殺”一句,總束杏花之美。
“易得”以下,轉變徵之音,憐花憐己,語帶雙關。
花易凋零一層、風雨摧殘一層、院落無人一層,愈轉愈深,愈深愈...
蒼梧謠·天
朝代:宋代 作者:蔡伸
原文:
天。
休使圓蟾照客眠。
人何在,桂影自嬋娟。
譯文及註釋
譯文
天啊,不要讓這一輪圓月照得我這離家的人無法安眠。
面對滿月,孤身一人,心中的那個她在哪兒呢?月宮裏,只有桂樹的影子斑斑駁駁,無人賞看。
註釋
圓蟾:圓月。
蟾:蟾蜍。
屈原《天問》有“顧菟在腹”之句,即蟾蜍在月亮腹中。
後來就以蟾蜍爲月亮的代稱。
桂影:月影。
嬋娟:美好。
這兩句是說月中桂影空自婆娑,而月下卻不見伊人佳影。
參考資料:
1、
唐圭璋 .《唐宋詞選注》.北京:北京出版社,198...
賞析
夜空中的一輪圓月,慣會助人哀傷快樂。
人們高興時,那明月便灑下皎潔的柔輝,爲人助興、湊趣——“我歌月徘徊,我舞影零亂”(李白《月下獨酌》);人們憂傷時,那月色也頓時變得冷幽幽的,照得人倍感淒涼,令人難耐,——“明月,明月,照得離人愁絕”(馮延巳詞)。
《蒼悟謠》裏的這位“離人”,叫明月照得失眠了,於是他苦惱極了,呼天而嘆:“天!休使圓蟾照客眠!”(圓蟾,即圓月;傳說月中有蟾蜍。
)意思是說老天啊,不要再讓這圓月照得這我離家的...
秦樓月·芳菲歇
朝代:宋代 作者:向子諲
原文:
芳菲歇。
故園目斷傷心切。
傷心切。
無邊煙水,無窮山色。
可堪更近乾龍節。
眼中淚盡空啼血。
空啼血。
子規聲外,曉風殘月。
註釋
故園:向子於政和年間曾卜居宛丘(今河南淮陽縣),此處即指宛丘居所。
乾龍節:欽宗四月十三日生,此日爲乾龍節。
創作背景
這首詞當作于靖康之變(1126-1127)後的一個暮春,當時徽欽二宗被金人擄走,中原淪喪於金人之手,而南宋朝廷偏安一隅,不思收復失地,迎回徽欽二宗。
詞人爲了抒發家亡國破,悲哀憤恨的心情,寫下了這一首詞。
賞析
公元1127年“靖康之變”,徽、欽二帝被金人擄走北去,中原盡失。
這樣的時局下朝野志士無不拔劍斫地,切齒扼腕,於是詞壇上產生了一批令人讀後慷慨悲涼、數百年後尚見其慷慨磊落之氣的作品。
向子諲這一首《秦樓月》,題旨相同,篇幅雖短,感情的容量卻並不小。
另外這首詞表現上也自有特色。
全詩結構分上下兩闋,詞意可分三層。
起首“芳菲歇”三字,寫春光消逝景象,似實而虛。
因爲詞人並非吟詠節序,抒發一般的傷春傷別情懷,所以下面不再展開對景色的描繪。
當此春末夏初時節,縈繞詞人心間的是什麼呢?是“故園目斷傷心切”。
這句中“故園”可作家鄉解,但向子諲家江西臨江,並未淪落於金人之...
採桑子·恨君不似江樓月
朝代:宋代 作者:呂本中
原文:
恨君不似江樓月,南北東西,南北東西,只有相隨無別離。
恨君卻似江樓月,暫滿還虧,暫滿還虧,待得團圓是幾時?
譯文及註釋
譯文
可恨你不像江邊樓上高懸的明月,不管人們南北東西四處漂泊,明月都與人相伴不分離。
可恨你就像江邊樓上高懸的明月,剛剛圓滿就又缺了,等到明月再圓不知還要等到何時。
註釋
⑴採桑子:詞牌名。
又名“醜奴兒令”、“羅敷豔歌”、“羅敷媚”。
⑵君:這裏指詞人的妻子。
一說此詞爲妻子思念丈夫。
江樓:靠在江邊的樓閣。
⑶暫滿還虧:指月亮短暫的圓滿之後又會有缺失。
滿,此指月圓;虧,此指月缺。
參考資料:
1、
李靜 等 .唐詩宋詞鑑賞大全集 .北京 :華文出...
賞析
此詞中表面上說“恨君”,實際上是思君。
表面上說只有月亮相隨無離別,實際上是說跟君經常別離。
下片借月的暫滿還虧,比喻他跟君的暫聚又別。
這首詞的特色富有民歌風味。
民歌是感情自然流露,不用典故,是白描。
這首詞正是真情的自然流露,也是白描。
民歌往往採用重複歌唱的形式,這首詞也一樣。
不僅由於《採桑子》這個詞調的特點,像“南北東西”,“暫滿還虧”兩句是反覆的;就是上下兩片,也有加以變化的重複,如“恨君不似江樓月”與“恨君卻似江樓月”只有一字之差,像民歌中的重疊一樣。
還有,民歌也往往用比喻,這首詞的“江樓月”,正是比喻。
詞中“江樓月”的比喻,很具有藝術特色。
錢鍾...
鑑賞
這首詞是寫別情,上片指出他行蹤不定,在南北東西漂泊,在漂泊中經常在月下懷念他的妻子,因此感嘆他的妻子不能像月亮那樣跟他在一起。
下片寫他同妻子分離的時候多,難得團圓。
這首詞的特色,是文人詞而富有民歌風味。
民歌是真情的自然流露,不用典故,是白描。
這首詞也是真情的自然流露,也是白描,很親切。
民歌往往採取重複歌唱的形式,這首詞也一樣。
不僅由於《採桑子》這個詞調的特點,像“南北東西”,“暫滿還虧”兩句是重複的;就是上下兩片,也有重複而稍加以變化的句子,如“恨君不似江樓月”與“恨君卻似江樓月”,只有一字之差,民歌中的復疊也往往是這樣的。
還有,民歌也往往用比喻,這首詞的“江樓月...
蝶戀花·春漲一篙添水面
朝代:宋代 作者:范成大
原文:
春漲一篙添水面。
芳草鵝兒,綠滿微風岸。
畫舫夷猶灣百轉。
橫塘塔近依前遠。
江國多寒農事晚。
村北村南,穀雨才耕遍。
秀麥連岡桑葉賤。
看看嘗面收新繭。
譯文及註釋
譯文
春來,綠水
新漲一篙深
盈盈地漲平了水面。
水邊芳草如茵
鵝兒的腳丫滿跚,
鮮嫩的草色
在微風習習吹拂裏
染綠了河塘堤岸。
畫船輕緩移動
繞着九曲水灣遊轉,
望去,橫塘高塔
在眼前很近
卻又像啓船時一樣遙遠。
江南水鄉
春寒遲遲農事也晚。
村北,村南
穀雨時節開犁破土
將田耕種遍。
春麥已結秀穗
隨風起伏連崗成片,
山岡上桑樹茂盛
桑葉賣家很賤,
轉眼就可以
品嚐新面,收取新繭。
創作背景
南宋時期在政治上軟弱妥協,農業工業卻發展很快,許多愛國之士都因政見與朝堂向左而隱居於世,范成大也是其中一員,這首詞正是他隱居蘇州那一代所作。
參考資料:
1、
朱德才 等.唐宋詩詞 中國文化精華文庫.山東:山東文藝,2011:469-470
賞析
這首寫蘇州附近田園風光的詞是作者退居江湖期間作的。
此詞當是作者退居石湖期間作,寫的是蘇州附近田園風光。
“春漲一篙添水面。
芳草鵝兒,綠滿微風岸。”“一篙”,是指水的深度,溫庭筠《洞戶二十二韻》:“池漲一篙深。”“添水面”,有兩重意思,一是水面上漲二是水滿後面積也大了。
“鵝兒”,小鵝,黃中透綠,與嫩草色相似。
“綠”,就是“綠柳才黃半未勻”那樣的色調。
春水漲滿,一直浸潤到岸邊的芳草;芳草、鵝兒在微風中活潑潑地抖動、遊動,那嫩嫩、和諧的色調,透出了生命的溫馨與活力;微風輕輕地吹,吹綠了河岸,吹綠...
烏夜啼·昨夜風兼雨
朝代:五代 作者:李煜
原文:
昨夜風兼雨,簾幃颯颯秋聲。
燭殘漏斷頻欹枕,起坐不能平。
世事漫隨流水,算來一夢浮生。
醉鄉路穩宜頻到,此外不堪行。
(一夢 一作:夢裏)
譯文及註釋
譯文
昨天的夜晚,風雨交加, 遮窗的帳子被秋風吹出颯颯的聲響。
蠟燭燃燒的所剩無幾,屋內又是漏的不斷,我不停的多次起來斜靠在枕頭上。
躺下坐起來思緒都不能夠平穩。
世上的事情過去的就如同逝去的流水一樣, 算起來一生沉浮恍如夢境。
只可以憑着醉酒多次回到家鄉平坦的路上, 除此之外又有那裏可以去啊。
註釋
簾幃句:簾幃,窗簾。
颯颯,象聲詞。
屈原《九歌·山鬼》:“風颯颯兮木蕭蕭,思公子兮多離憂。”
創作背景
975年(開寶八年),宋朝滅南唐,李煜亡家敗國,肉袒出降,被囚禁待罪於汴京。
宋太祖趙匡胤因李煜曾守城相拒,封其爲“違命侯”。
李煜在忍屈負辱地過起了囚徒生活。
李煜的詞以被俘爲界,分爲前後兩期,後期詞作多傾瀉失國之痛和去國之思,沉鬱哀婉,感人至深。
《烏夜啼·昨夜風兼雨》寫盡後主李煜降宋後生活實況和囚居心境。
參考資料:
1、
王仲聞.南唐二主詞校訂:中華書局,2007:83
簡析
此詞表現的是南唐李後主對人生的感悟,藝術特點是情境和諧,細節傳神。
上片以倒敘的方式開篇,寫“昨夜”風雨交加,風聲雨聲樹聲等“秋聲”陣陣傳入簾內,構成一種淒涼的氯圍。
“燭殘”二句由室外景轉入簾內景。
室內殘燭搖曳,光線昏暗,夜盡更闌時分,主人公還臥牀在枕上翻來覆去,表明他徹夜未眠。
失眠人情緒本來就煩躁,而窗外的秋風秋雨,彷彿點點滴滴都在敲擊着失眠人的心頭,更增苦楚。
心頭的煩悶無法開解,“起”來揮之不去,“坐”下也無法平靜。
“起坐”兩個細節動作傳神地寫出失眠人無法平靜的心境。
下片轉入沉思。
回想人生世事,往日的南唐早已土崩瓦解,詞人曾經擁有的一切輝煌、幸福都被剝奪。
這人生...
漁家傲·天接雲濤連曉霧
朝代:宋代 作者:李清照
原文:
天接雲濤連曉霧。
星河欲轉千帆舞。
彷彿夢魂歸帝所。
聞天語。
殷勤問我歸何處。
我報路長嗟日暮。
學詩謾有驚人句。
九萬里風鵬正舉。
風休住。
蓬舟吹取三山去。
譯文及註釋二
譯文
天濛濛,晨霧濛濛籠雲濤。
銀河欲轉,千帆如梭逐浪飄。
夢魂彷彿又回到了天庭,天帝傳話善意地相邀。
殷勤地問道:你可有歸宿之處?
我回報天帝說:路途漫長又嘆日暮時不早。
學作詩,枉有妙句人稱道,卻是空無用。
長空九萬里,大鵬沖天飛正高。
風啊!請千萬別停息,將這一葉輕舟,載着我直送往蓬萊三仙島。
註釋
⑴漁家傲:詞牌名。
⑵星河:銀河。
轉:《歷代詩餘》作“曙”。
⑶帝所:天帝居住的地方。
⑷天語:天帝的話語。
⑸殷勤:關心地。
⑹我報路長嗟(jiē)日...
譯文及註釋
譯文
水天相接,晨霧濛濛籠雲濤。
銀河欲轉,千帆如梭逐浪飄。
夢魂彷彿迴天庭,天帝傳話善相邀。
殷勤問:歸宿何處請相告。
我回報天帝說:路途漫長啊,又嘆日暮時不早。
學做詩,枉有妙句人稱道。
長空九萬里,大鵬沖天飛正高。
風啊!千萬別停息,將我這一葉輕舟,直送往蓬萊三島去。
註釋
星河:銀河。
轉:《歷代詩餘》作“曙”。
帝所:天帝居住的地方。
天語:天帝的話語。
我報路長嗟日暮:路長,隱括屈原
創作背景
此詞作於李清照南渡之後。
根據《金石錄後序》記載,公元1130年(宋高宗建炎四年)春間,李清照曾在海上航行 ,歷盡風濤之險。
此詞中寫到大海、乘船,人物有天帝及詞人自己,都與這段真實的生活所得到的感受有關。
根據陳祖美《李清照簡明年表》,此詞就作於公元1130年(建炎四年)。
參考資料:
1、
唐圭璋 等.唐宋詞鑑賞辭典(唐·五代·北宋).上海:上海辭書出版社,1988:1178-1180
2、
陳祖美.李清照作品賞析集.成都:巴蜀書社,1992:253
賞析三
李清照是一位可以代表婉約派的女作家,她的《聲聲慢》、《醉花陰》等是大家熟悉的名作。
這些詞多半寫閨情幽怨,它的風格是含蓄、委婉的。
但是在她的詞作中也有一首風格特殊的《漁家傲》,這是一首豪放的詞,她用《離騷》、《遠遊》的感情來寫小令,不但是五代詞中所沒有的,就是北宋詞中也很少見。
一位婉約派的女詞人,而能寫出這樣有氣魄的作品,確實值得注意。
整首詞都是描寫夢境。
開頭兩句寫拂曉時候海上的景象。
在李清照以前還沒有人在詞裏描寫過大海。
“天接雲濤”兩句用“接”、“轉”、“舞”三個動詞,來寫海天動宕的境界...
賞析二
這首詞,《花菴詞選》題作“記夢”,是李清照唯一的豪放詞,是她南渡以後的作品。
一般來說,李清照南渡以後寫的詞都是些消沉愁苦之作,而這一首卻是例外。
李清照南渡後,不久丈夫趙明誠病死。
國破家亡兼夫死,使她生活上和精神上受到很大的打擊,從此,她隻身飄泊江南,孤單寂寞地度過她那艱苦歲月的晚年,處於“路長嗟日暮”的困境。
但她是一個性格爽直、柔中有剛、不願受現實生活束縛的人,所以,有時想象的翅膀飛進了另一個世界。
她幻想出一條能使精神有所寄託的道路,以求擺脫人間那前路茫茫、看不到任何希望的境況。
於是夢跨...
賞析一
此詞當爲易安南渡後的詞作。
寫夢中海天溟濛的景象及與天帝的問答。
隱寓對南宋黑暗社會現實的失望,對理想境界的追求和嚮往。
作者以浪漫主義的藝術構思,夢遊的方式,設想與天帝問答,傾述隱衷,寄託自己的情思,景象壯闊,氣勢磅礴。
這就是被評家譽爲“無一毫粉釵氣”的豪放詞,在她現在的詞作中是不多見的。
這首詞氣勢磅礴、豪邁,是婉約派詞宗李清照的另類作品,具有明顯的豪放派風格。
近代梁啓超評爲:“此絕似蘇辛派,不類《漱玉集》中語。”可謂一語...
浣溪沙·簌簌衣巾落棗花
朝代:宋代 作者:蘇軾
原文:
簌簌衣巾落棗花,村南村北響繅車,牛衣古柳賣黃瓜。
(一作 繰車)
酒困路長惟欲睡,日高人渴漫思茶。
敲門試問野人家。
譯文及註釋二
譯文
衣巾在風中簌簌作響,棗花隨風飄落。
村南村北響起紡車繅絲的聲音。
穿着麻布衣裳的農人坐在老柳樹下叫賣着黃瓜。
我酒意上心頭,一路上都昏昏欲睡。
豔陽高照,又使人口渴難忍。
敲敲一家農人的院門,看他可否給一碗濃茶解渴。
註釋
⑴浣溪沙:詞牌名。
⑵徐門:即徐州。
謝雨:雨後謝神。
⑶簌(sù)簌:花落的聲音,一作“蔌蔌”,音義皆同。
此句謂棗花紛紛落在衣巾上,句法倒裝。
⑷繅(sāo)車:繅絲車,抽絲工具。
繅,一作“繰”,把蠶繭浸在熱水裏,抽出蠶絲。
⑸牛衣...
譯文及註釋
譯文
棗花紛紛落在衣襟上。
村南村北響起車繅絲的聲音,古老的柳樹底下有一個穿牛衣的農民在叫賣黃瓜。
路途遙遠,酒意上心頭,昏昏然只想小憩一番。
豔陽高照,無奈口渴難忍,想隨便去哪找點水喝。
於是敲開一家村民的屋門,問:可否給碗茶?
註釋
徐門:即徐州。
謝雨:雨後謝神。
簌簌:花落貌,一作“蔌蔌”,音義皆同。
繅車:紡車。
繅,一作“繰”,把蠶繭浸在熱水裏,抽出蠶絲。
牛衣:蓑衣之類。
這裏泛指用粗麻織成的衣服。
《漢書.食貨志》有“貧民常衣牛馬之衣”的話。
鑑賞
這首詞是蘇軾在徐州作官的時候寫的。
按照當時的迷信風俗,一個關心農事的地方官,天大旱,要向“龍王爺”求雨;下了雨,又要向“龍王爺”謝雨。
這首詞就是蘇軾有一次途經農村去謝雨,記下的見聞之一。
此詞描述他鄉間的見聞和感受。
藝術上頗具匠心,詞中從農村習見的典型事物入手,意趣盎然地表現了淳厚的鄉村風味。
清新樸實,明白如話,生動真切,栩栩傳神,是此詞的顯著特色。
此詞上片寫景,下片抒情。
需要指出的是,這首詞中所寫的景,並不是一般情況下通過視覺形象構成的統一的畫面,而是通過傳入耳鼓的各種不同的音響在詩人意...
創作背景
這首詞是蘇軾43歲在徐州(今屬江蘇)任太守時所作。
公元1078年(北宋元豐元年)春天,徐州發生了嚴重旱災,作爲地方官的蘇軾曾率衆到城東二十里的石潭求雨。
得雨後,他又與百姓同赴石潭謝雨。
蘇軾在赴徐門石潭謝雨路上寫成組詞《浣溪沙》,題爲“徐門石潭謝雨道上作五首”,皆寫初夏農村景色,此爲其中第四首。
賞析
這首《浣溪沙》詞是蘇軾43歲在徐州任太守時所作。
公元1078年(元豐元年)春天,徐州發生了嚴重旱災,作爲地方官的蘇軾曾率衆到城東二十里的石潭求雨。
得雨後,他又與百姓同赴石潭謝雨。
蘇軾在赴徐門石潭謝雨路上寫成組詞《浣溪沙》,共五首,這是第四首。
作品描述他鄉間的見聞和感受。
藝術上頗具匠心,詞中從農村習見的典型事物入手,意趣盎然地表現了淳厚的鄉村風味。
清新樸實,明白如話,生動真切,栩栩傳神,是此詞的顯著特色。
此詞上片寫景,下片抒情。
需要指出的是,這首詞中所寫的景,並不是一般情況下通過視覺形象構成的統一...
南歌子·天上星河轉
朝代:宋代 作者:李清照
原文:
天上星河轉,人間簾幕垂。
涼生枕簟淚痕滋。
起解羅衣聊問、夜何其。
翠貼蓮蓬小,金銷藕葉稀。
舊時天氣舊時衣。
只有情懷不似、舊家時。
譯文及註釋
譯文
天上星河轉移,人間煙幕籠罩。
秋涼從枕蓆間透出來,枕上褥邊,點點斑斑是詞人撒的淚痕。
他難耐這秋夜的清寂與清寒,起身更衣,向他人問起夜已幾何,而當取出那件貼着翠色蓮蓬、金色荷葉繡樣的褥衣,睹物而思情,更加傷感。
想起舊事,同樣的天氣,同樣的衣衫,只是經歷了滄桑的心情,不再和從前一樣了。
註釋
星河:銀河,到秋天轉向東南。
何其:“其”,語助詞。
見前蘇軾《洞仙歌》。
翠貼、金銷:用金翠的藕蓮花樣作衣上...
創作背景
這首《南歌子》爲作者流落江南後所作。
根據陳祖美《李清照簡明年表》,此詞應作於公元1129年(宋高宗建炎三年)深秋,趙明誠病卒後,詞人痛定思痛的一段時間。
詞的節拍雖有“舊家”字樣,但此處並非以家喻國,而是一首悼亡詞,詞的每一句,都與作者丈夫生前的情事有關。
參考資料:
1、
陳祖美.《李清照詩詞文選注》:上海遠東出版社,2011
2、
陳長明 等.唐宋詞鑑賞辭典(唐·五代·北宋).上海:上海辭書出版社,1988:1177-1178
賞析二
趙明誠病故之後,李清照處在國破家亡、夫喪身零的悲痛和種種的苦難之中,但她常常憶起南渡之前的一些往事。
或許因爲伉儷情重,撫今追昔,感慨萬端。
詞中交織着她個人身世飄零的哀傷和遭際的悽苦。
上片寫深夜天氣依舊,女主人孑然一身,辛酸落淚,而怨夜長不盡;下片寫女主人衣服如故,天氣依舊,感慨情懷甚惡。
上下片開頭兩句均爲對偶句,諧美自然。
《詞繹》中說:“詞中對句正是難處,莫認作襯句。
至五言對句,七言對句,使觀者不作對疑尤妙。”“不作對疑”正是該詞對句的高超之處。
“天上星河轉,人間簾幕垂”,是說...
賞析:國破家亡雙重恨 晚境寥落思無盡
這首詞寫思鄉懷舊之情,獨特之處在於抓取生活中一個平常細節,感懷寄情,深致委婉。
開頭兩句寫景,實際也是寫人的活動。
“星河轉”是人的感覺,說明時間在流逝;“簾幕垂”是觀察所及,顯示出屋子內一片靜寂,而睡榻上的人醒着。
“天上”和“人間”相對比,一個“動”,一個“靜”,顯示時間流逝的無情和人處其間的無奈。
夜深露重,枕簟生涼,而長夜難眠者和衣而臥,清淚長流。
此處不道原委,只寫情狀,而悲苦之情可見。
但情因何而來,卻就此打住了,轉而去寫別的事。
長夜難眠,悲情滿懷,人也勞乏了,於是起身解衣安睡;雖解衣欲睡,卻又百無聊賴,心中突然涌起個無聊的問題“這漫漫長夜到底是怎樣的呢”。
詞人是...
賞析
這首《南歌子》所作年代不詳,但從抒發國破家亡之恨來看,似爲流落江南後所作。
“天上星河轉,人間簾幕垂”,以對句作景語起,但非尋常景象,而有深情熔鑄其中。
“星河轉”謂銀河轉動,一“轉”字說明時間流動,而且是頗長的一個跨度;人能關心至此,則其中夜無眠可知。
“簾幕垂”言閨房中密簾遮護。
簾幕“垂”而已,此中人情事如何,尚未可知。
“星河轉”而冠以“天上”,是尋常言語,“簾幕垂”表說是“人間”的,卻顯不同尋常。
“天上、人間”對舉,就有“人天遠隔”的含意,分量頓時沉重起來,似乎其中有沉哀欲訴,詞一起筆就先聲奪人。
此詞直述夫妻死別之悲愴,字面上雖似平靜無波,內中則暗流洶涌。
...
減字木蘭花·題雄州驛
朝代:宋代 作者:蔣氏女
原文:
朝雲橫度。
轆轆車聲如水去。
白草黃沙。
月照孤村三兩家。
飛鴻過也。
萬結愁腸無晝夜。
漸近燕山。
回首鄉關歸路難。
譯文及註釋
譯文
長空中,寒風翻卷朝雲滾滾而去。
朝行暮宿,千里途程,大地上,金兵驅載婦女迢迢而去。
莽莽黃沙,一片白草,月光清冷地照着只有三兩戶人家的荒村,孤零零地,沒有一點活氣。
大雁南飛,卻不能爲詞人寄書信倍加女主人公失去自由和國家之創痛。
這種種愁思,鬱結難解,使得愁腸寸斷,簡直達到日也愁、夜也愁的地步.那在燕山腳下的燕京(即中都,北京市)已經不遠了, 回頭遙望那難捨難忘的故國鄉土,可要順着此路回去就比登天還難了。
註釋
減字木蘭花:詞牌名。
簡稱《減蘭》。
雄州:今河北雄縣。
驛...
賞析
這是北宋滅亡之際一位被金人虜去的弱女子寫的詞,描述被虜北行之經歷,抒發國破家亡之巨痛。
作者之父本是陽武(河南原陽)縣令,在金兵南侵圍城時,奮勇抵抗,壯烈殉國,妻、子一同遇難。
“其女爲賊虜去,題字於雄州驛中,敘其本末”(韋居安《梅磵詩話》)。
由此可以想見作者寫作此詞時揪心泣血的情景。
雄州,河北省雄縣。
開頭兩句,寫被金人用車載向北方出發時的情景。
“朝”,點明出發的時間是在早上;“雲”,點明出發時的環境氣氛是那麼慘淡,陰雲密佈;“橫度”,形容陰雲突如其來地漫過來。
首句看似寫景,渲染自然氣候之惡劣;實是暗喻當時政治風雲的突然變化,形勢險惡。
一個“橫”字,把作者那種...
鷓鴣天·西都作
朝代:宋代 作者:朱敦儒
原文:
我是清都山水郎,天教懶慢帶疏狂。
曾批給露支風敕,累奏留雲借月章。
詩萬首,酒千觴,幾曾着眼看侯王?玉樓金闕慵歸去,且插梅花醉洛陽。
(版本一)
我是清都山水郎。
天教分付與疏狂。
曾批給雨支風券,累上留雲借月章。
詩萬首,酒千觴。
幾曾著眼看侯王。
玉樓金闕慵歸去,且插梅花醉洛陽。
(版本二)
譯文及註釋
譯文
我是天宮裏掌管山水的郎官,天帝賦予我狂放不羈的性格,曾多次批過支配風雨的手令,也多次上奏留住彩雲,借走月亮。
我自由自在,吟詩萬首不爲過,喝酒千杯不會醉,王侯將相,哪兒能放在我的眼裏?就算是在華麗的天宮裏做官,我也懶得去,只想插枝梅花,醉倒在花都洛陽城中。
註釋
清都山水郎:在天上掌管山水的官員。
清都,指與紅塵相對的仙境。
疏狂:狂放,不受禮法約束。
玉樓金闕慵歸去:不願到那瓊樓玉宇之中,表示作者不願到朝廷裏做官。
賞析
這是一篇以令詞寫成的熱愛自由、鄙棄功名的宣言。
朱敦儒崇尚自然、不受拘束、有名士作風,這首詞正是他思想品格的自我寫照。
上片,一開頭“我是”二句便以十分豪放的口吻聲明,我是天上掌管山水的郎官,我這種疏狂的性格是上天賦與的,實際上是說自己的疏淡狂放的性格是天生的,是不可改變的,豪放之中又帶有剛強。
“曾批”二句是第一句的註腳,天上掌管山水的官員其職責一是批審給雨支風的文件,二是屢上“留雲借月”的奏章,意謂風、雨、雲、月都由他管理調遣。
這二句充滿了浪漫的精神,富於神奇的幻想,不僅對首句進行了絕妙而...
創作背景
此詞是詞人早年從京師返回洛陽後所作,故題爲“西都作”,體現了詞人早年淡泊情致。
年輕時期,他一直隱居在洛陽的山水之間,過着神仙般逍遙快活的生活。
據《宋史·文苑傳》記載,他“志行高潔,雖爲布衣而有朝野之望”,靖康年間,欽宗召他至京師,欲授以學官,他固辭道:“麋鹿之性,自樂閒曠,爵祿非所願也。”終究拂衣還山。
這首《鷓鴣天》,可以說是他前期詞的代表作,也是他前半生人生態度和襟懷抱負的集中反映。
參考資料:
1、
程帆主編;段其民,王彥芳副主編.唐詩宋詞鑑賞辭典 無障礙閱讀學生版:湖南教育出版社,2012.01:第435頁
三臺·清明應制
朝代:宋代 作者:万俟詠
原文:
見梨花初帶夜月,海棠半含朝雨。
內苑春、不禁過青門,御溝漲、潛通南浦。
東風靜、細柳垂金縷。
望鳳闕、非煙非霧。
好時代、朝野多歡,遍九陌、太平簫鼓。
乍鶯兒百囀斷續,燕子飛來飛去。
近綠水、臺榭映鞦韆,鬥草聚、雙雙遊女。
餳香更、酒冷踏青路。
會暗識、夭桃朱戶。
向晚驟、寶馬雕鞍,醉襟惹、亂花飛絮。
正輕寒輕暖漏永,半陰半晴雲暮。
禁火天、已是試新妝,歲華到、三分佳處。
清明看、漢宮傳蠟炬。
散翠煙、飛入槐府。
斂兵衛、閶闔門開,住傳宣、又還休務。
譯文及註釋二
譯文
梨花還染着夜月的銀霧,海棠半含清晨的雨露,皇家宮苑關不住陽春,春光延伸到遙遠的城門。
御溝裏漲滿新水,暗暗地流向南浦。
細柳垂絲絲金縷,東風平和靜穆。
望壯麗宮闊高聳入雲,那並不是煙霧霏霏的仙境。
清平時代,朝中和民間多麼歡悅。
帝城條條大路,喧響着簫聲鼓樂。
黃鶯兒歌聲斷續,小燕子飛來飛去。
綠水中倒映着岸邊臺榭,鞦韆影隨水波盪漾不伍。
一對對遊女,聚集着做鬥草遊戲,踏青路上洋溢着賣糖的香氣,到處是攜酒野宴的人,你也許會幸運地認識那人面桃花相映的朱門。
少年跨着雕鞍寶馬,向晚時在一起歡聚,酣醉中,衣襟上沽惹着片片落紅、點點飛絮...
譯文及註釋
譯文
但見那梨花好像還帶着昨夜的月色,海棠花半含着清晨的雨珠。
皇家的園囿關不住盎然春色,春光已無拘無束地穿過城門來到郊野,御溝中綠水漾漾,暗暗流出,直達城外的津渡。
東風微微,和煦閒靜,垂柳細柔,好似千萬條絲絲金縷。
遙望皇宮鳳闕,朦朦朧朧,非煙非霧。
正逢太平盛世,朝野上下一片歡娛,京城裏條條大路,到處是昇平歌舞、簫笙鑼鼓。
黃鶯的鳴囀時斷時續,一雙雙燕子飛來飛去。
綠水倒映着岸邊的樓閣和鞦韆,相映成趣。
成雙成對的遊春女子歡快地鬥草爲戲。
酒席被冷落在踏青的路邊,麥芽糖的香氣充滿道路。
飲酒的人們到了何處?大概是溜進了藏嬌的門戶...
創作背景
這首詞是宋徽宗時万俟詠任大晟府樂官時奉皇帝之命所作。
參考資料:
1、
沙靈娜.宋詞三百首全譯:貴州人民出版社,1992:327-330
賞析
這是一首詠清明節序的應制詞。
上闋寫清明時暮春景,隱含朝廷恩澤普及百姓的微旨,如“好時代”四句,全是歌功頌德。
中闋重點寫自然的生機及民間的祥和。”下闋就寒食到清明景象分別寫民間“試新妝”的喜氣及官邸、宮廷傳蠟燭“燃新火”的景況。
全詞語言、節律、意境都美。
驀山溪·梅
朝代:宋代 作者:曹組
原文:
洗妝真態,不作鉛花御。
竹外一枝斜,想佳人,天寒日暮。
黃昏院落,無處著清香,風細細,雪垂垂,何況江頭路。
月邊疏影,夢到消魂處。
梅子欲黃時,又須作,廉纖細雨。
孤芳一世,供斷有情愁,消瘦損,東陽也,試問花知否?
譯文及註釋二
譯文
洗卻胭脂鉛粉,自有天然態度。
一枝疏梅斜出竹外,有如佳人絕代,天寒日暮獨倚修竹。
黃昏院落,幽芳都無人賞,風細細,雪垂垂。
更冷落了江頭梅樹芬香。
月下疏影多麼清雅,夢中卻禁不住心神惆悵,待到梅子欲黃時節,又該是陰雨連綿令人斷腸。
梅花一世孤芳自賞,讓有情人愁悶悲傷,可知道爲了你,我像沈約般瘦損異常?
註釋
①驀山溪:詞牌名。
又名《上陽春》、《驀溪山》。
《清真集》入“大石調”。
雙片八十二字,前片六仄韻,後片...
譯文及註釋
譯文
彷彿洗去鉛粉的美人,天生麗質,無須修飾。
在竹叢外橫斜一枝,宛如一個美女,在天寒日暮時分孤芳自賞。
黃昏時的院落裏,清清的幽香何人懂得。
何況在村外江邊的路上,寒風吹過,飛雪茫茫,景緻難以言狀。
月光下疏影輕如夢,猶如美人在深深沉入夢境。
當梅花將要結子時,又是連綿一片的煙雨。
梅花孤芳自傲,只令人產生無窮的愁和情。
我深情地詢問梅花,你可知道,我全都是爲了你,日日夜夜惟悴消瘦。
註釋
洗妝真態:洗淨脂粉,露出真實的姿容。
鉛花御:用脂粉化妝。
廉纖:細微,纖細。
孤芳一世,供...
創作背景
孫惟信以祖蔭調監,不樂棄去。
一榻外無長物,躬婪而食。
此詞寫於詞人一直無人賞識,內心愁悶悲傷恰好看到白雪茫茫中的梅花之時。
賞析
這是一首詠物詞,用擬人的手法描寫梅的孤傲獨立,暗喻作者高風亮節的自我人格。
上片詠梅,寫梅的姿態妖嬈和高傲獨立。
“洗妝真態,不作鉛花御”寫梅的天然本色,不用胭脂花粉來裝扮,有一種天然去雕飾的美感。
“竹外一枝斜,想佳人天寒日暮”寫梅的姿態,運用了擬人的方式,梅花從翠竹中斜伸出一枝來,就像一位幽獨的佳人在天寒日暮時分,倚靠在修竹旁邊。
接下來“黃昏院落”五句承上句,寫黃昏時分,無論是在院落裏,還是寒風吹過白雪茫茫的江邊之上,孤芳自賞的寒梅,始終發出陣陣的清香。
這是對梅高潔品性的進一步讚美,也暗含了對仁人志士高尚品質的歌頌。
下片寫由梅而抒情。
從月下梅花做夢說...
鑑賞
這首詠梅詞,上片寫梅花品格之高潔,下片寫賞梅者情懷之抑鬱,是古詩詞衆多詠梅之作中的一篇佳作。
開頭“洗妝真態,不假鉛華御。”說明作者意在直接寫梅,而不用鋪排襯托。
正如俞陛雲先生所說:“此調佳處,在不用侔色揣稱及譬喻襯托,而純在空處提筆描寫。”第二句,接着寫梅花的:“竹外一枝斜,想佳人、天寒日暮。”一連化用蘇軾、杜甫詩句:“竹外一枝斜更好。”“天寒翠袖薄,日暮倚修竹。”接着,寫黃昏院落,處處“清香”,“風細細,雪垂垂”,一...
點絳脣·紹興乙卯登絕頂小亭
朝代:宋代 作者:葉夢得
原文:
縹緲危亭,笑談獨在千峯上。
與誰同賞。
萬里橫煙浪。
老去情懷,猶作天涯想。
空惆悵。
少年豪放。
莫學衰翁樣。
譯文及註釋
譯文
小亭在高聳入雲的山峯,隱隱約約浮現着。
在千峯上獨自敘述胸意,看那萬里雲煙如浪花般滾來,我與誰共同欣賞呢?
人已經老了,但情懷仍在。
雖然思慮着萬里山河,但也只能無奈的惆悵。
少年啊,要胸懷豪情萬丈,莫要學我這個老頭子。
註釋
點絳脣:詞牌名。
此調因樑江淹《詠美人春遊》詩中有“白雪凝瓊貌,明珠點絳脣”句而取名。
四十一字。
上闋四句,從第二句起用三仄韻;下闋五句,亦從第二句起用四仄韻。
《詞律》認爲,上闋第二句...
創作背景
此詞作於宋高宗紹興五年(1135年)作者去任隱居吳興卞山時,爲作者登臨卞山絕頂亭有感而發之作。
詩人葉夢得當時爲南宋主戰派人物之一,大宋南渡八年,仍未能收復中原大片失地,而朝廷卻又一味向敵妥協求和,使愛國志士不能爲國效力,英雄豪傑也無用武之地。
詩人虛年59歲時,閒居卞山,登亭述懷,寫下了這首詞,以抒寫自己複雜的情懷和對時局的慨嘆。
賞析
此詞作於1135年(宋高宗紹興五年)作者去任隱居吳興卞山時,爲作者登臨卞山絕頂亭有感而發之作。
絕頂亭,在吳興西北弁山峯頂。
宋室南渡八年,未能收復中原大片失地,而朝廷卻一味向敵求和,與敵妥協,使愛國志士不能爲國效力,英雄豪傑也無用武之地。
作者作爲南宋主戰派人物之一,對此深以爲恨。
詞中抒發了作者歸居後既曠達超邁又不免孤寂惆悵的矛盾情懷。
起首一句徑直點題。
“縹緲”,隱隱約約,若有若無,形容亭在絕頂,既高且小,從遠處遙望,若隱若現;這是緊扣題中“絕頂小亭”來寫的。
危,高也;危亭即高亭,因爲亭基在弁山絕頂,這是吳興地區的最高峯。
第二句由亭而寫到人,應題目的“登”字。
...
蝶戀花·早行
朝代:宋代 作者:周邦彥
原文:
月皎驚烏棲不定。
更漏將殘,車歷轆牽金井。
喚起兩眸清炯炯。
淚花落枕紅棉冷。
執手霜風吹鬢影。
去意徊徨,別語愁難聽。
樓上闌干橫斗柄。
露寒人遠難相應。
譯文及註釋
譯文
月光皎潔明亮,烏鴉的叫聲不停。
更漏已經要沒有了,屋外搖動轤轆在井裏汲水的聲音傳進房間。
這聲音使女子的神情更加憂愁,一雙美麗明亮的眼睛流下淚水,她一夜來眼淚一直流個不停,連枕中的紅綿溼透了。
兩人手拉着手來到庭院,任霜風吹着她的頭髮。
離別的雙方難捨難分,告別的話兒聽得讓人落淚斷腸。
樓上星光正明亮,北斗星橫在夜空。
天色漸明,遠處傳來雞叫,彷彿催人分別。
註釋
月皎:月色潔白光明。
《詩經·陳·月出》:“月出皎兮。”
更漏:即刻漏,古代記時器。
轤轆:井上汲水轤轆轉動的聲...
賞析
此首純寫離情,題曰:“早行”,出現在詞中的是行者在秋季晨風中離家時那種難捨難分的情景。
篇中沒有感情的直抒,各句之間也很少有連結性詞語,所以,詞中的離情主要是靠各句所描繪的不同畫面,靠人物的表情、動作和演出來完成的。
上片寫別前。
開篇三句自成一段。
“月皎驚烏棲不定”寫的是深夜,月光分外明亮,巢中的烏鴉誤以爲天明,故而飛叫不定。
這是從視覺與聽覺兩方的感受概括出來的,暗示行者整夜不曾閤眼。
“更漏將闌,轆轤牽金井”兩句,點明將曉。
這是從聽覺方面來寫的。
更漏中的水滴已經快要滴盡,夜色將闌。
同時遠處傳來轆轤的轉動聲,吊桶撞擊着井口聲,已經有人起早汲水了。
這三句表現出由深...
句解
月皎驚烏棲不定。
更漏將殘,轣轆牽金井
曹操《短歌行》詩裏寫“月明星稀,烏鵲南飛。”辛棄疾《西江月》詞裏寫“明月別枝驚鵲。”中國古代繪畫中也常有烏鵲明月之境。
周邦彥詞,長於翻新出奇。
一句“月皎驚烏棲不定”,自足與曹孟德、辛棄疾鼎足而三。
闃靜之夜,空無一物,唯有一輪皎潔明亮的圓月當空高照,這明月光耀得觸目驚心,以至於枝頭的烏鵲驚魂落魄,飛棲不定。
轣轆,即轆...
西河·大石金陵
朝代:宋代 作者:周邦彥
原文:
佳麗地。
南朝盛事誰記。
山圍故國繞清江,髻鬢對起。
怒濤寂寞打孤城,風檣遙度天際。
斷崖樹,猶倒倚。
莫愁艇子曾系。
空餘舊跡鬱蒼蒼,霧沈半壘。
夜深月過女牆來,賞心東望淮水。
酒旗戲鼓甚處市。
想依稀、王謝鄰里。
燕子不知何世。
入尋常、巷陌人家,相對如說興亡,斜陽裏。
譯文及註釋二
譯文
看着金陵這樣繁華美麗的地方,有誰還記得南朝的繁華盛世?青山環繞,綠水蜿蜒,這昔日的故都盡是一片生機,環形的山峯相對而出。
洶涌的波濤寂寞地拍擊着這孤獨地城池,小船揚起風帆,靜靜地駛向遠方。
那絕壁上的老樹,仍然倒掛在山崖之上,莫愁湖裏的小船,是誰把它系在岸邊的?如今,這裏只剩下往日的遺蹟,只剩下鬱郁蒼蒼的樹木,濃重的霧氣遮住了半個城牆。
深夜,月亮越過城頭上的矮牆,照到金陵城裏,詞人傷心地看着東面的秦淮河。
酒旗飄揚,鑼鼓喧天的熱鬧街市如今在哪裏?回想過去,王謝兩大家族曾經生活在這裏。
那飛翔的燕子不知道如今是何...
英譯
ZHOU Bangyan – Lyrics to the Melody of the West River (In remembrance of bygone eras at Jinling)
In this prosperous region, who remembers the South's grand eras?
Mountains and fields of the countryside and the winding Yangtze
Surround and build up away from the city.
Ragin...
譯文及註釋
譯文
南朝金陵興盛的情景,而今誰還能記憶呢?江岸環繞着髻鬟似的山峯相對聳立。
長江的大浪長年累月撲打這座孤獨而寂寞的古城張着風帆的船正向遙遠的天邊駛去。
臨水的陡峭山崖上的樹好像倒下來靠在崖上.莫愁姑娘或許曾在這裏系過艇子吧!一切只剩下陳跡了,但只見鬱郁蒼蒼一派青色,還有那濃霧中露出的半截城壘。
夜半更深,月亮從女牆上升起來,而賞心亭東望著秦淮河.
那酒旗飄揚、鑼鼓喧天的熱鬧景象究竟到休息去尋找呢?想來就是東晉時代王謝家族的府居所在。
燕子不知道這是什麼世代。
燕子在夕陽裏喃喃細語,好像也在相互訴說這裏的盛衰興亡吧。
創作背景
這是一首周邦彥著名的懷古詩,這首詞作於宋哲宗元佑八年(公元1093)至紹聖三年(公元1096)間,當時正是北宋末年,宋王朝危機四伏。
詞人倉猝間從杭州歷經揚州、天長,一路顛簸來到南京任江寧溧水令。
溧水距金陵甚近,作者觀景生情,使詞人產生了“故國”、“孤城”的幽思,寫下了這篇名作。
參考資料:
1、
許志剛主編.中國古代文學作品選 宋金元卷:遼海出版社,2011.10:第130頁
2、
桑紹龍主編.唐宋名家詞選讀:山東人民出版社,2011.09:第95頁
賞析
這首詞主要是隱括劉禹錫的兩首詩而成。
其一,《石頭城》:“山圍故國周遭在,潮打空城寂寞回。
淮水東邊舊時月,夜深還過女牆來。”其二,《烏衣巷》:“朱雀橋邊野草花,烏衣巷口夕陽斜。
舊時王謝堂前燕,飛入尋常百姓家。”張炎《詞源》說:“清真最長處,在善融化詩句,如自己出。”
這首詞是懷古詠史之作。
作者面對金陵“佳麗地”,目睹自然界的滄桑,因而引起人事興衰的感觸,抒發出自己的政治見解和哲理觀念,表現了作者追念古昔和寄慨當今的思想情感。
...
破陣子·爲陳同甫賦壯詞以寄之
朝代:宋代 作者:辛棄疾
原文:
醉裏挑燈看劍,夢迴吹角連營。
八百里分麾下炙,五十弦翻塞外聲。
沙場秋點兵。
馬作的盧飛快,弓如霹靂弦驚。
了卻君王天下事,贏得生前身後名。
可憐白髮生。
譯文及註釋
譯文
醉夢裏挑亮油燈觀看寶劍,夢中回到了當年的各個營壘,接連響起號角聲。
把烤牛肉分給部下,樂隊演奏北疆歌曲。
這是秋天在戰場上閱兵。
戰馬像的盧馬一樣跑得飛快,弓箭像驚雷一樣,震耳離弦。
(我)一心想替君主完成收復國家失地的大業,取得世代相傳的美名。
可憐已成了白髮人!
註釋
醉裏:醉酒之中。
挑燈:撥動燈火,點燈。
看劍:查看寶劍。
準備上戰場殺敵的形象。
說明作者即使在醉酒之際也不忘抗敵。
八百里:指牛。
《世說新語·汰侈》“晉王愷有良牛,名‘八百里駁’”。
後詩詞多以“...
寫作背景二
作者:佚名
這首詞是作者失意閒居信州(今江西上饒)時所作。
辛棄疾21歲時,就在家鄉歷城(今山東濟南)參加了抗金起義。
起義失敗後,他回到南宋,當過許多地方的長官。
他安定民生,訓練軍隊,極力主張收復中原,卻遭到排斥打擊。
後來,他長期不得任用,閒居近二十年。
公元1188年,辛棄疾與陳亮在鉛山瓢泉會見,即第二次“鵝湖之會”。
此詞當作於這次會見又分別之後。
參考資料:
1、
煮酒論詩詞
“醉裏挑燈看劍,夢迴吹角連營”,這兩句起的突兀奇絕,有雷霆萬鈞之勢。
辛棄疾鬱郁不得志,眼見文恬武嬉,心中悲痛無從訴說,只好痛飲以消胸中之塊壘。
匣中寶劍曾飲金人血,曾斷逆賊頭,而今壁上閒掛,無復往日寒光。
辛棄疾頹然而醉,夢魂猶復殺敵軍前,那連營號角嗚咽,而今此情此景歷歷在目。
起首兩句似簡實繁,似淺實深。
賞析
此詞以兩個二、二、二的對句開頭,通過具體、生動的描述,表現了多層情意。
第一句,只六個字,卻用三個連續的、富有特徵性的動作,塑造了一個壯士的形象,讓讀者從那些動作中去體會人物的內心活動,去想象人物所處的環境,意味無窮。
爲什麼要吃酒,而且吃“醉”?既“醉”之後,爲什麼不去睡覺,而要“挑燈”?“挑”亮了“燈”,爲什麼不幹別的,偏偏抽出寶劍,映着燈光看了又看?……這一連串問題,只要細讀全詞,就可能作出應有的回答,因而不必說明。
“此時無聲勝有聲”。
用什麼樣的“說明”還能比這無言的動作更有力地展現人物的內心世界呢?
“挑燈”的動作又點出了夜景。
那位壯士在夜深人靜、萬籟俱...
賞析二
按譜式,《破陣子》是由句法、平仄、韻腳完全相同的兩“片”構成的。
後片的起頭,叫做“過片”,一般的寫法是:既要和前片有聯繫,又要“換意”,從而顯示出這是另一段落,形成“嶺斷雲連”的境界。
辛棄疾卻往往突破這種限制,《虞美人。
別茂嘉十二弟》如此,這首《破陣子》也是如此。
“沙場秋點兵”之後,大氣磅礴,直貫後片“馬作的盧飛快,弓如霹靂弦驚”:將軍率領鐵騎,快馬加鞭,神速奔赴前線,弓弦雷鳴,萬箭齊發。
雖沒作更多的描寫,但從“的盧馬”的飛馳和“霹靂弦”的巨響中,彷彿看到若干連續出現的畫面:敵人紛紛落馬;殘兵敗...
賞析三
這是辛棄疾寄好友陳亮(陳同甫)的一首詞,詞中回顧了他當年在山東和耿京一起領導義軍抗擊金兵的情形,描繪了義軍雄壯的軍容和英勇戰鬥的場面,也表現了作者不能實現收復中原的理想的悲憤心情。
上片寫軍容的威武雄壯。
開頭兩句寫他喝酒之後,興致勃勃,撥亮燈火,拔出身上佩戴的寶劍,仔細地撫視着。
當他睡覺一夢醒來的時候,還聽到四面八方的軍營裏,接連響起號角聲。
“角”,古代軍隊的樂器,如同今天的軍號,有竹、銅、牛角等製品。
三、四、五句寫許多...
寫作背景
這首詞約作於淳熙十五年(1188)。
當時辛棄疾被免官閒居江西上饒帶湖。
布衣陳亮「爲人才氣超邁,喜談兵,議論風生,下筆數千言立就。
」辛、陳兩人才氣相若,抱負相同,都是力主抗金復國的志士,慷慨悲歌的詞人。
1188年,辛、陳鵝湖之會議論抗金大事,一時傳爲詞壇佳話。
這首詞寫於鵝湖之會分手之後。
思想感情
夢境寫得酣暢淋漓,將愛國之心、忠君之念及之間自己的豪情壯志推向頂點,結句猛然跌落,在夢境與現實 的強烈對照中,宣泄了壯志難酬的一腔悲憤。
雖無前人沙場征戰之苦,而有沙場征戰的激烈。
結句抒發壯志難酬的悲憤心情,體現作者壯志難酬、心中憤懣不平的感情。
整首詞抒發了作者想要殺敵報國,建功立業卻已年老體邁的壯志未酬的思想感情。
詞人故事
由於主和派的打擊,辛棄疾在42歲時就閒居到江西上饒。
當年冬天,辛棄疾的至交好友陳亮從永康來江西拜訪他。
辛棄疾見到老友來訪,非常高興,兩人一邊喝酒,一邊縱談國家大事。
陳亮在辛棄疾家中住了十天,才告別回去。
第二天早晨,辛棄疾心念老友,就騎馬追趕而去,想挽留陳亮再多住幾天。
當他追到一個叫鷺鶿林的地方時,因爲雪大路滑,不能前行,這才停了下來。
當天晚上,辛棄疾投宿於當地的泉湖四望樓,他聽到鄰人吹奏的笛聲,黯然神傷,就寫下了一首名爲《賀新郎·把酒長亭說》的詞,詞中寫出了他與陳亮歡飲縱談的喜悅以及對當權者偷安誤...
蘭陵王·柳
朝代:宋代 作者:周邦彥
原文:
柳陰直。
煙裏絲絲弄碧。
隋堤上、曾見幾番,拂水飄綿送行色。
登臨望故國。
誰識。
京華倦客。
長亭路,年去歲來,應折柔條過千尺。
閒尋舊蹤跡。
又酒趁哀弦,燈照離席。
梨花榆火催寒食。
愁一箭風快,半篙波暖,回頭迢遞便數驛。
望人在天北。
悽惻。
恨堆積。
漸別浦縈迴,津堠岑寂。
斜陽冉冉春無極。
念月榭攜手,露橋聞笛。
沈思前事,似夢裏,淚暗滴。
譯文及註釋
譯文
正午的柳蔭直直地落下,
霧靄中,絲絲柳枝隨風擺動。
在古老的隋堤上,
曾經多少次看見柳絮飛舞,
把匆匆離去的人相送。
每次都登上高臺向故鄉瞭望,
杭州遠隔山水一重又一重。
旅居京城使我厭倦,
可有誰知道我心中的隱痛?
在這十里長亭的路上,
我折下的柳條有上千枝,
可總是年復一年地把他人相送。
我趁着閒暇到了郊外,
本來是爲了尋找舊日的行蹤,
不料又逢上筵席給朋友餞行。
華燈照耀,我舉起了酒杯,
哀怨的音樂在空中飄動。
...
賞析
這首詞的題目是“柳”,內容卻不是詠柳,而是傷別。
古代有折柳送別的習俗,所以詩詞裏常用柳來渲染別情。
隋無名氏的《送別》:“楊柳青青著地垂,楊花漫漫攪天飛。
柳條折盡花飛盡,借問行人歸不歸。”便是人們熟悉的一個例子。
周邦彥這首詞也是這樣,它一上來就寫柳陰、寫柳絲、寫柳絮、寫柳條,先將離愁別緒藉着柳樹渲染了一番。
“柳陰直,煙裏絲絲弄碧。”這個“直”字不妨從兩方面體會。
時當正午,日懸中天,柳樹的陰影不偏不倚直鋪在地上,此其一。
長堤之上,柳樹成行,柳陰沿長堤伸展開來,劃出一道直線,此其二。
“柳陰直”...
創作背景
自從清代賙濟《宋四家詞選》說這首詞是“客中送客”以來,注家多采其說,認爲是一首送別詞。
胡云翼先生《宋詞選》更進而認爲是“借送別來表達自己‘京華倦客’的抑鬱心情。”把它解釋爲送別詞固然不是講不通,但畢竟不算十分貼切。
其實這首詞是周邦彥寫自己離開京華時的心情。
此時他已倦遊京華,卻還留戀着那裏的情人,回想和她來往的舊事,戀戀不捨地乘船離去。
宋張端義《貴耳集》說周邦彥和名妓李師師相好,得罪了宋徽宗,被押出都門。
李師師置酒送別時,周邦彥...
夜遊宮·葉下斜陽照水
朝代:宋代 作者:周邦彥
原文:
葉下斜陽照水。
卷輕浪、沈沈千里。
橋上酸風射眸子。
立多時,看黃昏,燈火市。
古屋寒窗底。
聽幾片、井桐飛墜。
不戀單衾再三起。
有誰知,爲蕭娘,書一紙。
譯文及註釋
譯文
一抹斜陽透過樹葉照在水面,江水翻卷着細細的浪花,深沉地流向千里之外。
橋上的寒風刺人眼目,令人神傷。
我佇立已久,眼看着黃昏將盡,街市上亮起了燈火點點。
陳舊的小屋裏,我臥在寒窗之下,聽到了井邊幾片梧桐落地的聲響。
不貪戀這薄薄的被子,幾次三番起身下牀。
有誰知道我如此心神不安,輾轉難寐,全是因爲她的一封書信。
註釋
① 葉下:葉落。
② 沉沉:形容流水不斷的樣子。
③ 酸風射眸子:冷風刺眼。
④ 蕭娘:唐代對女子的泛稱。
此指詞人的情侶。
賞析
前人評清真詞,多認爲其詞之風格爲富豔、典麗,細密多變,但這首詞作卻寫得頗爲明快曉暢,用近乎白描的手法,把相思之情敘寫得相當動人。
“葉下斜陽照水,卷輕浪、沈沈千里”,首二句,詞人描述眼中所見之情景,西下的夕陽,餘暉透過樹葉,把斑駁的陽光灑在水面上;再往前看,江水翻卷着細浪緩緩地迤邐而去。
這兩句點明瞭時間、地點,爲思念之情纏身的詞人,恰逢薄暮時分,更覺愁思難耐,悠悠不盡的愁思,亦如眼下流淌不絕的江水。
後四句:“橋上酸風射眸子。
立多時,看黃昏,燈火市”,原來此時詞人是佇立在橋上。
詞人目光迎着刺眼的秋風,憑欄遠眺,疑望着黃昏時分華燈初上的鬧市,久久沒有離去。
詞作上...
創作背景
此詞爲即景抒情之作。
寫接到情人(蕭娘)一封信後的沉痛情緒。
參考資料:
1、
上彊邨民(編) 蔡義江(解). 宋詞三百首全解.上海: 復旦大學出版社, 2008/11/1 : 第139-141頁
蘇幕遮·燎沉香
朝代:宋代 作者:周邦彥
原文:
燎沉香,消溽暑。
鳥雀呼晴,侵曉窺檐語。
葉上初陽幹宿雨、水面清圓,一一風荷舉。
故鄉遙,何日去。
家住吳門,久作長安旅。
五月漁郎相憶否。
小楫輕舟,夢入芙蓉浦。
譯文及註釋
譯文
細焚沉香,來消除夏天悶熱潮溼的暑氣。
鳥雀鳴叫呼喚着晴天(舊有鳥鳴可佔雨之說),拂曉時分我偷偷聽它們在屋檐下的“言語”。
荷葉上初出的陽光曬乾了昨夜的雨,水面上的荷花清潤圓正,荷葉迎着晨風,每一片荷葉都挺出水面。
(看到這風景)我想到遙遠的故鄉,何日才能回去啊?我家本在吳越一帶,長久地客居長安。
五月,我故鄉的小時候的夥伴是否在想我,划着一葉扁舟,在我的夢中來到了過去的荷花塘(詞中指杭州西湖)。
註釋
燎:燒。
音,[liáo]
沉香:木名,其芯材可作薰香料。
沈,現寫作沉。
沈...
創作背景
此詞作於宋神宗元豐六年(1083)至宋哲宗元祐元年(1086)之間,當時周邦彥久客京師,從入都到爲太學生到任太學正,處於人生上升階段。
參考資料:
1、
唐圭璋 等.唐宋詞鑑賞辭典(唐·五代·北宋).上海:上海辭書出版社,1988:1006-1007
賞析一
周邦彥的詞以富豔精工著稱,但這首《蘇幕遮》“清水出芙蓉,天然去雕飾”,清新自然,是清真詞中少數的例外。
此詞作於神宗元豐六年(1083)至哲宗元祐元年(1086)之間,當時周邦彥久客京師,從入都到爲太學生到任太學正,處於人生上升階段。
詞以寫雨後風荷爲中心,引入故鄉歸夢,表達思鄉之情,意思比較單純。
上闋先寫室內燎香消暑,繼寫屋檐鳥雀呼晴,再寫室外風荷搖擺,詞境活潑清新,結構意脈連貫自然,視點變換極具層次。
詞中對荷花的傳神描寫被王國...
賞析三
讀書求仕,是古代文人普遍的人生選擇,一旦踏入仕途,便遊宦四方,長期遠離家鄉,難免不思念故鄉的親人與風物,因此,思鄉成爲古代詩詞中的永恆主題,最能引發天涯遊子的共鳴。
思鄉的情懷往往藉助作家記憶中印象最深刻的故鄉景物來表達,周邦彥的這首《蘇幕遮》正如此,它以荷爲媒介,表達對故鄉杭州的深深眷念。
此詞上片描寫盛夏早晨的風景:詞人一早醒來,便嗅到昨夜點燃的沉香依舊瀰漫在空氣中,令人煩悶的暑熱也已退去。
窗外傳來鳥兒嘰嘰喳喳的歡叫聲,據說鳥鳴聲能預測晴雨,莫非天已放晴?詞人擡頭朝窗外望去,只見天色才微...
賞析二
此詞由眼前的荷花想到故鄉的荷花。
遊子濃濃的思鄉情,向荷花娓娓道來,構思尤爲巧妙別緻。
詞分上下兩片。
上片主要描繪荷花姿態,下片由荷花生髮開去,夢迴故鄉。
“燎沈香,消溽暑。
鳥雀呼晴,侵曉窺檐語”這裏寫的是一個夏日的清晨,詞人點燃了沉香以驅散潮溼悶熱的暑氣。
鳥雀在窗外歡呼着,慶祝天氣由雨轉晴。
在詞人眼裏,鳥雀彷彿有着人一樣的喜怒哀樂,她們也會“呼”也愛“窺”,如同調皮的孩子一般活波可愛。
這幾句描寫看似漫不經心,實際上作者是在爲下面寫荷花的美麗做感情上的鋪墊。
“葉上初陽幹宿雨、水面清圓,一一風荷舉。”國學大師
滿庭芳·夏日溧水無想山作
朝代:宋代 作者:周邦彥
原文:
風老鶯雛,雨肥梅子,午陰嘉樹清圓。
地卑山近,衣潤費爐煙。
人靜烏鳶自樂,小橋外、新綠濺濺。
憑欄久,黃蘆苦竹,擬泛九江船。
年年。
如社燕,飄流瀚海,來寄修椽。
且莫思身外,長近尊前。
憔悴江南倦客,不堪聽、急管繁弦。
歌筵畔,先安簟枕,容我醉時眠。
譯文及註釋
譯文
風使春季的鶯雛長成,夏雨讓梅子變得肥美,正午茂密的經樹酒下圓形的陰涼籠罩的地面。
地勢低窪靠近山,衣服潮溼總費爐火烘乾。
人家寂靜烏鴉無憂自樂翩翩,小橋外邊,新漲的綠水湍流激濺。
久久憑靠欄杆,遍地黃蘆苦竹,竟彷彿我自己像遭貶的白居易泛舟九江邊。
年復一年。
猶如春來秋去的社燕,飄飛流浪在大漠荒原,來寄居在長長的屋檐。
且不去想那身外的功名業績,還是怡心暢神,常坐酒樽前。
我這疲倦、憔悴的江南遊子,再不忍聽激越、繁複的管絃。
就在歌宴邊,爲我安上一個枕蓆,讓我醉後可...
創作背景
作者:佚名
宋哲宗元祐八年(1093年),周邦彥被貶任溧水縣(今江蘇溧水)縣令,時年三十九歲,此詞於遊無想山時所作。
參考資料:
1、
唐圭璋 .唐宋詩詞鑑賞辭典 :安徽文藝出版社 ,2000 :519 .
鑑賞
作者:佚名
這首詞較真實地反映了封建社會裏,一個宦途並不得意的知識分子愁苦寂寞的心情。
上片寫江南初夏景色,將羈旅愁懷融入景中。
下片抒發飄流之哀。
此詞整體哀怨卻不激烈,沉鬱頓挫中別饒情味,體現了清真詞一貫的風格。
一開頭寫春光已去,雛鶯在風中長成了,梅子在雨中肥大了。
這裏化用杜牧“ 風蒲燕雛老(《赴京初入汴口》)及杜甫“紅綻雨肥梅(《陪鄭廣文遊何將軍山林》)詩意。
兩句對仗工整,老字、肥字皆以形容詞作動詞...
賞析
周邦彥爲北宋末期詞學大家。
由於他深通音律,創制慢詞很多,無論寫景抒情,都能刻畫入微,形容盡致。
章法變化多端,疏密相間,筆力奇橫。
王國維推尊爲詞中老杜,確非溢美之詞。
茲分析一下他的《滿庭芳》一首詞,即可見一斑:
周邦彥於公元1093年(哲宗元祐八年)任溧水(今江蘇溧水縣)令,時年三十七歲。
無想山在溧水縣南十八里,山上無想寺(一名禪寂院)中有韓熙載讀書堂。
韓曾有贈寺僧詩云:“無想景幽遠,山屏四面開。
憑師領鶴去,待我桂冠來。
藥...
句解
風老鶯雛,雨肥梅子,午陰嘉樹清圓。
地卑山近,衣潤費爐煙
黃鶯的雛鳥在和風中長大了,梅子也在雨水的滋潤下日益成熟。
中午的時候,天陰沉沉的,樹木更見美好,葉子清亮,給人珠圓玉潤的感覺。
“風老鶯雛,雨肥梅子,午陰嘉樹清圓”三句,固然是寫景,但也點明瞭時令。
溧水在長江南岸,背山而居,進入梅雨季節,溼氣太重,身上的衣裳總是溼漉漉的,自然要花很多工夫在爐火邊將它們烤乾。
賈誼《鵩鳥賦》裏說“誼既謫居長沙,長沙卑溼,誼自傷悼,以爲壽不得長”;白...
臨江仙·未遇行藏誰肯信
朝代:宋代 作者:侯蒙
原文:
未遇行藏誰肯信,如今方表名蹤。
無端良匠畫形容。
當風輕借力,一舉入高空。
才得吹噓身漸穩,只疑遠赴蟾宮。
雨餘時候夕陽紅。
幾人平地上,看我碧霄中。
譯文及註釋
譯文
一直沒有遇上聖明的君主,沒作上官,過着隱居的生活,誰肯信服呢?而今才顯現了名聲和蹤跡:畫工將我畫在風箏上,那麼我正好藉着風力,乘風直上。
在半空中,風慢慢吹來,我覺得身體漸漸平穩了,只覺得要飄到月宮去了。
此時正是雨後,夕陽西下之時,又有多少人身在平地,羨慕我登上了碧霄之中啊!
註釋
⑴臨江仙:詞牌名。
本爲唐教坊曲名,多用以詠水仙,故名。
雙調五十八字或六十字,皆用平韻。
⑵未遇:未得到賞識和重用;未發跡。
行藏:指出處或行止。
語本《論語·述而》:“用之則行,舍之則藏...
創作背景
據宋人洪邁《夷堅志》記載:“侯蒙其貌不揚,年長無成,屢屢被人譏笑。
有輕薄少年畫其形貌於風箏上,侯蒙見之大笑,作《臨江仙》詞題其上。
後一舉登第,官至宰相。”意思是說,侯蒙年青時,久困於考場,三十一歲才中了舉人。
他長得難看,人們都輕笑他,有愛開玩笑的人,把他的像畫在風箏上,引線放入天空,諷刺他妄想上天。
侯蒙看了就在上面題了這首詞。
鑑賞
這是一首諷喻詞,表面上是寫風箏,骨子裏是諷刺封建社會那些往上爬的勢利小人。
“當風輕借力,一舉入高空”,是這些人行徑的生動寫照。
上片寫那些勢利小人對他的譏諷。
“未遇行藏誰肯信,如今方表名蹤。”開頭就從自嘲落筆。
“無端良匠畫形容。
當風輕借力,一舉入高空。”這三句緊承“表名蹤”而來,不知是哪個畫家把他的形象繪製於風箏上,他也就隨着風箏飛上了天空。
原來他就是這樣被“表名蹤”的,從“無端”二字中,能感受到詞人在自嘲的調侃語氣裏的一腔激憤。
這裏一方面,寫自己無端被人嘲弄,無可奈何;另一方面,又是對那些苦苦鑽營,千方百計尋找機會往上爬的小人們的辛辣諷刺。
一旦找到了機會,...
賞析一
這是一首諷喻詞。
有故事說,侯蒙年青時,久困於考場,三十一歲才中了舉人。
他長得難看,人們都輕笑他,有愛開玩笑的人,把他的像畫在風箏上,引線放入天空,諷刺他妄想上天。
侯蒙看了就在上面題了這首詞。
後來,他竟真的一舉考中了進士,歷任要職。
這首詞,表面上是寫風箏,骨子裏是諷刺封建社會那些往上爬的勢利小人。
“當風輕借力,一舉入高空”。
是這些人行徑的生動寫照。
上片寫那些勢利小人對他的譏諷。
“未遇行藏誰肯信,如今方表名蹤。”一直沒有遇上聖明的君主,沒作上官,過着隱居的生活,誰肯信服呢?而今才顯現...
賞析二
據宋人洪邁《夷堅志》記載:侯蒙其貌不揚,年長無成,屢屢被人譏笑。
有輕薄少年畫其形容於風箏上,侯蒙見之大笑,作《臨江仙》詞題其上。
後一舉登第官至宰相。
假如有人把你的相貌繪於風箏之上,即使你相貌英俊,恐怕也不會高興,或許要勃然動怒,或者告他個侵犯肖像權或者惡語相向或者訴諸武力了。
然而侯蒙卻沒這樣做,他不但不動怒,還見之大笑,併爲此寫了一首詞,題寫於風箏之上,可見侯蒙絕非一般人物。
絕非一般人物的侯蒙寫的詞又如何呢?
浣溪沙·一向年光有限身
朝代:宋代 作者:晏殊
原文:
一向年光有限身。
等閒離別易銷魂。
酒筵歌席莫辭頻。
滿目山河空念遠,落花風雨更傷春。
不如憐取眼前人。
譯文及註釋
譯文
片刻的時光,有限的生命,宛若江水東流,一去不返,深感悲傷。
於是,頻繁的聚會,借酒消愁,對酒當歌,及時行樂,聊慰此有限之身。
若是登臨之際,放眼遼闊河山,突然懷思遠別的親友;就算是獨處家中,看到風雨吹落了繁花,更令人感傷春光易逝。
不如在酒宴上,好好愛憐眼前的人。
註釋
一向:一晌,片刻,一會兒。
年光:時光。
有限身:有限的生命。
等閒:平常,隨便,無端。
銷魂:極度悲傷,極度快樂。
莫辭頻:不要因爲頻繁而推辭。
憐取眼前人:
鑑賞
作者:佚名
該詞是宴會上即興之作。
下片首兩句雖然仍是念遠傷春,但氣度較大,從放眼河山到風雨惜別,引出眼前人,並與上片別宴離歌前後呼應。
詞中所寫的並非一時所感,也非一事,而是反映了作者人生觀的一個側面:悲年光之有限,感世事之無常;慨嘆空間和時間的距離難以逾越,慨嘆對已逝美好事物的追尋總是徒勞,在山河風雨中寄寓着對人生哲理的探索。
詞人幡然感悟,認識到要立足現實,牢牢地抓住眼前的一切。
“ 一向年光有限身。”,劈空而來,語甚警煉。
惜春光之易逝,感盛年之不再,有撼人心魄的效果。
緊接“等閒”句,加厚一筆。
詞中所寫的,不是生離,更不...
賞析
此詞慨嘆人生有限,抒寫離情別緒,所表現的是及時行樂的思想。
全詞在章法結構上下關合:下片“滿目”句照應上片次句,因離別而念遠;“落花”句照應上片首句,因慨嘆人生短暫而傷春。
結句借用《會真記》中的詩句,即轉即收。
“ 一向年光有限身。”,劈空而來,語甚警煉。
“一向”,即一晌,一會兒。
片刻的時光啊,有限的生命!詞人的哀怨是永恆的,那是無法抗拒的自然規律,誰不希望美好的年華能延續下去呢?惜春光之易逝,感盛年之不再,這雖是《珠玉詞》中常有的慨嘆,而本詞中強烈地直接呼喊出來,便有撼人心魄的效果。
緊接“等閒”句,加厚一筆。
詞中所寫的,不是生離,更不是死別,而只不過是尋常的...
秋蕊香·簾幕疏疏風透
朝代:宋代 作者:張耒
原文:
簾幕疏疏風透。
一線香飄金獸。
朱闌倚遍黃昏後。
廊上月華如晝。
別離滋味濃於酒。
著人瘦。
此情不及牆東柳。
春色年年如舊。
創作背景
據說張耒在許州作官時,曾愛上一個名叫劉淑奴的歌伎,他卸任離開許州以後,爲思念劉淑奴寫過兩首歌詞,《秋蕊香》便是其中的一首,用代言體手法,寫對方相思的濃摯深情。
參考資料:
1、
周汝昌 宛敏灝 萬雲駿 鍾振振 夏承燾 唐圭璋 繆鉞 葉嘉瑩等撰. .宋詞鑑賞辭典 (上冊) :海辭書出版社 ,2003年08月 :672-673 .
鑑賞
這首詞是張耒離許州任時,爲留戀官妓劉淑奴而作。
上片描寫黃昏佇立、情思難捨的情景,下片抒發憔悴於離愁而深感人不如柳的慨嘆。
“簾幕疏疏風透,一線香飄金獸”這兩句通過對細風透進簾幕、香爐縷縷飄香的描繪,明寫官妓劉淑奴閨房的幽雅芳美,暗寫前來幽會告別的環境氣氛,隱含越是美好、越是值得留戀,越是幽靜、越是格外悽清的弦外之音。
這裏“疏疏”,稀疏之意;“金獸”指獸形的銅香爐。
“朱欄倚遍黃昏後”二句,緊承首二句而來,由室內轉而寫室外,由黃昏寫到深夜,勾勒出倚遍每一根欄杆、凝視着畫廊上如晝月光的生...
摸魚兒·東皋寓居
朝代:宋代 作者:晁補之
原文:
買陂塘、旋栽楊柳,依稀淮岸江浦。
東皋嘉雨新痕漲,沙觜鷺來鷗聚。
堪愛處最好是、一川夜月光流渚。
無人獨舞。
任翠幄張天,柔茵藉地,酒盡未能去。
青綾被,莫憶金閨故步。
儒冠曾把身誤。
弓刀千騎成何事,荒了邵平瓜圃。
君試覷。
滿青鏡、星星鬢影今如許。
功名浪語。
便似得班超,封侯萬里,歸計恐遲暮。
註釋
東皋寓居:東山,詞人在貶謫後退居故鄉時,曾修葺東山的“歸去來園”。
陂塘:池塘,代指東皋,以部分代全體的借代手法。
沙觜:突出在水中的沙洲。
翠幄張天:綠柳遮天。
翠幄即綠色帳幕,指樹蔭濃密。
柔茵藉地:到處都是軟嫩的草坪。
青綾被:漢制,尚書郎值班,官供新青縑白綾被或綿被。
“青綾被”代指作官時的物質享受。
金閨:即金馬門。
漢武帝使學士待詔金馬門,備顧問。
晁補之曾官著作郎,供職館閣,此代指自己在朝爲官的生活。
儒冠:語出杜詩“儒冠多誤身”,即讀書人。
賞析
本詞通過對東皋景色的讚美,抒發了作者被貶後的田園生活及對官場的不滿和厭惡。
上片描寫東皋的田園景色。
開首三句寫買池買地,栽樹種柳,建成景色優美的東山園林的全過程。
然後宕開一筆,分別讚揚雨後沙觜是鷺來鷗聚,月光下的川渚則是樹蔭濃密,軟草鋪地,這幾句表現了詞人對東皋的關注和熱愛。
“嘉雨新痕漲”,觀察細緻,體物入微,鷺鷗、綠蔭、軟草爲東皋帶來了勃勃生機,這動靜相間的描寫既安謐清幽又淡遠飄逸。
詞人陶醉在無人打擾的清靜環境之中,竟然想要翩然起舞。
進而寫自己留連忘返,即使已經喝乾了美酒,也不願離此而去。
上片着重寫景,但句句有情,爲下片蓄勢。
換頭後直抒胸臆。
“青綾被”兩句...
創作背景
此詞爲作者的代表作,作於晁氏貶謫回鄉後居於東山“歸去來園”時。
詞中不僅描寫了園中勝景,而且抒發全詞借議論抒懷,情真意摯、氣勢豪邁、連用典故而能流轉自如、一氣貫注。
鹽角兒·亳社觀梅
朝代:宋代 作者:晁補之
原文:
開時似雪。
謝時似雪。
花中奇絕。
香非在蕊,香非在萼,骨中香徹。
佔溪風,留溪月。
堪羞損、山桃如血。
直饒更、疏疏淡淡,終有一般情別。
譯文及註釋
譯文
花開的時候象雪,凋謝的時候仍然像雪,在百花之中的確是絕無僅有。
散發出來的清香不在花蕊,也不在花萼,而是從骨子裏飄蕩出來的,清香透徹。
佔盡了從小溪吹來的輕風,留住了小溪中的明月,使那紅得似血的山桃花也羞慚得減損了自己的容顏。
即使仍然花影稀疏清香淡淡,終究另有一種非其他媚俗之花可與之相比的情致。
註釋
鹽角兒:詞牌名。
亳社:指亳州(今安徽亳縣)祭祀土地神的社廟。
花中奇絕:花中...
賞析
這首詞作於宋哲宗紹聖二年,作者從齊州知州貶爲亳州通判之際,是一首詠物之作。
作者通過對梅花的色、香、形的描寫,讚美梅花的骨中香徹與別有情致。
上闕:寫梅花如雪的顏色與透骨的清香。
“開時似雪,謝時似雪,花中奇絕”三句集中筆墨,用重複疊句而略更數字的方法極寫梅花顏色的奇絕。
突出了梅花顏色的與衆不同。
“香非在蕊,香非在萼,骨中透徹”三句與前三句運用了相同的表現手法,寫出了梅花與衆不同的另一個方面——香,告訴人們,梅花的清香不是從花蕊散發出來的,也不是從花萼散發出來的,而是從骨子裏透出來的,突出描寫了梅花的香徹透骨的特點。
與“開時似雪,謝時似雪,花中...
創作背景
這首詞作於宋哲宗紹聖二年,作者從齊州知州貶爲毫州通判之際,是一首詠物之作。
南柯子·十里青山遠
朝代:宋代 作者:仲殊
原文:
十里青山遠,潮平路帶沙。
數聲啼鳥怨年華。
又是淒涼時候,在天涯。
白露收殘月,清風散曉霞。
綠楊堤畔問荷花:記得年時沽酒,那人家?
譯文及註釋
譯文
潮水漲平了沙路,遠處的青山連綿不斷,偶爾聽到幾聲鳥鳴,好像是在哀怨時光流逝。
又是淒涼冷漠的秋天了,我遠在海角天涯。
殘月西墮。
白露溼衣,拂曉的涼風慢慢地吹散朝霞。
走到那似曾相識綠楊堤畔,我詢問起塘中盛開的荷花:“你可記得,那年我路邊沽酒,敲開的是哪門哪家?”
註釋
①南柯子:又名《南歌子》,唐教坊曲名,後用爲詞牌。
②潮平:指潮落。
③怨年華:此指鳥兒哀嘆年光易逝。
④淒涼時候:指天各一方的淒涼的日子。
⑤白露:露水 。
收:消除。
殘月,一作“殘...
創作背景
這首詞的作者仲殊是一位僧人,據說他年輕時風流倜儻,放蕩不羈,妻子對他甚爲不滿,甚至食物裏下了毒,他得救不死,從此,心灰意冷,棄家爲僧,居蘇州承天寺、杭州吳山寶月寺。
然仲殊雖出家爲僧,卻不甚遵守佛門清規,雖不吃肉,卻嗜蜜、酒如命,每食必飲酒食蜜。
這首詞便是他出家爲僧後所作,從中可以看出一個早年放蕩不羈而半路出家的和尚的自我寫照。
這首《南柯子》就是寫雲遊路上、羈旅異地時的一番感受,大致可歸入羈旅愁思類作品,宋黃舁《花菴詞選》擅題“憶舊”,是誤解了詞尾句意。
參考資料:
1、
鑑賞
仲殊,名揮,姓張。
安州人,曾舉進士。
據說他年輕時風流倜儻,放蕩不羈,因此妻子對他甚爲不滿,曾在食物裏下了毒,他得救不死。
從此,他心灰意冷,棄家爲僧,居蘇州承天寺、杭州吳山寶月寺。
然仲殊雖出家爲僧,卻不甚遵守佛門清規,雖不吃肉,卻嗜蜜、酒如命,每食必飲酒食蜜。
這首詞便是他出家爲僧後所作,從這首詞作中讀者仍能看出一個早年放蕩不羈而半路出家的和尚的自我寫照。
上片着重從空間方面着筆,首二句便直接鋪敘景物,展示出一幅“青山隱隱水迢迢”的畫境。
“十里青山遠”是遠望所得之景。
“十里青山”本已含“遠”,...
六州歌頭·少年俠氣
朝代:宋代 作者:賀鑄
原文:
少年俠氣,交結五都雄。
肝膽洞。
毛髮聳。
立談中。
死生同。
一諾千金重。
推翹勇。
矜豪縱。
輕蓋擁。
聯飛鞚。
斗城東。
轟飲酒壚,春色浮寒甕。
吸海垂虹。
閒呼鷹嗾犬,白羽摘雕弓。
狡穴俄空。
樂匆匆。
似黃粱夢。
辭丹鳳。
明月共。
漾孤篷。
官冗從。
懷倥傯。
落塵籠。
簿書叢。
鶡弁如雲衆。
供粗用。
忽奇功。
笳鼓動。
漁陽弄。
思悲翁。
不請長纓,系取天驕種。
劍吼西風。
恨登山臨水,手寄七絃桐。
目送歸鴻。
譯文及註釋
譯文
少年時一股俠氣,結交各大都市的豪雄之士。
待人真誠,肝膽照人,遇到不平之事,便會怒髮衝冠,具有強烈的正義感。
站立而談,生死與共。
我們推崇的是出衆的勇敢,狂放不羈傲視他人。
輕車簇擁聯鑣馳逐,出遊京郊。
在酒店裏豪飲,酒罈浮現出誘人的春色,我們像長鯨和垂虹那樣飲酒,頃刻即幹。
間或帶着鷹犬去打獵,霎那間便蕩平了狡兔的巢穴。
雖然歡快,可惜時間太過短促。
就像盧生的黃粱一夢,很快就離開京城。
駕孤舟飄流於水中,唯有明月相伴。
散職侍從官品位卑微,事多繁忙,情懷愁苦。
陷入了污濁的官場仕途,擔任了繁重的文書事物工作。
像我這樣成千上萬的...
創作背景
此詞北宋哲宗元祐三年(1088)秋。
當時西夏屢犯邊界,賀鑄在和州(今安徽和縣一帶)任管界巡檢(負責地方上訓治甲兵,巡邏州邑,捕捉盜賊等的武官)。
雖然位卑人微,卻始終關心國事。
眼看宋王朝政治日益混亂,新黨變法的許多成果毀於一旦;對外又恢復了歲納銀絹、委屈求和的舊局面,以致西夏騷擾日重。
面對這種情況,詞人義憤填膺,又無力上達,於是揮筆填詞,寫下了這首感情充沛、題材重大、在北宋詞中不多見的、閃耀着愛國主義思想光輝的豪放名作。
參考資料:
1、
鍾振振 等.唐宋詞鑑賞辭典(唐·五代·北...
鑑賞
本詞作於1088年,當時西夏屢犯邊界,詞人以侍衛武官之階出任和州管界巡檢,目睹朝廷對西夏所抱的屈辱態度,十分不滿,但他人微言輕,不可能錚錚於朝廷之上,只能將一股抑塞悲憤之氣發之爲聲,寫下這首曲詞悲壯,聲情激越的《六州歌頭》。
上片落筆先從追憶自己在東京度過的六、七年倜儻逸羣的俠少生活寫起。
“少年俠氣,交結五都雄”,以“俠”、“雄”二字總攝下文,從“肝膽洞”至“矜豪縱”寫豪俠們的“俠”、“雄”品格,勇敢正義,慷慨豪爽。
“輕蓋擁”至“狡穴俄空”九句,寫豪俠們“俠”、“雄”的具體行藏,馳逐、射獵、豪飲,過着快樂的生活。
上片有點有染,虛實相間地向讀者展示了一幅弓刀武俠的生動...
相思令·吳山青
朝代:宋代 作者:林逋
原文:
吳山青。
越山青。
兩岸青山相對迎。
爭忍有離情。
君淚盈。
妾淚盈。
羅帶同心結未成。
江邊潮已平。
譯文及註釋
譯文
錢塘江北青翠的吳山,錢塘江南清秀的越山,成天價俯看着征帆歸舟,似在殷勤送迎,好生有情。
可此際,一對有情人兒正依依江岸,難分難捨,那山卻依舊招呼着行人歸客,全不管他倆的離情別緒,真個是無情透了。
錢塘江水似乎也是無情,這對有情人,同心結子還未打成、定情之期還未說妥,它卻漲起大潮,催着行舟早發。
可是,當他倆淚水盈眶之時,它也把潮頭悄悄漲到與岸齊平;似乎只等着淚珠奪眶而出,它也要讓潮水涌向四野一般。
註釋
①誰知離別情:一作“爭忍有離情”。
②同心結:將羅帶系成連環迴文樣式的...
賞析
詞以一女子的聲口,抒寫她因婚姻不幸,與情人訣別的悲懷。
開頭用民歌傳統的起興手法,“吳山青,越山青”,疊下兩個“青”字,色彩鮮明地描畫出一片江南特有的青山勝景。
吳越自古山明水秀,風光宜人,卻也閱盡了人間的悲歡。
“誰知別離情?”歇拍處用擬人手法,向亙古如斯的青山發出嗔怨,借自然的無情反襯人生有恨,使感情色彩由輕盈轉向深沉,巧妙地托出了送別的主旨。
“君淚盈,妾淚盈”,過片承前,由寫景轉入抒情。
臨別之際,淚眼相對,哽咽無語。
“羅帶同心結未成”,含蓄道出了他們悲苦難言的底蘊。
古代男女定情時,往往用絲綢帶打成一個心形的結,叫做“同心結”。
“結未成”,喻示他們愛情生活橫...
鑑賞
這首小詞這首詞用復沓語,離情于山水物態之中,流暢可歌而又含思婉轉,具有很濃的民歌風味。
上闋寫景,景中襯情。
“吳山青,越山青,兩岸青山相送迎,爭忍有離情?”開篇用語復沓,運用擬人化的手法寫錢塘江兩岸青山相對迎客,渲染出錢塘江兩岸優美的風光,藉以託物寄懷。
接下來兩句採用擬人手法,寫兩岸青山相送迎,但它卻並不能真正理解情人離別的痛苦,“離情”二字,既點明主題,又轉入人間離別愁苦。
下闋抒情,以情託景。
“君淚盈,妾淚盈,羅帶同心結未成,江邊潮已平。”承上片離別,寫情人離別難捨難分,無語凝噎,淚眼相視。
離別之時總易睹物生情,難以自已,而此處寫到...
杵聲齊·砧面瑩
朝代:宋代 作者:賀鑄
原文:
砧面瑩,杵聲齊。
搗就征衣淚墨題。
寄到玉關應萬里,戍人猶在玉關西。
譯文及註釋
譯文
搗衣石的表面因年長日久的使用,早已光潔平滑,杵聲協調、齊整。
搗完製成衣服給丈夫寄去,可是在題寫姓名、附就家信時卻止不住涕泣連連。
寄到玉門關已是萬里之外了,可是戍守邊關的人還在玉門關的西邊。
註釋
①砧(zhēn)﹕捶衣服的墊石。
瑩:光潔、透明。
②杵(chǔ):捶衣服的木棒。
③淚墨題:淚和着墨汁寫信。
④玉門:古通西域要道。
⑤戍(shù)人:守衛邊疆之軍人。
參考資料:
1、
張健雄,易揚 .唐宋詞百首淺析 :湖南教育出版社 ,...
創作背景
在中國歷史上,北宋是最爲孱弱的王朝之一,從開國時起,邊疆少數民族政權便不斷對之進行侵擾。
正因爲如此,被朝廷徵發,駐守在北陲苦寒地帶的戍卒爲數巨多,他們遠離家鄉、親人,生死卻不爲封建統治者所關心。
“誰知營中血戰人,無錢得合金瘡藥!”(劉克莊《軍中樂》)便是戍卒生活的真實寫照。
戰爭和死亡時刻威脅着他們的生命,朝廷又無絲毫體恤,自然而然,親人牽腸掛肚的思念就成了極爲正常亦極爲普遍的社會現象。
賀鑄在《部兵之狄丘道中懷寄鼓城社友》詩中就...
賞析
此爲閨怨詞。
詞中從怨女的角度,反映了封建兵役制下外有徵夫,內有怨女的悲劇。
上片起二句從搗練的工具運思下筆,而字裏行間自有搗練之人。
從“砧面瑩”的“瑩”字,可以想見,作爲一位徵人的妻室,搗練帛,作征衣,早已是她的繁重的家務勞動的一部分,日復一日,年復一年,以至那面砧石已經被磨得如此光瑩平滑。
從“杵聲齊”的“齊”字,則可以想見她的搗練操作之熟練,以及與同伴合作之協調,而那一記記有節秦的杵聲中,正傾注了她辛勞持家的全部心力,傳出了她憶念遠人的萬縷深情。
下面“搗就征衣淚墨題”一句,道破題旨,點明其搗練製衣的目的是寄與遠戍邊關的丈夫,而題寫姓名、附寄家書之際,一想到...
訴衷情·寶月山作
朝代:宋代 作者:仲殊
原文:
清波門外擁輕衣。
楊花相送飛。
西湖又還春晚,水樹亂鶯啼。
閒院宇,小簾幃。
晚初歸。
鐘聲已過,篆香才點,月到門時。
譯文及註釋
譯文
清波門外和風吹拂,掀動着人的衣帶,楊花紛飛殷勤相送。
又到了西湖暮春傍晚,水邊花樹上羣鶯亂啼。
寺院清幽,簾帳低垂,剛乘着夜色把家回。
鐘聲已經響過,篆香剛剛點起,月光正照在院門前。
註釋
①訴衷情:唐教坊曲名。
唐溫庭筠取《離騷》詩句“衆不可說兮,孰雲察餘之中情”之意,創制此調。
本爲情詞,後作一般抒情用。
後人又更名《桃花水》、《畫樓空》、《步花間》、《偶相逢》、《試周郎》等。
單調,三十三字。
五仄韻,六平...
創作背景
此詞是一首暮春即興之作,當時仲殊在杭州吳山上的寶月寺爲僧。
參考資料:
1、
顧易生,徐培均,袁震宇主編 .宋詞精華 :巴蜀書社 ,1995 :271-212 .
2、
於紹卿選注 .此身天地一浮萍:紀遊詞品珍 :東方出版社 ,1995年 :41-42 .
賞析
上片首句“清波門外擁輕衣”,寫作者受風的衣裾,膨鬆鬆地擁簇着自己往前走,衣服也象減去了許多分量似的。
一個“擁”字下得極工煉,與“輕衣”的搭配又極熨貼。
一種清風動袂、衣帶飄然的風致,就這樣被活靈活現地描繪出來了。
寫罷湖上的和風,接着寫柳絮。
古代楊柳飛絮是暮春的使者。
隨風飄蕩的楊花陪伴着自己走上寺門的歸路。
“相送飛”三字將一種殷勤護持的情意傳達出來了。
“西湖”句由景物描寫折到時令,筆意一轉,帶出下文。
“水樹亂鶯啼”五字重塗濃沫,儼然一幅江南春色圖畫。
丘遲《與陳伯之書》所述“暮春三月,江南草長,雜花生...
江城子·西城楊柳弄春柔
朝代:宋代 作者:秦觀
原文:
西城楊柳弄春柔。
動離憂。
淚難收。
猶記多情,曾爲系歸舟。
碧野朱橋當日事,人不見,水空流。
韶華不爲少年留。
恨悠悠。
幾時休。
飛絮落花時候、一登樓。
便做春江都是淚,流不盡,許多愁。
譯文及註釋
譯文
西城的楊柳逗留着春天的柔情,使我想起離別時的憂傷,眼淚很難收回。
還記得當年你爲我拴着歸來的小舟。
綠色的原野,紅色的橋,是我們當時離別的情形。
而如今你不在,只有水孤獨地流着。
美好的青春不爲少年時停留,離別的苦恨,何時纔到頭?飄飛的柳絮,落花滿地的時候我登上樓臺。
即使江水都化作淚水,也流不盡,依然有愁苦在心頭。
註釋
⑴江城子:詞牌名,又名“江神子”“村意遠”。
唐詞單調,始見《花間集》韋莊詞。
宋人改爲...
英譯
Jiangchengzi Song · Qin Guan Translated by Tonggui Wang
The willows of the West City are flirting spring gently,
which brought back my parting sorrow, I could not stop the tears.
I still remember that you tied my return boat lovingly,
the green fields, the red bridge and t...
創作背景
此詞抒寫別恨,爲懷人傷別之作,據詞意可知作於某年的一個暮春,當爲秦觀前期的作品,具體作年難以考證。
參考資料:
1、
周嘯天 等.唐宋詞鑑賞辭典(唐·五代·北宋卷).上海:上海辭書出版社,1988:835-836
2、
陸林 編注.白話解說——宋詞.北京:北京師範大學出版社,1992:92-93
賞析二
這首愁情詞由春愁離愁寫起,再寫失戀之愁和嘆老嗟卑之愁,省略或者說是虛化了具體時空背景,彷彿將詞人一生所經歷之愁都凝聚濃縮在一首詞中了,很富表現力和藝術感染力。
上片前三句寫初春的離別,並未出現告別的對象而悲淚滂沱,已寓無限隱情。
“猶記”兩句轉爲憶舊,“多情”指戀人,“系歸舟”指飄泊重逢的激動。
“碧野朱橋”是當日系舟處所,又是今日處境。
“當日事”唯存記憶,而眼前是“人不見,水空流”。
即謂再度離別,再度“歸來”時,已無人“系舟”,只見水流了!幾個波折,訴盡赴約而不遇的絕望哀情。
換頭“韶華”句爲議論,道破人生真理,此理雖爲常理常情,但由詞人體味人生後道出則...
賞析一
首句“西城楊柳弄春柔”貌似純寫景,實則有深意。
因爲這柳色,通常能使人聯想到青春及青春易逝,又可以使人感春傷別。
“弄春柔”的“柔”字,便有百種柔情,“弄”字則有故作撩撥之意。
賦予無情景物以有情,寓擬人之法於無意中。
“楊柳弄春柔”的結果,便是惹得人“動離憂,淚難收”。
以下寫因柳而有所感憶:“猶記多情曾爲系歸舟。
碧野朱橋當日事,人不見,水空流。”這裏暗示,這楊柳不是任何別的地方的楊柳,而是靠近水驛的長亭之柳,所以當年曾系歸舟,曾有離別情事這地方發生。
那時候,一對有情人,就踏過紅色的板橋,眺望春草萋萋的原野,這兒話別。
一切都記憶猶新,可是眼前呢,風景不殊,人兒已天各一方了...
眼兒媚·楊柳絲絲弄輕柔
朝代:宋代 作者:王雱
原文:
楊柳絲絲弄輕柔,煙縷織成愁。
海棠未雨,梨花先雪,一半春休。
而今往事難重省,歸夢繞秦樓。
相思只在:丁香枝上,豆蔻梢頭。
譯文及註釋
譯文
楊柳絲絲風中擺弄輕柔,煙縷迷漾織進萬千春愁。
海棠尚未經細雨溼潤,梨花卻已盛開似雪,真可惜春天已過去一半。
而今往事實在難以重憶,夢魂歸繞你住過的閨樓。
刻骨的相思如今只在,那芬芳的丁香枝上,那美麗的豆蔻梢頭。
註釋
①眼兒媚:詞牌名,又名《秋波媚》。
雙調四十八字,前片三平韻,後片兩平韻。
②弄輕柔:擺弄着柔軟的柳絲。
秦觀《江城子》:“西城楊柳弄春柔。”
③海棠三句:指春分時節。
海棠常經雨開...
鑑賞
作者:佚名
“楊柳絲絲弄輕柔,煙縷織成愁。”上片第一句“楊柳絲絲弄輕柔”,柳條細而長,可見季節是在仲春。
“弄輕柔”字寫楊柳在春風中輕搖的柔美,分外點出垂柳初萌時的細軟輕盈、盎然春意。
以“煙縷”來形容輕柔的楊柳,大概是由於四月的時候,垂柳的頂端遠遠望去,宛如一抹淺綠的煙雲。
楊柳如煙這個比喻並不新鮮,但“煙縷織成愁”,則出語新奇,耐人尋味。
如煙的垂柳和心中的愁思並沒有直接的關係,卻用一個“織”字將二者綰合,彷彿楊柳能通曉人性。
“愁”字的出現.爲整首詞披上淡淡哀愁的羽衣。
然而這憂傷從何而來,詞人並未解釋。
只是在寫完垂柳之後,他將筆觸轉向春日的另兩種花朵:海棠與...
創作背景
王雱爲王荊公的兒子,他身體虛弱纏綿病榻,於是與妻子分居,讓妻子單獨住在樓上。
王荊公做主把他的妻子重新嫁給了別人,王雱因懷念妻子而爲她寫了這首詞。
參考資料:
1、
周汝昌,唐圭璋,俞平伯等著 .唐宋詞鑑賞辭典 南宋·遼·金 :上海辭書出版社 ,2011.03 :第2311頁 .
賞析
此詞內容當是觸眼前之景,懷舊日之情,表現了傷離的痛苦和不盡的深思。
上片第一句“楊柳絲絲弄輕柔”,柳條細而長,可見季節是在仲春。
“弄”是寫垂柳嫩條在春風吹拂下的動態。
這已是一種易於撩撥人們情緒的景色了。
但光是這一句,還看不出情緒究竟是喜樂還是悲愁來。
接下一句“煙縷織成愁”,情緒的趨向就明白了。
但寫仲春之愁,如何寫法?作者運用了他的特技:海棠未遭雨打,還在枝頭盛放;梨花又似爭先,如雪般的開了,這不是很典型的良辰美景嗎?可要知道,只有九十日的春天,卻當此時已有一半過去了!好就好在“一半春休”這一句;如果沒有這一句,上面所說的“煙縷織成愁”,就會變得無病呻...
賣花聲·題岳陽樓
朝代:宋代 作者:張舜民
原文:
木葉下君山。
空水漫漫。
十分斟酒斂芳顏。
不是渭城西去客,休唱陽關。
醉袖撫危欄。
天淡雲閒。
何人此路得生還。
回首夕陽紅盡處,應是長安。
譯文及註釋
譯文
秋風裏萬木凋零,君山上落葉紛飛;洞庭湖水與長天一色,浩浩蕩蕩。
歌女斟滿一杯酒,斂起笑容,要唱一首送別歌。
我不是當年王維在渭城送別西去的客人,請不要唱這曲令人悲傷的《陽關》。
酒醉後,手扶樓上的欄杆舉目遠望,天空清遠,白雲悠然。
被貶的南行囚客有幾人能從這條路上生還呢?回望處,夕陽映紅了天邊,那裏應該是我離開的京都長安。
註釋
⑴賣花聲:唐教坊曲名,後用爲詞牌名。
⑵斂芳顏:收斂容顏,肅敬的樣子。
...
創作背景
張舜民做過監察御史,曾因黨爭遭貶遷。
這首詞是公元1083年(宋神宗元豐六年)作者被貶官郴州途中,登臨岳陽樓時所作。
據張舜民《畫墁集》卷八《郴行錄》:“辛卯,登岳陽樓。”詞即作於此時。
參考資料:
1、
徐培均 等 .唐宋詞鑑賞辭典(唐·五代·北宋) .上海 :上海辭書出版社 ,1988 :584-586 .
賞析
此詞作於公元1083年(元豐六年)作者被貶往郴州,途經岳陽樓時。
詞中道出了謫貶失意的心情,是題詠岳陽樓的詞中頗具代表性的一篇。
全詞沉鬱悲壯,扣人心絃。
上片起首二句,勾畫出一幅洞庭葉落、水空迷濛的秋月景象,烘托了作者其時的悲涼心境。
首句化用了屈原《九歌·湘夫人》“嫋嫋兮秋風,洞庭波兮木葉下”句意。
第三句詞筆轉向樓內。
此時詞人正樓內飲宴,因爲他的身份是謫降官,又將離此南行,所以席上的氣氛顯得沉悶。
“十分斟酒斂芳顏”,說明歌妓給他斟上了滿滿的一杯酒,表示了深深的情意,但她臉上沒有笑容。
“十分”...
賀聖朝·留別
朝代:宋代 作者:葉清臣
原文:
滿斟綠醑留君住。
莫匆匆歸去。
三分春色二分愁,更一分風雨。
花開花謝、都來幾許。
且高歌休訴。
不知來歲牡丹時,再相逢何處。
譯文及註釋
譯文
斟滿淡綠色的美酒,請您再住幾日,不要就這樣匆匆離去。
剩下的三分春色,二分都是離愁別緒,一分又充滿了悽風苦雨。
年年都見花開花謝,相思之情又有多少呢?就讓我們高歌暢飲,不要談論傷感之事。
明年牡丹盛開的時候,不知我們會在哪裏相逢?
註釋
⑴賀聖朝:唐教坊曲名,後用爲詞牌。
《花間集》有歐陽炯詞,本名“賀明朝”,《詞律》混入“賀聖朝”,誤。
有十餘種格式。
此詞格式爲:雙調四十九字,仄韻格,上片四句三仄韻,下片五句三仄韻。
⑵綠醑(xǔ):即綠色的美酒。
⑶幾許:猶言...
創作背景
這首詞大約是作者在北宋首都汴京時留別友人之作,具體作年難以確證。
《宋史》本傳載葉清臣爲人豪爽剛直,敢於在宋仁宗前直言時政闕失,不畏權貴。
參考資料:
1、
王運熙 等 .唐宋詞鑑賞辭典(唐·五代·北宋) .上海 :上海辭書出版社 ,1988 :454-455 .
賞析
這首詞大約是作者北宋首都汴京留別友人之作。
全詞以別易會難爲主旨,上片寫留飲,下片寫惜別。
開篇寫作者滿斟綠色的美酒,勸友人暫留,且不要匆匆歸去。
繼而,詞中又寫作者縱酒高歌,勸友人鈞,切切絮絮傾訴離情。
這裏,用春色、離愁、風雨,構成了一幅離別圖:陽春佳月,風雨悽悽,離愁萬緒,爲下片抒情作了有力的鋪墊。
“三分春色二分愁,更一分風雨”,雖然還是以詞家習慣運用的情景交融的手法來描寫離愁,但設想奇特,不落俗套,給人以新穎巧妙的感覺。
詞人設想“春色”總體爲“三分”,而其中的“二分”是“愁”,“一分”是“風雨”。
這樣,此時此刻的“春色”就成了“愁”與“風雨”的集合體。
而此...
山亭柳·贈歌者
朝代:宋代 作者:晏殊
原文:
家住西秦。
賭博藝隨身。
花柳上、鬥尖新。
偶學念奴聲調,有時高遏行雲。
蜀錦纏頭無數,不負辛勤。
數年來往鹹京道,殘杯冷炙謾消魂。
衷腸事、託何人。
若有知音見採,不辭遍唱陽春。
一曲當筵落淚,重掩羅巾。
譯文及註釋
譯文
我家注在西秦,開始只是靠小小的隨身技藝維持生活。
在吟詞唱曲上別出新裁,翻新花樣。
我偶然學得了念奴的唱腔,聲調有時高亢能遏止住行雲。
所得的財物不計其數。
沒辜負我的一番辛勞。
數年來往返於鹹京道上,所掙得的不過是一些剩灑冷飯。
滿腹心事,該向何人去訴說?若得知音賞識,我不會拒絕爲他唱那些最難最高雅的歌曲。
唱完一曲後我在酒宴上當衆落下淚來,再次拿起羅帕掩面而泣。
註釋
①山亭柳:詞牌名,晏殊是宋詞中第一次用...
創作背景
宋仁宗皇祐二年(1050)晏殊遷升爲戶部尚書(戶部長官,屬三司),以觀文殿大學士的官銜做了永興軍的長官。
這首詞作於晏殊知永興軍任上,此時晏殊年過六十。
被貶官多年,心中不平之氣,難以抑制,假借歌者之名一吐心中的抑鬱之情。
參考資料:
1、
徐曉莉主編 .《中國古代經典詩詞文賦選講》 :天津古籍出版社 ,2006年 :第313頁 .
賞析
從詞中“家住西秦”、“來往鹹京道”等句,可知此詞是作者晚年知永興(治所今陝西西安)時所作。
這首詞在《珠玉詞》中是別具一格的。
起首一句,是歌女聲口,語氣自信而又自負。
“家住西秦”是寫實,因爲下面有“數年來往鹹京道”的句子,歌女當是住陝西附近。
“賭”是比賽競爭之意。
這兩句是歌女述說自己的出身,自言具有多種浪漫的藝術技能,敢和人比賽競爭。
“花柳上,鬥尖新。
偶學念奴聲調,有時高遏行雲”,仍然是歌女十分自負的口氣。
“花柳上,鬥尖新”之“花柳”代指一切歌舞藝術才能技巧。
“鬥”,仍是競賽之意。
“尖”,是高處,是過人之處。
“新”,不是陳陳相因的舊套。
合起來,這是歌女說自己...
安公子·遠岸收殘雨
朝代:宋代 作者:柳永
原文:
遠岸收殘雨。
雨殘稍覺江天暮。
拾翠汀洲人寂靜,立雙雙鷗鷺。
望幾點、漁燈隱映蒹葭浦。
停畫橈、兩兩舟人語。
道去程今夜,遙指前村煙樹。
遊宦成羈旅。
短檣吟倚閑凝佇。
萬水千山迷遠近,想鄉關何處。
自別後、風亭月榭孤歡聚。
剛斷腸、惹得離情苦。
聽杜字聲聲,勸人不如歸去。
譯文及註釋
譯文
你獨自靠着船舷向遠處的岸邊望去,淅淅瀝瀝的雨快要停歇了。
天空中還是佈滿了黑雲,讓人覺得彷彿到了傍晚時分。
水邊的小洲上一片寂靜,並沒有採摘香草的女子。
放眼望去,只見雙雙鷗鷺立在水邊。
一陣風拂過蘆葦蕩,蘆葦輕輕搖晃,幾點漁燈時隱時現。
舟上兩人在閒談,一問“今晚宿在哪兒”?一手遙指遠處,煙雨綠樹中隱藏着一處村莊。
你四處爲官,早已成了他鄉客。
閒倚桅杆凝思長久立。
望,萬水千山迷茫遠近處。
家鄉在何處。
子別後、亭臺樓榭依舊在,不見人歡聚。
想到此、肝腸寸斷,離情苦。
卻聽到,杜鵑聲聲叫:不如歸去“,讓你更添愁緒。
創作背景
柳永於宋仁宗景祜元年(1034)中進十,以後去江浙、關中等地任職;官位低微,鬱郁不得志。
本詞有“遊宦成羈旅”之句,可推想爲入仕以後之作。
參考資料:
1、
錢鴻英著 .柳周詞傳 柳永、周邦彥 :吉林人民出版社 ,1999 :第176頁 .
鑑賞
上片寫景。
先從遠處着筆。
“遠岸收殘雨,雨殘稍覺江天暮。”上闋頭兩句寫江天過雨之景,發端“遠岸收殘雨”,句中詞序顛倒實即“殘雨收”:意謂遠遠的江岸一帶,雨點疏疏稀稀的快停止了。
雨快下完了,才覺得江天漸晚,則可推斷出這場雨下了很長時間。
孤舟因雨不能行駛,詞人此時蝸居小舟,孤寂無依更可知,這就把時間、地點、人物的動作和心情都或明或暗地表現出來了。
緊接着,“雨殘稍覺江滅暮”,一幅以江天爲背景的寥闊畫面,那是淡淡的水墨畫,雨快停止,而天空開始黑下來了。
“拾翠汀洲人寂靜,立雙雙鷗鷺。”轉換了另一個畫面,詩人將視線從遠岸收向較近的汀洲上。
拾翠佳人,就是指在河邊拾...
賞析
這是一首典型的遊宦思歸之作,反映了作者長年落魄、官場失意的蕭索情懷。
上片寫景,時間是作者搭船到某處去的一個下午。
頭兩句寫江天過雨之景,雨快下完了,才覺得江天漸晚。
風雨孤舟,因雨不能行駛,旅人蟄居舟中,抑鬱無聊。
時間、地點、人物都或明或暗地展示了出來。
“拾翠”二句,是寫即目所見。
汀洲之上,有水禽棲息,拾翠之人已經歸去。
而以“雙雙”形容“鷗鷺”,更覺景中有情。
拾翠佳人,即水邊採摘香草的少女。
鷗鷺成雙,自己則塊然獨處孤舟,一對襯,就更進一步向讀者展開了作者的內心活動。
“望幾點”句,寫由傍晚而轉入夜間。
漁燈已明,但由於是遠望,又隔有蒹葭,所以說是“隱映”,是遠處所...
迷仙引·才過笄年
朝代:宋代 作者:柳永
原文:
才過笄年,初綰雲鬟,便學歌舞。
席上尊前,王孫隨分相許。
算等閒、酬一笑,便千金慵覷。
常只恐、容易蕣華偷換,光陰虛度。
已受君恩顧,好與花爲主。
萬里丹霄,何妨攜手同歸去。
永棄卻、煙花伴侶。
免教人見妾,朝雲暮雨。
譯文及註釋
譯文
新近才滿十五歲,剛剛開始梳綰髮髻時,我就學習歌舞了。
酒宴席上酒杯前,曲意迎奉王孫公子。
要是平平常常給我一個笑容,便是千金我也懶得看上一眼。
我常常只是害怕,韶華易逝,虛度了青春時光。
如今已受恩寵眷顧,要好好爲花做主。
萬里晴空,何不一同牽手歸去呢。
永遠拋棄那些煙花伴侶。
免得叫人見了我,早上行雲晚上行雨。
註釋
笄(jī)年:十五歲。
笄:簪子。
古代女子十五歲舉行戴笄的成年禮。
綰(wǎn):把頭髮盤旋起來打成結。
雲鬟(huán):高聳入雲的髮髻。
女子成年後髮式由下垂...
鑑賞
古代,煙柳之地令文人墨客熱衷流連,以青樓女子爲主角的詩詞作品並不罕見。
但更多文人偏向於把她們視爲玩物,很少有能像柳永一樣,以平等心態發掘並讚美妓女的外表與心靈之美,且柳永是第一個敢於把生活在社會最底層的歌妓們真、善、美的心靈寫進詞中的人,詞境的開拓上有重要貢獻。
此詞描寫的就是一位身陷污泥而心向自由、光明、高潔不幸的妙齡歌妓。
上片由“才過笄年”領起,女子開始自述。
剛剛滿十五歲,才梳起雲鬢,她便開始學習歌舞。
十五歲本是女子美好的青春年華,然而她出身青樓、身不由己,學習歌舞的目的極爲功利,只是...
賞析
柳永是第一個敢於把生活社會最底層的歌妓們真、善、美的心靈寫進詞中的人,詞境的開拓上有重要貢獻。
此詞描寫的就是一位身陷污泥而心向自由、光明、高潔的不幸歌妓的典型形象。
詞的上片從以往的無情現實落筆鋪寫,展現這位歌妓厭倦風塵的心理活動,下片由未來的強烈願望發揮開去,寫她對自由生活和美好愛情的渴望與追求。
全詞通過一位歌妓的自述,表現她對自由生活的嚮往和追求。
她剛成長爲少女時便學習歌舞了。
古代女子年滿十五歲,開始梳綰髮髻,插上簪子,稱爲“及笄”,標誌成年。
由於她身隸娼籍,學習伎藝是爲了歌筵舞席之上...
定風波·自春來
朝代:宋代 作者:柳永
原文:
自春來、慘綠愁紅,芳心是事可可。
日上花梢,鶯穿柳帶,猶壓香衾臥。
暖酥消,膩雲嚲。
終日厭厭倦梳裹。
無那。
恨薄清一去,音書無個。
早知恁麼。
悔當初、不把雕鞍鎖。
向雞窗、只與蠻箋象管,拘束教吟課。
鎮相隨,莫拋躲。
針線閒拈伴伊坐。
和我。
免使年少,光陰虛過。
譯文及註釋
譯文
這首《定風波》表現的是被情人拋棄者的一腔閨怨。
詞從春來寫起:“自春來,慘綠愁紅,芳心是事可可。”自從春天回來之後,他卻一直杳無音訊。
因此,桃紅柳綠,盡變爲傷心觸目之色,即“慘綠愁紅”;一顆芳心,整日價竟無處可以安放。
儘管窗外已是紅日高照、韶景如畫,可她卻只管懶壓繡被、不思起牀。
“日上花梢,鶯穿柳帶”之美景反襯出“猶壓香衾臥”的慘愁。
長久以來不事打扮、不加保養,相思的苦惱,已弄得她形容憔悴,“暖酥”皮膚爲之消損,“膩雲”頭髮爲之蓬鬆,可她卻絲毫不想稍作梳理,只是憤憤然地喃喃自語:“無可奈何!恨薄情郎一去,音書無個...
賞析
這是一首寫愛情的詞篇,具有鮮明的民間風味,是柳永“俚詞”中具有代表性的作品。
這首詞以一個少婦(或妓女)的口吻,抒寫她同戀人分別後的相思之情,刻畫出一個天真無邪的少婦形象。
這首描寫閨怨的詞在宋元時期曾經廣爲流傳,受到普通民衆,尤其是歌妓的喜愛。
到了元代時,關漢卿更是把它寫進了描寫柳永與歌妓戀情的雜劇《謝天香》裏。
上片,通過豔麗春光和良辰美景來襯托少婦的孤寂之情。
開頭三句,寫春回大地,萬紫千紅。
少婦因此反而增愁添恨。
這裏暗...
藝術特色
這是一首寫愛情的詞篇,具有鮮明的民間風味,是柳永“俚詞”中具有代表性的作品。
這首詞以一個少婦(或妓女)的口吻,抒寫她同戀人分別後的相思之情,刻畫出一個天真無邪的少婦形象。
這首詞具有濃厚的民歌風味。
它不僅吸取了民歌的特點,保留了民間詞的風味,而且還具有鮮明的時代特色。
作者沒有采取傳統的比興手法,也不運用客觀的具體形象來比喻和暗示自己愛情的熾烈與堅貞,而是採取感情的直接抒寫和詠歎。
詞中,感情的奔放熱烈帶有一種赤裸無遺的色彩,明顯地具有一種市民性。
這是柳永生活時代都市高度繁榮的客觀反映。
踏莎行·春暮
朝代:宋代 作者:寇準
原文:
春色將闌,鶯聲漸老。
紅英落盡青梅小。
畫堂人靜雨濛濛,屏山半卷餘香嫋。
密約沈沈,離情杳杳。
菱花塵滿慵將照。
倚樓無語欲銷魂,長空黯淡連芳草。
譯文及註釋
譯文
春色將盡,鶯聲燕語漸漸不聞,滿地落花堆積,稀疏的青梅斜掛枝頭,眼見着春殘夏初了。
濛濛細雨中,一個消瘦的女子靜靜獨立在畫閣外,眼前的屏風半掩着廳堂,惟見縷縷沉香從屏後嫋嫋散來,更添了幾分幽幽的心事。
遙想當年,我們依依惜別時的深情約定啊。
如今一別經年,遠方的他依然杳無音訊,可曉得我這份斷腸的思念麼。
妝奩久未開,菱飾塵灰滿,眼下竟然連照鏡的心都懶了。
只是落寞地倚在欄杆上,心下縱萬語千言,卻又向誰人說起?惟有無語凝噎,暗自銷魂罷了。
天空灰濛濛的,黯然地銜着綿綿不盡的芳草,一如我的思念。
註釋
創作背景
宋太宗淳化二年(991年),寇凖被貶爲青州知府,任職之際,他爲了表達自己仕途坎坷以及對政壇、對君上難以割捨的情懷和自家的失落之情,寫下了這首詞。
賞析二
這闋踏莎行題爲“春暮”,寫的是閨中女子在“春色將闌,鶯聲漸老。
紅英落盡青梅小”的時節盼望離人的情景。
相傳是寇準罷知青州時的依託之作。
以美人比自己,以所望密約的人比朝廷,不妨聊備一說。
寇萊公的詞,文字並不如溫小山那麼豐瞻華美,用辭也並不如辛棄疾那般句句掉書包,但是全篇讀來,就會有一種清雅脫俗的感覺,此篇也是一樣,上片寫景,下片寫情,詞句簡單明白。
開篇“春色將闌,鶯聲漸老。
紅英落盡青梅小”已是名句,漸次繪出一幅暮春...
賞析
“忠愍詩思悽惋,蓋富於情者。”是宋人胡仔在《苕溪漁隱叢話》中對寇準詩作的評價,用來評論寇準的詞,其實也很恰當。
試讀該首《踏莎行》,便可窺豹一斑。
這首小令以細膩而優美的筆觸刻畫暮色景物的衰殘、畫堂風光的孤寂,進而透露人物內心的惆悵和迷惘,外在與內在交匯,情懷與物象相通,激盪迴旋,錯綜交織,譜寫成一首傷春念遠的閨怨心曲,委婉有致,真切動人,活畫出獨守空閨的這位女性對於羈旅天涯、久客不歸的心上人的無限思念和一片深情,顯示出婉...
浣溪沙·蓼岸風多橘柚香
朝代:五代 作者:孫光憲
原文:
蓼岸風多橘柚香。
江邊一望楚天長。
片帆煙際閃孤光。
目送徵鴻飛杳杳,思隨流水去茫茫。
蘭紅波碧憶瀟湘。
譯文及註釋
譯文
長滿蓼花的岸邊,風裏飄來橘袖濃濃的香,我佇立在江邊遠眺,楚天寥廓,江水滔滔流向東方。
那一片遠去的孤帆,在水天交匯處泛起一點白光。
我的目光追隨着飛去的鴻雁,直到他的身影消失在遠方。
思緒有如不盡的江水,隨着茫茫的江濤漂盪。
秋的紅蘭,江的碧波,一定會讓他懷念深情的瀟湘。
註釋
⑴蓼岸:開滿蓼花的江岸。
蓼,紅蓼,秋日開花,多生水邊。
橘柚:橘和柚兩種果樹。
⑵楚天:古時長江中下游一帶屬楚國。
故用以泛指南方的天空。
⑶片帆:指孤舟。
孤光:指片帆在日光照耀下的閃光。
鑑賞
孫光憲寫了十九首《浣溪沙》,這首是其中較好的抒情詞。
此作的抒情特點,不是直抒胸臆,而是借寫景之筆,來抒發熾熱的惜別留戀之情。
從詞中描寫的景象看,此是作者在荊南做官時所寫。
描繪的是我國長江兩岸深秋時節的景色,一種特定的典型環境。
首句是寫主人公送別親人時,在江岸上看到的喜人景象。
第二句“一望”二字,頗能傳神,表現了主人公頃刻之間由喜悅變爲憂愁的神態。
第三句緊承第二句,在寫景上,與第二句構成不可或缺的完整畫圖。
僅看“片帆煙際”四字,可以說是一幅優美的風景畫。
配上“閃孤光”三字,就突然改...
憶江南·銜泥燕
朝代:唐代 作者:牛嶠
原文:
憶泥燕,飛到畫堂前。
佔得杏樑安穩處,體輕唯有主人憐,堪羨好因緣。
譯文及註釋
譯文
銜着泥土的燕子,飛到裝飾華麗的大堂前,佔據着樑間安穩的地方,體態輕盈只有主人伶愛,好煙緣可堪羨慕。
註釋
①佔得:佔據。
②杏樑:用杏樹所做的屋樑,泛指優質木材所做的樑柱。
③因緣:指雙燕美好的結合。
參考資料:
1、
思履 .宋詞三百首 .北京 :中國華僑出版社 ,2008 :32 .
創作背景
乾符五年中進士,中進士兩年後黃巢起義攻破長安,在光啓二年(公元886年)爲避襄王李媼之亂,先流落吳越,後寄寓巴蜀,過着渡口楊花,狂雪任風吹般的飄蕩生活,這首詞作正是那時所作。
鑑賞
這首詞借物詠懷,表達了女主人公對美滿愛情的追求。
暮春三月,繁花盛開,草木蔥蘢,一雙燕子飛去飛回,匆匆忙忙的銜泥築巢。
它們將巢安安穩穩的築在房屋的杏樑之上,終成就了美好的煙緣。
而獨處於閨中的女子勒?她看到了築巢的燕子,它們雙宿雙飛的恩愛情態多麼令她羨慕。
“憶泥燕,飛到畫堂前。
佔得杏樑安穩處,”這三句寫燕子築巢,以動態詠物。
“銜”、“飛”、“佔”三個動作,便將燕子築巢的全過程完整的寫了出來,一氣呵成。
“體輕唯有主人憐,堪羨好因緣。”這兩句寫閨中思婦的感嘆。
這首詠物詞並非止於對燕子的描寫,而是借物喻情,由燕及人。
女主人公看到結伴而飛的燕子不禁感悟...
行香子·樹繞村莊
朝代:宋代 作者:秦觀
原文:
樹繞村莊,水滿陂塘。
倚東風、豪興徜徉。
小園幾許,收盡春光。
有桃花紅,李花白,菜花黃。
遠遠圍牆,隱隱茅堂。
颺青旗、流水橋旁。
偶然乘興、步過東岡。
正鶯兒啼,燕兒舞,蝶兒忙。
譯文及註釋
譯文
綠樹繞着村莊,春水溢滿池塘,淋浴着東風,帶着豪興我信步而行。
小園很小,卻收盡春光。
桃花正紅,李花雪白,菜花金黃。
遠遠一帶圍牆,隱約有幾間茅草屋。
青色的旗幟在風中飛揚,小橋矗立在溪水旁。
偶然乘着遊興,走過東面的山岡。
鶯兒鳴啼,燕兒飛舞,蝶兒匆忙,一派大好春光。
註釋
①陂(bēi)塘:池塘。
②徜(cháng)徉(yáng):自由自在來回地走動。
③飈(yáng):飛揚,飄揚。
青旗:青色的酒幌子。
參考資料:
1、
任犀然編 .宋詞三百首...
創作背景
該詞大約作於作者創作早期的熙寧年間,當時作者家居,尚未出仕。
在此期間作者也曾寫過同類題材的《田居四首》等詩,也曾寫過一些學習鄉言土語的詩詞。
參考資料:
1、
史傑鵬編著. .秦觀 :五洲傳播出版社 ,2006 :17-20 .
鑑賞二
這首詞描繪春天的田園風光,寫景抒情樸質自然,語言生動清新。
唐、五代、北宋的詞一般都是描寫男女之情夫婦之愛,像這樣用樸素的語言、輕快的格調描寫農家風景的,可謂異類,與秦觀的一貫詞風也不大相同。
上片先從整個村莊起筆,一筆勾勒其輪廓,平凡而優美。
“繞”字與“滿”字顯見春意之濃,是春到農村的標誌景象,也爲下面抒寫爛漫春光做了鋪墊。
“倚東風”二句承上而來,“東風”言明時令,“豪興”點名心情,“徜徉”則寫其怡然自得的神態,也表現了詞人對農村景色的喜愛。
“小園”五句,集中筆墨特寫春之一隅。
色彩鮮明,暗...
鑑賞
詞一開始“繞樹”兩句,寫所見爛漫春光。
詞人先從整個村莊寫起。
村莊的周遭,層層綠樹環繞;村子裏的池塘,水已漲得滿滿的與池岸齊平了,顯然這是春到農村的標誌。
接着“倚東風”兩句,是描寫詞人乘着溫和的春風,興趣正濃地信步漫遊村莊,欣賞着春天的風光,表現了詞人喜愛農村景色的神態。
“小園”二句,寫詞人在漫遊中爲一座春意盎然的小園所吸引。
看上去園子才那麼一點點大,但卻像收入了全部春光。
那麼,有哪些春色呢?“有桃花紅”三句,寫紅色的桃花,白色的李花和黃色的菜花,正是這些絢麗的色彩,濃郁的香味,才構成了春滿小園的誘人圖畫。
詞的下片(下闕)“遠遠”四句,詞人移步小園轉向遠處一...
瀟湘神·斑竹枝
朝代:唐代 作者:劉禹錫
原文:
斑竹枝,斑竹枝,淚痕點點寄相思。
楚客欲聽瑤瑟怨,瀟湘深夜月明時。
譯文及註釋
譯文
斑竹枝啊斑竹枝,淚痕點點寄託着相思。
楚地的遊子啊若想聽聽瑤瑟的幽怨,在這瀟水湘江之上當着夜深月明之時。
註釋
①瀟湘神:詞牌名,一名《瀟湘曲》。
此詞作於朗州(今湖南省常德市)時期,詩中所及山水和故事皆在湘沅間。
瀟湘:湖南西南部瀟水、湘水。
②斑竹:即湘妃竹。
相傳舜崩蒼梧,娥皇、女英二妃追至,哭啼極哀,淚染於竹,斑斑如淚痕,故謂“斑竹”。
③淚痕點點寄相思:《述異記》載,“舜南巡,葬於蒼梧。
堯二女娥皇、女英淚下沾竹,文悉爲之斑。”
④楚客:本指
賞析
《瀟湘神》,一名《瀟湘曲》。
劉禹錫貶官朗州(今潮南常德)後,依當地的迎神曲之聲制詞,寫了二首,創此詞調,此爲其中的第二首。
瀟湘,瀟水流至湖南零陵縣西與湘水合流,世稱“瀟湘”。
瀟湘神,即湘妃。
指舜帝的兩個妃子娥皇、女英。
《博物志》記載,舜帝南巡,死於蒼梧,葬於九嶷,他的愛妃娥皇、女英聞訊後趕至湘水邊,哭泣悲甚,其淚揮灑在湘竹上,留下斑斑淚痕,遂成斑竹,她們也就自投於湘水,成爲湘水女神,亦稱“湘靈”。
劉禹錫這首詞,便是題詠湘妃故事的。
“斑竹枝,斑竹枝,淚痕點點寄相思。”開頭兩個疊句,一方面是...
創作背景
這首詞是作者貶官朗州期間(朗州治所在今湖南常德)所作,通過詠湘妃的哀怨而抒發了自己被貶的內心的悽苦。
參考資料:
1、
劉長江 .中華詩詞經典 :北嶽文藝出版社 ,2008.05 :277頁 .
調笑令·邊草
朝代:唐代 作者:戴叔倫
原文:
邊草,邊草,邊草盡來兵老。
山南山北雪晴,
千里萬里月明。
明月,明月,胡笳一聲愁絕。
譯文及註釋
譯文
邊塞的野草啊,邊塞的野草!野草枯盡時。
戍邊的兵士已老。
山南山北雪後放睛,千里萬里處處月明。
明月啊,明月!遠處傳來胡笳一聲,令人腸斷欲絕。
註釋
1、調笑令:詞牌名。
唐·白居易《代書詩一百韻寄微之》曰:“打嫌《調笑》易,飲訝《卷波》遲。”自注:“拋打曲有《調笑令》,飲酒麴有《卷白波》。”詞調名蓋本唐曲。
此調爲單調,八句,三十二字。
第四、五句押平聲韻,其餘各句均押仄聲韻。
其中第二句疊用第一句,第七句疊用第六句...
創作背景
唐朝時期,政府在邊地設立都護府,管理邊地事務。
很多士兵駐紮在邊地,邊地戰事不斷,士兵生活悲苦。
這首詞是作者爲了表達邊塞士兵渴望迴歸故鄉的願望而作。
參考資料:
1、
童輝 .《一生最愛古詩詞》 .北京 :外文出版社 ,2012 :307 .
賞析
這是一首反映邊地戍卒思歸情緒的小令,這類題材在唐詩中多得不可勝計,但在詞中卻很少見。
盛唐時代的詩人們都向往到邊塞建功立業,所以岑參等人筆下的邊塞風光無比壯麗,充滿樂觀的情調。
但到了中唐時代,情況不同了,李益的邊塞詩就有一種淒涼的氣氛,不少詩篇描寫邊地戍卒的思鄉懷歸和哀怨情緒。
戴叔倫此詞所寫也是這種思想情緒,但寫得非常含蓄深沉。
開頭“邊草”兩字重疊,固...
鑑賞
盛唐、中唐時代,北部、西北部邊疆與異族的戰爭接連不斷,邊塞生活、邊兵情懷就成爲詩詞中的常見題材。
這首邊塞詞就抒寫了久戍邊陲的士兵冬夜對月思鄉望歸的心情。
開頭三句以邊草起興,感嘆長期在邊關征戰的兵士的命運如同邊草。
邊草就是邊地的白草,據《漢書·西域傳》顏師古注,謂白草“幹熟時正白色,牛馬所嗜也。”王先謙補註謂白草“冬枯而不萎,性至堅韌。”這種草在秋天開始變白,冬天枯乾。
士兵征戰邊關,春去冬來,年復一年,歸期渺茫。
他們望斷邊草漸漸變白枯乾,深感青春消逝,年華老去,在這僻遠廣漠的邊地,更勾起了濃重的鄉思。
而朝廷把他們徵發到邊關以後,卻不加關心,他們戍邊到老也無人...
三五七言 / 秋風詞
朝代:唐代 作者:李白
原文:
秋風清,秋月明,
落葉聚還散,寒鴉棲復驚。
相思相見知何日?此時此夜難爲情!
入我相思門,知我相思苦。
長相思兮長相憶,短相思兮無窮極。
早知如此絆人心,何如當初莫相識。
譯文及註釋
譯文
秋風凌清,秋月明朗。
風中的落葉時聚時散,寒鴉本已棲息,又被明月驚起。
朋又盼着相見,卻不知在何日,這個時節,這樣的夜晚,相思夢難成。
走入相思之門,知道相思之苦,永遠的相思永遠的回憶,短暫的相思卻也無止境,早知相思如此的在心中牽絆,不如當初就不要相識。
註釋
⑴落葉聚還(huán)散:寫落葉在風中時而聚集時而揚散的情景。
⑵寒鴉:《本草綱目》:“慈鳥,北人謂之寒鴉,以冬日尤盛。”
⑶絆(bàn):牽絆,牽扯,牽掛。
參考資料:
1、
詹福瑞 等 .李白詩全譯 .石家莊 :河北人民出版社 ,1997 :957...
譯文二
一個人在孤苦的異地,寒秋夜裏,一陣清冷的秋風吹得我直打寒顫,擡頭望着天空中那輪明月,思念之情愈加濃烈。
飄落的葉子在風中打了幾轉,最後隨風飄散各處,他們也曾經在一棵樹上一起看日出日落,一起在微風中竊竊私語,而今卻也免不了最終的分離,早已棲息在樹上的烏鴉也被這陣掛的樹枝作響落葉飄散的聲音驚醒,難耐凋零淒涼之景,呱呱的加了幾聲,可是在這秋寒夜裏,加重了我心頭的悲涼思念之情。
想起曾經相遇相知的種種,不禁感慨什麼時候才能再次相見?而此時此刻我實在難耐心中的孤獨悲傷,叫我情何以堪。
如果有人也這麼思念過一個人,就知道這種相思之苦,想起你的時候數不勝數,而孤單的時候則陷入了更加漫...
創作背景
這是一篇言情之作。
根據安旗《李白全集編年註釋》,此詩當作於唐肅宗至德元年(756年)。
前人也有認爲此詩是早於李白的鄭世翼所作,但反對者多。
嚴羽的《滄浪詩話》中的“詩體”一章說道:“有三五七言。”自注雲:“自三言而終以七言,隋世鄭世翼有此詩:‘秋風清,秋月明。
落葉聚還散,寒鴉棲復驚。
相思相見知何日,此時此夜難爲情。
’”郭紹虞先生校釋曰:“滄浪所謂鄭世翼有三五七言,不知何據。
案《詩人玉屑》無‘秋風清’以下各句,以從《玉屑》爲是。
‘秋風清’云云,見《李太白集》,當是李作。
參考資料:
1、...
鑑賞
此詩寫在深秋的夜晚,詩人望見了高懸天空的明月,和棲息在已經落完葉子的樹上的寒鴉,也許在此時詩人正在思念一箇舊時的戀人, 此情此景, 不禁讓詩人悲傷和無奈。
這是典型的悲秋之作,秋風、秋月、落葉、寒鴉烘托出悲涼的氛圍 加上詩人的奇麗的想象,和對自己內心的完美刻畫讓整首詩顯的悽婉動人。
此詩的體式許多人認爲很像一首小詞,具有明顯的音樂特性。
趙翼的《陔餘叢考》卷二十三雲:“三五七言詩起於李太白:‘秋風清,秋月明。
……’此其濫觴也。
劉長卿...
眼兒媚·遲遲春日弄輕柔
朝代:宋代 作者:朱淑真
原文:
遲遲春日弄輕柔,花徑暗香流。
清明過了,不堪回首,雲鎖朱樓。
午窗睡起鶯聲巧,何處喚春愁?
綠楊影裏,海棠亭畔,紅杏梢頭。
譯文及註釋
譯文
春日暖暖的陽光,像在撫弄着楊柳輕柔的枝條,在花園的小徑上,涌動着濃濃的香氣。
可過了清明節天卻陰了起來,雲霧籠罩着紅樓,好似是把它鎖住,那往事,真是不堪回首!
午睡醒來,聽到鶯兒美妙的鳴叫聲,卻又喚起了我的春愁。
這鶯兒卻在哪裏呢?是在綠楊影裏,是在海棠亭畔,還是在紅杏梢頭?
註釋
眼兒媚:詞牌名,又名《秋波媚》。
雙調四十八字,前片三平韻,後片兩平韻。
遲遲:陽光溫暖、光線充足的樣子。
輕柔:形容風和日暖。
花徑:花間的小路。
暗香:指幽香。
創作背景
朱淑真是中國宋代著名女詞人,與李清照“差堪比肩”,並稱“詞壇雙壁”。
其雖家世顯赫,婚姻卻十分不幸,她又是一個多愁善感的人,多才多藝的她只能將愁思寄予詞的寫作。
詞率性悽清,清空柔媚,感情真摯,情韻俱勝,此詞正是其詞風格的寫照。
參考資料:
1、
唐圭璋等著 .《唐宋詞鑑賞辭典》(南宋·遼·金卷) .上海 :上海辭書出版社 ,1988年版(2010年5月重印) :第1333-1334頁 .
賞析
朱淑真是一位多愁善感的女詞人,這首詞寫一位閨中女子(實際上是作者自己)在明媚的春光中,回首往事而愁緒萬端。
上片“遲遲春日弄輕柔,花徑暗香流”兩句,描繪出一幅風和日麗,花香怡人的春日美景。
“遲遲春日”語出《詩經·七月》“春日遲遲”,“遲遲”指日長而暖。
“弄輕柔”三字,言和煦的陽光在撫弄着楊柳的柔枝嫩條。
秦觀《江城子》詞:“西城楊柳弄春柔。”“弄”字下得很妙,形象生動鮮明。
對此良辰美景,主人公信步走在花間小徑上,一股暗香撲...
鷓鴣天·一點殘紅欲盡時
朝代:宋代 作者:周紫芝
原文:
一點殘紅欲盡時。
乍涼秋氣滿屏幃。
梧桐葉上三更雨,葉葉聲聲是別離。
調寶瑟,撥金猊。
那時同唱鷓鴣詞。
如今風雨西樓夜,不聽清歌也淚垂。
譯文及註釋
譯文
我獨自守一盞殘燈,燈已快要燃盡,天乍涼,秋氣充塞羅帷和銀屏,三更雨點點灑上梧桐,一葉葉、一聲聲,都是離別的哀音。
那時,我和她相對調弄寶瑟,撥動爐中溫馨的沉水香,同聲齊唱《鷓鴣詞》,曾是多麼歡欣。
如今,孤寂地在這西樓,當此風雨悽悽的暗夜,不聽清歌也悲淚難禁。
註釋
①殘紅:此指將熄滅的燈焰,也有版本作殘釭(gāng)。
②屏幃:屏風和帷帳。
③調:撫弄樂器。
寶瑟:瑟的美稱。
④金猊(ní):獅形的銅製香爐。
猊,狻猊(suān ní),即獅子。
...
鑑賞二
周紫芝喜歡晏幾道的詞,因此多有模仿。
這首《鷓鴣天》不僅在寫作手法和詞境上與晏幾道詞相近,而且題材也是晏幾道寫得最多的“憶別歌女”主題。
詞中以今昔對比、悲喜交雜、委婉曲折而又纏綿含蓄的手法寫雨夜懷人的別情。
詞從室內環境寫起,“一點殘紅欲盡時,乍涼秋氣滿屏帷”,點染出清寂的氛圍。
夜闌人靜時分,油燈將枯,燈火將殘,“殘紅欲盡”,夜晚也即將過去,而人尚未入睡,室內滿是“乍涼”的“秋氣”。
“乍涼”是人對周圍環境的感受,“滿屏帷”則進一步強化了人對“涼”的體認。
涼意本是一種看不見摸不着的東西,人之所...
鑑賞
孫競稱周紫芝的《竹坡詞》“清麗婉曲”。
這首《鷓鴣天》可以安得上這個評語。
詞中以今昔對比、悲喜交雜、委婉曲折而又纏綿含蓄的手法寫雨夜懷人的別情。
上片首兩句寫室內一燈熒熒,燈油將盡而燈光轉爲暗紅,雖說是乍涼天氣未寒時,但那悽清的氣氛已充溢在畫屏幃幕之間。
這裏從詞人的視覺轉到身上的感覺,將夜深、燈暗而又清冷的秋夜景況渲染托出。
“梧桐”二句,寫出詞人的聽覺,點出“三更秋雨”這個特定環境;此係化用溫庭筠《更漏子》下片詞意:“梧桐樹...
少年遊·並刀如水
朝代:宋代 作者:周邦彥
原文:
並刀如水,吳鹽勝雪,纖手破新橙。
錦幄初溫,獸煙不斷,相對坐調笙。
低聲問向誰行宿,城上已三更。
馬滑霜濃,不如休去,直是少人行。
譯文及註釋
譯文
情人雙雙共進果橙。
破橙的刀具光潔,像清水那樣澄澈;盛橙子的盤子明淨,果蔬新鮮。
美人端莊高雅,用她的纖纖細手親自爲心上人般破新橙。
女子對男子的一片溫情,男子怎能不知呢?室內,華美的帳幔輕輕低垂,嫋嫋的錄像是室內瀰漫着暖融融的氣息,彼此之間的柔情蜜意也似乎融化在這溫馨的氣息中了。
他們相對而坐,男子陶醉在女子的笙曲中。
夜深了,男子起身向與女子告別,女子低聲問他:你現在哪裏入宿呢?現在已經是三更時分了,外面寒風凜冽、路滑霜寒,很少有人行走,不如就別走了吧。
註釋
①並刀:幷州出產的...
創作背景
周邦彥居於京城時,與名妓李師師相好。
宋徽宗趙佶聽到李師師的豔名後,也來湊熱鬧,常微行到李師師家中。
一次,周邦彥正和李師師親暱,突然聽說皇帝大駕光臨,驚惶之下,急忙鑽到牀下。
趙佶滿臉笑容的走進來,從袖子裏取出一個橙子,親手剝了,道:“師師,這可是從江南進貢來的,來,嘗一口!”周邦彥躲在牀下,大氣都不敢出,卻還要忍受心上人與皇帝戲虐調情、顛龍倒鳳,心中痛苦可想而知。
第二天,他將這段見聞,填了一首《少年遊》,送給師師一表心跡:“並刀...
賞析
這首詞,不外是追述作者自己在秦樓楚館中的一段經歷;這類事,張端義《貴耳錄》載:“道君(按:即宋徽宗)幸李師師家,偶周邦彥先在焉。
知道君至,遂匿牀下。
道君自攜新橙一顆,雲江南初進來。
遂與師師謔語。
邦彥悉聞之,隱括成《少年遊》雲……”這種耳食的記載簡直荒謬可笑。
皇帝與官僚同狎一妓,事或有之,走開便是,何至於匿伏牀下,而事後又填詞暴露,還讓李師師當面唱給皇帝聽。
皇帝自攜新橙,已是奇聞,攜來僅僅一顆,又何其乞兒相?在當時士大夫的生活中,自然是尋常慣見的,所以它也是一種時興的題材。
然而這一類作品大都鄙俚惡...
離亭燕·一帶江山如畫
朝代:宋代 作者:張昪
原文:
一帶江山如畫。
風物向秋瀟灑。
水浸碧天何處斷,翠色冷光相射。
蓼岸荻花中,隱映竹籬茅舍。
天際客帆高掛。
門外酒旗低迓。
多少六朝興廢事,盡入漁樵閒話。
悵望倚危欄,紅日無言西下。
譯文及註釋
譯文
金陵風光美麗如畫,秋色明淨清爽。
碧天與秋水一色,何處是盡頭呢?雨後晴朗的天色與秋水閃爍的冷光相輝映。
蓼草荻花叢生的小島上,隱約可見幾間竹籬環繞的草舍。
江水盡頭客船上的帆彷彿高掛在雲端,煙霧籠罩的岸邊,有低垂的酒旗。
那些六朝興盛和衰亡的往事,如今已成爲漁民、樵夫閒談的話題。
在高樓上獨自遙望,倍感蒼涼,淒冷的太陽默默地向西落下。
註釋
⑴離亭燕:詞牌名。
⑵一帶:指金陵(今南京)一帶地區。
⑶風物:風光景物。
瀟灑:神情舉止自然大方。
此處是擬人化用法。
...
創作背景
根據北宋范公偁《過庭錄》所載,這首詞是張昪(一作張升)退居江南後所作。
張昪在退居以前,經歷了宋真宗、仁宗兩代,退居江南時期,又經歷了宋英宗、神宗兩朝,北宋帝國由盛到衰,積貧積弱的形勢越來越嚴重。
這首詞包含着作者對國勢的關切。
參考資料:
1、
李廷先 等 .唐宋詞鑑賞辭典(唐·五代·北宋) .上海 :上海辭書出版社 ,1988 :441-442 .
賞析
這是一首寫景兼懷古的詞,在宋懷古詞中是創作時期較早的一首。
詞的上片描繪金陵一帶的山水,雨過天晴的秋色裏顯得分外明淨而爽朗;下片通過懷古,寄託了詞人對六朝興亡盛衰的感慨。
這首詞語樸而情厚,有別於婉約派詞的深沉感慨。
全詞層層抒寫,勾勒甚密,語卜而情奪取,有別於婉約派的詞風。
開頭一句“一帶江山如畫”,先對金陵一帶的全景作一番鳥瞰,概括地寫出了它的山水之美。
秋天草木搖落景色蕭索,但這裏作者卻說“風物向秋瀟灑”,一切景物顯得蕭疏明麗而有脫塵絕俗的風致,這就突出了金陵一帶秋日風光的特色。
接着“水浸碧天何處斷”具體地描繪了這種特色。
這個“水”字承首句的“江”而來,詞人的...
風入松·一春長費買花錢
朝代:宋代 作者:俞國寶
原文:
一春長費買花錢。
日日醉花邊。
玉驄慣識西湖路,驕嘶過、沽酒壚前。
紅杏香中簫鼓,綠楊影裏鞦韆。
暖風十里麗人天。
花厭髻雲偏。
畫船載取春歸去,餘情寄、湖水湖煙。
明日重扶殘醉,來尋陌上花鈿。
譯文及註釋
譯文
入春來不知耗費多少買花錢,一天天沉醉在西湖湖邊。
玉驄馬熟識逛西湖的路,昂首嘶鳴走過酒樓樓前。
紅杏芳香中簫鼓震天轟響,綠楊婆娑樹影裏歡盪鞦韆。
春風十里路上麗人翩翩,滿頭的花朵把雲鬢壓偏。
夕陽西下畫船載着春光歸去,未盡遊興全付與湖水湖煙。
明日還要帶殘存的醉意,到湖上小路尋找遺落的花鈿。
註釋
風入松:古琴曲有《風入松》,唐僧皎然有《風入松歌》,調名源於此。
詞牌名。
有雙調七十二、七十三、七十四、七十六字...
賞析一
據周密《武林舊事》卷三,這首詞是太學生俞國寶題寫在西湖一家酒肆屏風上的。
已作太上皇的宋高宗一次偶然的機會看見了這首詞,“稱賞久之”,認爲“甚好”,還將其中“明日再攜殘酒”句改爲“明日重扶殘醉”,俞國寶也因而得到即日解褐授官的優待。
公元1164年(隆興二年),宋金簽訂“隆興和議”,此後的三十年內雙方都掛起了免戰牌。
暫時的和平麻痹了人們的意志,也爲上流社會提供了醉生夢死的可能性。
這首詞寫於淳熙年間,正是這種社會現實...
賞析二
這是一首描寫西湖旖旎春光、點寫歌舞昇平的遊樂詞。
此詞曾得到南宋臨安最高統治者的賞識,並經過御筆改定。
從這首詞中,我們可以看到偏安一隅的南宋統治階級仍不思進取、安於現狀的醉生夢死的奢靡生活。
全詞主寫西湖春景,上下一氣貫通。
詞的前四句寫人也寫馬。
而其意在渲染西湖的美不勝收。
西湖放遊,日日如此。
以至於到了人“日日醉湖邊”,而馬則“慣識西湖路”的境地。
“慣識”承“日日”,“沽酒樓”承“西湖邊”,馬經此而“驕嘶”,而寫馬正爲了寫人。
一個“醉”字已將人帶入那神往的畫中。
故沈際飛《草堂詩餘正集》有云:“起處自然馨逸”。
通過側面渲染,西湖魅力已然足見。
“紅杏”而下四句實寫...
創作背景
據周密《武林舊事》卷三,這首詞是太學生俞國寶題寫在西湖一家酒肆屏風上的。
已作太上皇的宋高宗一次偶然的機會看見了這首詞,“稱賞久之”,認爲“甚好”,還將其中“明日再攜殘酒”句改爲“明日重扶殘醉”,俞國寶也因而得到即日解褐授官的優待。
公元1164年(隆興二年),宋金簽訂“隆興和議”,此後的三十年內雙方都掛起了免戰牌。
暫時的和平麻痹了人們的意志,也爲上流社會提供了醉生夢死的可能性。
這首詞寫於淳熙年間,正是這種社會現實和心理狀態的反映。
參考資料:
1、
唐圭璋等著 .《唐宋詞鑑賞辭典》(南宋·遼·金卷) . 上海 :上海辭書出版社 ,1988年版...
水調歌頭·秋色漸將晚
朝代:宋代 作者:葉夢得
原文:
秋色漸將晚,霜信報黃花。
小窗低戶深映,微路繞欹斜。
爲問山翁何事,坐看流年輕度,拚卻鬢雙華。
徙倚望滄海,天淨水明霞。
念平昔,空飄蕩,遍天涯。
歸來三徑重掃,松竹本吾家。
卻恨悲風時起,冉冉雲間新雁,邊馬怨胡笳。
誰似東山老,談笑靜胡沙。
譯文及註釋
譯文
秋色日漸變濃,金黃的菊花傳報霜降的信息。
小窗低戶深深掩映在菊花叢中,小路盤山而上,曲折傾斜。
詢問山公到底有什麼心事, (原來是不忍心)坐看時光輕易流逝而雙鬢花白。
在太湖邊上徘徊凝望,天空澄澈,湖水映照着明麗的彩霞。
追憶往日,漂泊不定,走遍天涯海角,卻毫無建樹。
歸來後重新打掃庭院中的小路,松竹纔是我的家。
卻恨悲涼的秋風不時吹起,南歸的大雁緩緩地飛行在雲間,哀怨的胡笳聲和邊馬的悲鳴聲交織在一起。
誰能像東晉謝安那樣,談笑間就撲滅了胡人軍馬揚起的塵沙。
註釋
⑴秋色漸將晚,...
創作背景
這是作者告老,隱居湖州卞山後寫的作品。
夢得隨高宗南渡,陳戰守之策,抗擊金兵,深得高宗親重。
紹興初,被起爲江東安撫大使,曾兩度出任建康知府(府治在今南京市),兼總四路漕計,以給饋餉,軍用不乏,諸將得悉力以戰,阻截金兵向江南進攻。
高宗聽信奸相秦檜,向金屈膝求和,抗金名將岳飛、張憲被冤殺,主戰派受到迫害,夢得被調福建安撫使,兼知福州府,使他遠離長江前線,無所作爲,他於1144年被迫上疏告老,隱退山野。
眼看強敵壓境,邊馬悲鳴,痛感流年輕度,白髮徒增,很想東山再起,殲滅敵軍,但卻已經力不從心,思欲效法前賢...
賞析二
這首詞是作者晚年退居卞山所作。
它是一首自敘平生、抒寫情懷的詞。
表達了作者心中的悲憤之情和對國事擔憂。
詞分上下兩片。
上片以寫景爲主,兼寓流年虛度的慨嘆。
“秋色漸將晚,霜信報黃花。”詞的第一個字“秋”,點明時序,是泛指。
然後再具體寫秋色。
“晚”字是形象的說法,它既不是“來得晚”的意思,也不是確指“晚上”,而是由“老”引伸出來的含意。
意思是說,暮秋的景物漸漸地呈現出蒼老深暗的顏色了。
伴隨深秋而來的,自然是凜冽的冰霜,以及那“顏色只從霜後好,不知人世有春風”性本高潔的菊花,即詞裏所說的黃花。
黃花開,霜降至。
“小窗低戶深映,微路繞敧斜。”“小窗低戶”...
賞析
這是作者告老,隱居湖州弁山後寫的作品。
夢得隨高宗南渡,陳戰守之策,抗擊金兵,深得高宗親重。
紹興初,被起爲江東安撫大使,曾兩度出任建康知府(府治在今南京市),兼總四路漕計,以給饋餉,軍用不乏,諸將得悉力以戰,阻截金兵向江南進攻。
高宗聽信奸相秦檜,向金屈膝求和,抗金名將岳飛、張憲被冤殺,主戰派受到迫害,夢得被調福建安撫使,兼知福州府,使他遠離長江前線,無所作爲,他於1144年被迫上疏告老,隱退山野。
眼看強敵壓境,邊馬悲鳴,痛感流年輕度,白髮徒增,很想東山再起,殲滅敵軍,但卻已經力不從心,思欲效法前賢...
竹枝詞·山桃紅花滿上頭
朝代:唐代 作者:劉禹錫
原文:
山桃紅花滿上頭,蜀江春水拍山流。
花紅易衰似郎意,水流無限似儂愁。
譯文及註釋
作者:雪舞驪姬
譯文
春天,山上的野桃花紅豔豔的開的正旺,蜀江的江水拍着旁邊的懸崖峭壁。
一位姑娘看見了,認爲丈夫的喜愛如同這桃花轉瞬即逝,而無限的憂愁就如這源源不斷的江水。
註釋
山桃:野桃。
上頭:山頭,山頂上。
創作背景
這組詩一共九首,寫於公元唐穆宗長慶二年(822年)劉禹錫任夔州刺史時。
劉禹錫非常喜愛這種民歌,他學習屈原作《九歌》的精神,採用了當地民歌的曲譜,製成新的《竹枝詞九首》,描寫當地山水風俗和男女愛情,富於生活氣息。
體裁和七言絕句一樣。
但在寫作上,多用白描手法,少用典故,語言清新活潑,生動流暢,民歌氣息濃厚。
參考資料:
1、
樑守中.劉禹錫詩文選譯.成都:巴蜀書社,1990:36-41
鑑賞
頭兩句寫眼前景色:“山桃紅花滿上頭,蜀江春水拍山流。”上句寫滿山桃花紅豔豔,下句寫江水拍山而流,描寫了水戀山的情景,這樣的情景原是很美的,但對詩中的女子來講,如此美景恰恰勾起了她的無限痛苦:“花紅易衰似郎意,水流無限似儂愁。”這兩句是對景抒情,用的是兩個比喻:花紅易衰,正像郎君的愛情雖甜,但不久便衰落;而流水滔滔不絕,正好像自己的無盡愁苦。
這兩句形象地描繪出了了這個失戀女子的內心痛苦。
比喻貼切、動人,使人讀了,不禁爲這個女子在愛情上的不幸遭遇而深受感動。
南唐後主李煜的《虞美人》詞:“問君能有幾多...
定風波·三月七日
朝代:宋代 作者:蘇軾
原文:
三月七日,沙湖道中遇雨。
雨具先去,同行皆狼狽,餘獨不覺,已而遂晴,故作此。
莫聽穿林打葉聲,何妨吟嘯且徐行。
竹杖芒鞋輕勝馬,誰怕?一蓑煙雨任平生。
料峭春風吹酒醒,微冷,山頭斜照卻相迎。
回首向來蕭瑟處,歸去,也無風雨也無晴。
英譯
Calming the Waves
Su Shi
Listen not to the rain beating against the trees.
Why don't you slowly walk and chant at ease?
Better than a saddle I like sandals and cane.
I'd fain,
In a straw cloak, spend my life in mist and rain.
Drunken, I am sobered by the vernal wi...
譯文及註釋
譯文
三月七日,在沙湖道上趕上了下雨,拿着雨具的僕人先前離開了,同行的人都覺得很狼狽,只有我不這麼覺得。
過了一會兒天晴了,就做了這首詞。
不用注意那穿林打葉的雨聲,不妨一邊吟詠長嘯着,一邊悠然地行走。
竹杖和草鞋輕捷得勝過騎馬,有什麼可怕的?一身蓑衣任憑風吹雨打,照樣過我的一生。
春風微涼,將我的酒意吹醒,寒意初上,山頭初晴的斜陽卻應時相迎。
回頭望一眼走過來遇到風雨的地方,回去吧,對我來說,既無所謂風雨,也無所謂天晴。
註釋
⑴定風波:詞牌名。
⑵沙湖:在今湖北黃...
煮酒論詩詞
此詞作於宋神宗元豐五年(1082),爲蘇軾貶謫黃州後的第三年。
首句“莫聽”二字,是曠達語,從詞中隱約可知,當時雨勢甚大,而作者不僅不在意雨水打溼衣裳,甚至連雨聲都可以充耳不聞,這顯示出蘇軾不滯於外物的高人境界。
下句“何妨吟嘯且徐行”更進一步,詞人在雨中歌唱呼嘯,放慢了前行的速度。
“何妨”二字輕鬆詼諧,顯然,他感受到的並不是身體被淋的不適,而是一種無拘無束的自由。
“竹杖芒鞋輕勝馬...
中心思想
此詞作於蘇軾黃州之貶後的第三個春天。
讀罷全詞,人生的沉浮、情感的憂樂,我們的理念中自會有一番全新的體悟。
它通過野外途中偶遇風雨這一生活中的小事,於簡樸中見深意,於尋常處生奇警,表現出曠達超脫的胸襟,寄寓着超凡脫俗的人生理想。
寫作背景
元豐五年三月五日,作者去沙湖看田歸途遇雨後所作。
三月七日,忽逢大雨,因爲作者和同行的人都沒有帶雨具,同行之人皆覺狼狽。
雨過天晴,作者聯想到自己人生的坎坷,加上遇見的大雨,寫下了這一首千古流傳的《定風波》。
從文中我們可以感受到作者的豁達與樂觀。
評價
讀罷全詞,令人心情振奮,心境豁然,心靈淨化。
人生的沉浮、情感的憂樂,在讀者的理念中自會有一番全新的體悟。
從心理學“白日夢”的角度看,此詞實際是作者描繪的一個淡泊從容、曠達超脫的白日夢,在多個方面都非常符合白日夢的特徵。
第一,心情符合白日夢之條件——鬱悶不爽。
寫此詞前三年,即公元1079年,作者因被誣作詩“謗訕朝廷”遭御史彈劾,被捕入獄,後又被貶爲黃州團練副使,宦海沉浮,經歷坎坷,理想不竟,抱負未果,使作者幾年來一直鬱郁不得志,思想上陷入出世與入世的矛盾之中,心情煩悶。
第二,意境符合白日夢之真諦——寧靜自由。
作者對現實的官場險惡生活非...
賞析
即蘇軾黃州之貶後的第三個春天。
首句“莫聽穿林打葉聲”,一方面渲染出雨驟風狂,另一方面又以“莫聽”二字點明外物不足縈懷之意。
“何妨吟嘯且徐行”,是前一句的延伸。
在雨中照常舒徐行步,呼應小序“同行皆狼狽,餘獨不覺”,又引出下文“誰怕”即不怕來。
徐行而又吟嘯,是加倍寫;“何妨”二字透出一點俏皮,更增加挑戰色彩。
首兩句是全篇樞紐,以下詞情都是由此生髮。
“竹杖芒鞋輕勝馬”,寫詞人竹杖芒鞋,頂風衝雨,從容前行,以“輕勝馬”的自我感受,傳達出一種搏擊風雨、笑傲人生的輕鬆、喜悅和豪邁之情。
“一蓑煙雨任...
詞人故事
治平二年(1065),蘇軾被任命爲登聞鼓院院判。
當時在位的皇帝宋英宗趙曙久聞蘇軾的才名,就想將蘇軾破格招入翰林院。
宰相韓琦卻勸英宗說:“蘇軾是難得的人才,將來必定是天下聞名的賢臣。
但是提拔人才也要按照國家的制度進行,不能驟然間將其提拔到太高的位置,其人很容易爲這種提拔所拖累。”英宗有些猶豫,就問道:“那不讓他當翰林學士,當個翰林修注總可以了吧?”韓琦還是以提拔人才要有步驟來規勸,英宗只好妥協,蘇軾最終只是被提拔進了低翰林院一級的直史官。
蘇軾聽說了這件事,不但沒有忌恨韓琦,反而登門拜訪,稱韓琦是標準...
鷓鴣天·小令尊前見玉簫
朝代:宋代 作者:晏幾道
原文:
小令尊前見玉簫。
銀燈一曲太妖嬈。
歌中醉倒誰能恨,唱罷歸來酒未消。
春悄悄,夜迢迢。
碧雲天共楚宮遙。
夢魂慣得無拘檢,又踏楊花過謝橋。
譯文及註釋
譯文
在酒席筵邊,唱的是小令,我見到了玉簫。
銀燈把她映照,只一曲輕歌,便顯出嫵媚嬌嬈。
在歌聲中醉倒,誰能認爲遺憾產生悔恨懊惱,歌聲停歇了,帶着餘音歸來,酒意還不見微消。
春天如此靜悄,春夜如此漫長,遲遲不見破曉。
仰望碧空的遊雲,難道它跟楚國宮殿一樣地天遠路遙。
做個夢吧,只有夢境才能打破束縛人的框框條條,這是夢,還是真,反正我踏着滿地楊花走過了謝家的小橋。
註釋
①小令:短小的歌曲;玉簫:此代指一位歌女。
唐範攄《云溪友議》卷中《玉簫記》載:唐韋皋少遊江夏,館於姜氏。
姜令小青衣...
創作背景
這是晏幾道一首著名的懷人詞。
詞人在酒筵間結識一位歌喉婉轉而容顏華豔的女郎,別後不能忘情而卻無緣再相聚。
於是發於歌來寄託自己深切的懷思。
參考資料:
1、
錢仲聯 .愛情詞與散曲鑑賞辭典.湖南教育出版社,1992.09. :湖南教育出版社 ,1992 :193 .
鑑賞
這首詞記述的是詞人一次春夜宴會上驚豔的情事。
起筆“小令”二句,寫兩人初逢的情境。
“尊前”,點酒筵:“銀燈”,點夜晚:“玉簫”,指筵席上侑酒的歌女,典出唐範攄《云溪友議》,韋皋與姜輔家侍婢玉簫有情,韋歸,一別七年,玉簫遂絕食死,後再世,爲韋侍妾。
詞中以玉簫指稱,當意味着兩人筵前目成心許。
華燈下清歌一曲,醉頰微酡,“嬌嬈”前着一“太”字,表露了詞人傾慕之情。
接下來“歌中”二句,從“一曲”生出。
她優美的歌聲中痛飲至醉,誰又能感到遺恨啊!她唱完之後,餘音耳,筵散歸來,酒意依然未消。
“歌中醉倒”四字統攝全篇:表面看來,這是說一邊聽歌,一邊舉杯酣飲,不覺便酩酊大醉了;...
破陣子·春景
朝代:宋代 作者:晏殊
原文:
燕子來時新社,梨花落後清明。
池上碧苔三四點,葉底黃鸝一兩聲。
日長飛絮輕。
巧笑東鄰女伴,採桑徑裏逢迎。
疑怪昨宵春夢好,元是今朝鬥草贏。
笑從雙臉生。
譯文及註釋
譯文
燕子飛來正趕上社祭之時,清明節後梨花紛飛。
幾片碧苔點綴着池中清水,黃鸝的歌聲縈繞着樹上枝葉,只見那柳絮飄飛。
在採桑的路上邂逅巧笑着的東鄰女伴。
怪不得我昨晚做了個春宵美夢,原來它是預兆我今天鬥草獲得勝利啊!不由得臉頰上也浮現出了笑意。
註釋
破陣子:詞牌名,原爲唐教坊曲名。
又名《十拍子》。
雙調六十二字,平韻。
新社:社日是古代祭土地神的日子,以祈豐收,有春秋兩社。
新社即春社,時間在立...
賞析一
歸飛的燕子,飄落的梨花,池上的碧苔,清脆的鳥啼,映襯着笑靨如花的少女,讓人感受到春天的生機勃勃和青春的無限美好。
在《珠玉詞》中,這是一首清新活潑的作品,具有淳樸的鄉間泥土芬芳。
上片寫自然景物。
“燕子”、“梨花”、“碧苔”、“黃鸝”、“飛絮”,五色雜陳,秀美明麗,寫足春色之嬌嬈媚人。
下片寫人物。
擷取爛熳春色中一位年輕村姑之天真形象和幼稚心態進行表現。
“巧笑”已聞其聲,見其容;“逢迎”更察其色,觀其形。
“疑怪”兩句通過觀察者心理活動,用虛筆再現“女伴”“昨宵春夢”和“今朝鬥草”的生活細節,惟妙惟肖,將村姑的天真可愛一筆寫足,與上片生氣盎然的春光形成十分和諧的畫...
賞析三
此詞通過清明時節的一個生活片斷,反映出少女身上顯示的青春活力,充滿着一種歡樂的氣氛。
全詞純用白描,筆調活潑,風格樸實,形象生動,展示了少女的純潔心靈。
二十四節氣,春分連接清明,正是一年春光最堪留戀的時節。
春已中分,新燕將至,此時恰值社日也將到來,古人稱燕子爲社燕,以爲它常是春社來,秋社去。
詞人所說的新社,指的即是春社了。
那時每年有春秋兩個社日,而尤重春社,鄰里聚會,酒食分餐,賽會歡騰,極一時一地之盛。
閨中少女,也“放”了“假”,正所謂“問知社日停針線”,連女紅也是可以放下的,呼姊喚妹,門外遊玩。
詞篇開頭一句,其精神全在於此。
按民族“花歷”,又有二十...
賞析二
這首詞以輕淡的筆觸,描寫了古代少女們春天生活的一個小小片段,展示在讀者面前的卻是一副情趣盎然的圖畫。
詞的上片寫景。
“燕子來時新社,梨花落後清明。”這兩句既點明瞭季節,又寫出了季節與景物的關係,給人以具體的印象。
行文輕快流麗,蘊含喜悅的情意,爲全詞的明朗、和諧、優美的基調打下了基礎。
“池上碧苔三四點,葉底黃鸝一兩聲,日長飛絮輕。”春水池塘,點綴那末三四點青苔,密林深處,不時傳來鶯兒的歌唱。
“日長”,表明季節已開始變化,多少有點惜春的意味。
柳絮在空中飛舞,顯示出晴和的景象。
“碧苔”、“黃鸝”、“飛絮”,看來似乎是極其常見的自然景物,經詞人稍加點染,宛如一軸初夏...
創作背景
古時,每年在春秋時節,人們會兩次祭祀土地神。
這兩次祭祀土地神的日子叫春社和秋社。
而尤重春社,鄰里聚會,酒食分餐,賽會歡騰,非常熱鬧。
古代女子在社日和清明時節可以停止勞作,做一些鬥草、踏青、盪鞦韆之類的遊戲,這首詞就是以春社爲背景所寫。
參考資料:
1、
梅邊吹笛著 .《今生最愛晏殊詞》 :首都經濟貿易大學出版社 ,2012年 :第75頁 .
卜算子·不是愛風塵
朝代:宋代 作者:嚴蕊
原文:
不是愛風塵,似被前緣誤。
花落花開自有時,總賴東君主。
去也終須去,住也如何住!若得山花插滿頭,莫問奴歸處。
譯文及註釋
譯文
我自己並不是生性喜好風塵生活,之所以淪落風塵,是爲前生的因緣(即所謂宿命)所致花落花開自有一定的時候,可這一切都只能依靠司其之神東君來作主。
該離終須要離開,離開這裏又如何能待下去。
若能將山花插滿頭,不需要問我歸向何處。
註釋
①風塵:古代稱妓女爲墮落風塵。
②前緣:前世的因緣。
③東君:司春之神,借指主管妓女的地方官吏。
④“若得兩句”:若能頭插山花,過着山野農夫的自由生活,那時也就不需問我歸向何處。
奴,古代婦女對自己的卑稱
⑤終須:終究。
賞析二
作者:青若
那一年,時任台州的太守唐與正(字仲友),相召嚴蕊前來作陪酒局。
眼前是紅紅白白的桃花,千枝萬朵,盛開如海。
有蜂兒追,蝶兒舞,燕子簾前輕聲語。
美人與桃花,相映成趣。
趁着酒興,唐與正命嚴蕊以身邊的紅白桃花爲題,賦詞一首。
於是,就有這麼一首關於桃花的《如夢令》。
當時,唐仲友還賞了她兩匹縑帛。
這首小令的大意是:
假如你說它是梨花,答案當然錯了。
倘若你再猜它是杏花,也不對。
你瞧它那種潔白與粉紅相間的顏色,實在是春風裏的另一番風景和情趣。
曾經記得,曾經還記得。
背景
南宋淳熙九年,浙東常平使朱熹巡行臺州,因唐仲友的永康學派反對朱熹的理學,朱熹連上六疏彈劾唐仲友,其中第三、第四狀論及唐與嚴蕊風化之罪,下令黃岩通判抓捕嚴蕊,關押在臺州和紹興,施以鞭笞,逼其招供。
嚴說:“身爲賤妓,縱合與太守有濫,科亦不至死;然是非真僞,豈可妄言以污士大夫,雖死不可誣也。”此事朝野議論,震動孝宗。
後朱熹改官,嶽霖任提點刑獄,釋放嚴蕊,問其歸宿。
嚴蕊作這首《卜算子》。
嶽霖判令從良,被趙宋宗室納爲妾。
賞析
上闋抒寫自己淪落風塵、俯仰隨人的無奈。
“不是愛風塵,似被前緣誤。”首句開門見山,特意聲明自己並不是生性喜好風塵生活。
封建社會中,妓女被視爲冶葉倡條,所謂“行雲飛絮共輕狂”,就代表了一般人對她們的看法。
作者因事關風化而入獄,自然更被視爲生性淫蕩的風塵女子了。
因此,這句詞中有自辯,有自傷,也有不平的怨憤。
次句卻出語和緩,用不定之詞,說自己之所以淪落風塵,是爲前生的因緣(即所謂宿命)所致。
作者既不認爲自己貪戀風塵,又不可能認識使自己沉淪的真正根源,無可奈何,之後只好歸之於冥冥不可知的前緣與命運。
“似”字似字乍看若不經意若不經意,實耐尋味。
它不自覺地反映出作者對“前緣”似...
水龍吟·過南劍雙溪樓
朝代:宋代 作者:辛棄疾
原文:
舉頭西北浮雲,倚天萬里須長劍。
人言此地,夜深長見,鬥牛光焰。
我覺山高,潭空水冷,月明星淡。
待燃犀下看,憑欄卻怕,風雷怒,魚龍慘。
峽束蒼江對起,過危樓,欲飛還斂。
元龍老矣!不妨高臥,冰壺涼簟。
千古興亡,百年悲笑,一時登覽。
問何人又卸,片帆沙岸,系斜陽纜?
譯文及註釋
譯文
擡頭觀看西北方向的浮雲,駕馭萬里長空需要長劍,人們說這個地方,深夜的時候,常常能看見鬥牛星宿之間的光芒。
我覺得山高,水潭的水冰冷,月亮明亮星光慘淡,待點燃犀牛角下到水中看看,剛靠近欄杆處卻害怕,風雷震怒,魚龍兇殘。
兩邊高山約束着東溪和西溪衝過來激起很高的浪花,過高樓,想飛去但還是收斂作罷,我有心像陳元龍那樣但是身體精神都已老了,不妨高臥家園,涼爽的酒,涼爽的席子,一時登上雙溪樓就想到了千古興亡的事情,想到我自己的一生不過百年的悲歡離合,嬉笑怒罵。
是什麼人又一次卸下了張開的白帆,在斜陽夕照中拋錨繫纜?
創作背景
辛棄疾在紹熙五年(1194)前曾任福建安撫使。
從這首詞的內容及所流露的思想感情看,可能是受到主和派饞害誣陷而落職時的作品,但作於在福建任職時期。
作者途經南劍州,登覽歷史上有名的雙溪樓,有感而作此詞。
參考資料:
1、
楊 忠 .辛棄疾詞選譯 .成都 :巴蜀書社 ,1991 :184-188 .
賞析二
這是辛棄疾愛國思想表現十分強烈的名作之一。
作者在紹熙五年(1194)前曾任福建安撫使。
從這首詞的內容及所流露的思想感情看,可能是受到主和派饞害誣陷而落職時的作品。
作者途經南劍州,登覽歷史上有名的雙溪樓,作爲一個愛國詞人,他自然要想到被金人侵佔的中原廣大地區,同時也很自然地要聯想到傳說落入水中的寶劍。
在祖國遭受敵人宰割的危急存亡之秋,該是多麼需要有一把能掃清萬里陰雲的長劍呵!然而,詞人之所見,卻只是莽莽羣山,潭空水冷,月明星淡。
欲待燃犀向潭水深處探着,卻又怕水面上風雷怒吼,水底裏魔怪兇殘。
說明,若...
賞析一
祖國的壯麗河山,到處呈現着不同的面貌。
吳越的柔青軟黛,自然是西子的化身;閩粵的萬峯刺天,又彷彿象森羅的武庫。
古來多少詩人詞客,分別爲它們作了生動的寫照。
辛棄疾這首《過南劍雙溪樓》,就屬於後一類的傑作。
宋代的南劍州,即是延平,屬福建。
這裏有劍溪和樵川二水,環帶左右。
雙溪樓正當二水交流的險絕處。
要給這樣一個奇峭的名勝傳神,頗非容易。
作者緊緊抓住了它具有特徵性的一點,作了全力的刻畫,那就是“劍”,也就是“千峯似劍鋩”的山。
而劍和山,正好融和着作者的人在內。
上片一開頭,就象將軍從天外飛來一樣,凌...
江神子·杏花村館酒旗風
朝代:宋代 作者:謝逸
原文:
杏花村館酒旗風。
水溶溶。
揚殘紅。
野渡舟橫,楊柳綠陰濃。
望斷江南山色遠,人不見,草連空。
夕陽樓外晚煙籠。
粉香融。
淡眉峯。
記得年時,相見畫屏中。
只有關山今夜月,千里外,素光同。
譯文及註釋
譯文
杏花村館酒旗迎風。
江水溶溶,落紅輕揚。
野渡無人舟自橫,兩岸楊柳綠蔭濃。
遙望江南山色遠,人影不見。
惟有芳草連碧空。
樓外夕陽晚煙籠。
粉香四溢淡眉峯。
記得去年,與你相見畫屏中。
今夜關山萬千重,千里外,素光明月與君共。
註釋
①“江城子”:詞牌名也有稱《江神子》。
②“杏花村館”:即杏花村驛館。
據說位於湖北麻城岐亭鎮。
“酒旗風”──使酒旗擺動的和風。
③“溶溶”:指河水盪漾、緩緩流動的樣子。
颺:意爲飛揚,此指飄散的樣子。
“殘紅”:喻指凋殘的花。
④“野渡”...
鑑賞
謝逸名無逸。
關於他這首詞,據《苕溪漁隱叢話》後集卷三十三引《復齋漫錄》雲:“無逸嘗於黃州關山杏花村館驛題《江城子》詞,過者每索筆於館卒,卒頗以爲苦,因以泥塗之。”據此可知此詞作於黃州館驛。
人們經過這裏,看到這首詞都紛紛向館卒索筆抄錄。
詞的主題是懷人。
於憶舊中抒寫相思之情。
首先從空間着筆,展開一個立體空間境界。
杏花村館的酒旗在微風中輕輕飄動,清清的流水,靜靜地淌着。
花,已經謝了,春風吹過,捲起陣陣殘紅,。
這是暮春村野,也是作者所處的具體環境。
這一切都顯示出“流水落花春去也”,在作者的心態上...
創作背景
一年的暮春時節,在黃州屬地一個叫杏花村的驛館中,詞人謝逸獨自一人在驛館外閒遊散步。
這裏位於江邊,景色清幽典雅。
面對着美麗的江南風景,詞人不禁想起昔日相戀的情人,一種無法壓抑的情感充溢在作者心中。
於是詞人回到驛館,向負責雜役的人要來筆墨,在牆壁上揮毫題寫了這首《江神子》。
參考資料:
1、
周汝昌,唐圭璋,俞平伯等著 .唐宋詞鑑賞辭典 唐·五代·北宋 :上海辭書出版社 ,2011 :1029-1030 .
2、
程豔傑 靳豔萍編著 .《宋詞三百首 精讀·故事 (上冊)》 :吉林人民出版社 ,2004 :392-395 .
浣溪沙·門隔花深夢舊遊
朝代:宋代 作者:吳文英
原文:
門隔花深夢舊遊。
夕陽無語燕歸愁。
玉纖香動小簾鉤。
落絮無聲春墮淚,行雲有影月含羞。
東風臨夜冷於秋。
譯文及註釋
譯文
我的夢魂總是在舊夢中尋遊,夢境中我又來到當年的庭院,深深的花叢把院門遮掩住了。
斜陽默默無言地漸漸向西邊沉下去,歸來的燕子也沉默無言,彷彿帶着萬般憂愁。
一股幽香浮動,她那雙帶有香味的白皙的纖纖玉指,輕輕地拉開了小小的幕簾。
悠悠的柳絮無聲墜落,那是老天爺爲人世間的生離死別滴下的行行熱淚。
月光被浮雲輕輕地遮掩住,那是因爲含羞而擋住了淚眼,料峭的春風吹拂臉面,淒涼冷清的勢頭簡直就像秋天一樣。
註釋
⑴門隔花深:即舊遊之地,有“室邇人遠”意。
夢魂牽繞卻比“憶”字更深一層。
賞析
這首懷人感夢的詞,借夢寫情,更見情癡,寫得不落俗套。
“門隔花深”,指所夢舊遊之地。
當時花徑通幽,春意盎然。
詞人說:不料我去尋訪她時,本擬歡聚,卻成話別。
爲什麼要離別,詞中沒有說明。
“燕歸愁”,彷彿同情人們離別,黯然無語。
不寫人的傷別,而寫慘淡的情境,正是烘雲托月的妙筆。
前結“玉纖香動小簾約,”則已是即將分手的情景了。
伊人纖手分簾,二人相偕出戶,彼此留連,不忍分離。
“造分攜而銜涕,感寂寞而傷神”(江淹《別賦》)。
下片是深入刻畫這種離別的痛苦。
下片是興、比並用的藝術手法。
“落絮無聲春...
八聲甘州·靈巖陪庾幕諸公遊
朝代:宋代 作者:吳文英
原文:
渺空煙四遠,是何年、青天墜長星?幻蒼厓雲樹,名娃金屋,殘霸宮城。
箭徑酸風射眼,膩水染花腥。
時靸雙鴛響,廊葉秋聲。
宮裏吳王沉醉,倩五湖倦客,獨釣醒醒。
問蒼波無語,華髮奈山青。
水涵空、闌干高處,送亂鴉斜日落漁汀。
連呼酒、上琴臺去,秋與雲平。
譯文及註釋
譯文
極目遠眺四方,縹緲的長空萬里,雲煙渺茫向四處飄散。
不知是何年何月,青天墜下的長星。
幻化出這座蒼翠的山崖,雲樹蔥籠,幻化出上面有殘滅的春秋霸主吳王夫差的宮城,美人西施就藏嬌館娃宮。
幻化出氣壯山河的霸業英雄。
靈巖山前的採香徑筆直如一支弓箭,淒冷秋風刺人眼睛。
污膩了的流水中漂流着當年每人用來化妝的脂粉,沾染得岸上的花朵都帶了點腥。
耳邊彷彿傳來陣陣清脆的聲響,不知是美人穿着木屐走在響廊的餘音,還是風吹秋葉發出颯颯的淒涼之聲。
深宮中吳王沉醉於酒色,以亡國亡身的悲劇留下讓後人恥笑的話柄。
只有頭腦清醒的范蠡,在太湖上垂釣,功...
創作背景
這是一首懷古詞。
吳文英遊靈巖山,見吳國遺蹟想起了吳國興衰的史實,聯想到宋朝國事,抒發感慨而作此詞。
吳文英是南宋的一位奇才雅士,但他一生政治不得志,終志只能將滿腹經綸寄之於詞曲 。
詞題“陪庾幕諸公遊靈巖 ”,庾幕是指提舉常平倉的官衙中的幕友西賓。
靈巖山,在蘇州西,以吳王夫差的遺蹟而有盛名。
參考資料:
1、
唐圭璋等著 .唐宋詞鑑賞辭典》(南宋·遼·金卷) .上海 :上海辭書出版社 , 1988年版(2010年5月重印) : 第2037-2040頁 .
2、
上彊邨...
鑑賞
這首詞是作者遊蘇州靈巖山時所作。
開頭緊貼“靈巖”之“靈”字,說此山是天上星星墜落而成。
“幻”字續寫靈巖雲樹貼天,吳王建宮館於此的史實。
“酸風射眼”轉寫懷古之情,昭示出吳王之所以敗亡的根源。
下闋第一句,承上將吳王失敗的原因點明,認爲范蠡是明智的“倦客”。
“問蒼波無語”呼應開頭,喚起今世之憂。
接着感嘆自己壯志未酬的哀愁。
這是一首懷古詞。
吳文英遊靈巖山,見吳國遺蹟想起了吳國興衰的史實,聯想到宋朝國事,抒發感慨而作此詞。
滿江紅·題南京夷山驛
朝代:宋代 作者:王清惠
原文:
太液芙蓉,渾不似、丹青顏色。
常記得、春風雨露,玉樓金闕。
名播蘭簪妃后里,暈生蓮臉君王側。
忽一聲、顰鼓拍天來,繁華歇。
龍虎散,風雲滅。
千古恨,憑誰說。
對山河百二,淚痕沾血。
客館夜驚塵土夢,宮車曉轉關山月。
問嫦娥、垂顧肯相容,同圓缺。
譯文及註釋
譯文
御園裏太液池的荷花,再不像從前那麼嬌豔。
還曾記得,花承雨露春風,人蒙浩蕩皇恩,玉樓金閣,富麗宮殿。
聲名在後妃中像蘭花一樣芬芳,臉龐如蓮花般紅潤光鮮,常常陪伴在君王身邊。
忽然一聲驚天動地的鼙鼓,宮廷的繁華煙消雲歇。
朝廷土崩瓦解,君臣風飄雲散。
這亡國的千古遺恨,叫我向誰訴說?面對破碎山河,我只能仰天哭泣,血淚斑斑灑滿衣前。
被擄北行,驛館中夜晚常被戰亂惡夢驚醒,天剛破曉,又復北行,車輪碾碎月影,顛簸在荒寒的關山。
仰望一輪冷月,殷切詢問嫦娥,能否容許我追隨你,超脫塵世與月亮同圓同缺。
創作背景
公元1276年春,攻陷了南宋首都臨安(今杭州市)的元軍正押解着太后、昭儀等一批后妃往大都(內蒙古正藍旗東)馳去。
一路上官車轔轔,煙塵滾滾。
她們經由江、淮到達汴京(今開封市)附近,駐宿於夷山驛中。
王昭儀面對昔日蒙受君王寵,今日竟成階下囚的鉅變,百感交集,揮筆寫下了這首《滿江紅·太液芙蓉》,將其題於驛壁之上。
參考資料:
1、
唐圭璋,鍾振振 .《唐宋詞鑑賞辭典》 :上海辭書出版社 ,1986年12月 :1241-1243 .
賞析二
這首詞抒寫了國破家亡、今非昔比的哀愁與感傷。
詞的上闋,一開頭,作者就運用比興手法。
暗示自己經受一場巨大的變故後形容憔悴,精神沮喪。
“太液”,原本是漢、唐時官苑中的池名,這裏借指南宋宮廷;“芙蓉”,即荷花,用以比喻女子佼好的面容。
“太液芙蓉”取自白居易《長恨歌》“太液芙蓉未央柳,芙蓉如面柳如眉”詩意以自況。
“渾不似”這句是說完全失去了昔日鮮麗的容顏。
這個開頭用的是頓入法,顯得突兀奇崛,然而這突兀奇崛卻足從千迴百折中來,詞人落筆之前,即已有無限的痛苦,無限的屈辱,正是所謂“筆未到而氣...
賞析
上片是憶舊。
起首兩句描述經過一場巨大變故後,南宋宮廷破損,嬪妃憔悴,完全不是舊時的模樣了。
這是對“舊時”的追憶和感慨,然後用“曾記得”三字領起,引起對舊時的回憶。
那時在玉樓金闕的皇宮裏,自己容貌出衆美名遠播,承恩受寵。
當她還沉浸在豪華旖旎的皇宮風光之中時,忽然傳來了揭天鼙鼓,元軍兵臨城下,驚醒了他們的美夢。
當時元兵虎視耽耽,窺視南宋,而南宋朝廷賈似道大權獨攬,一味粉飾太平,對邊防危機與國力衰竭隱匿不報,君臣酣歌深宮,縱情享樂。
及至鼙鼓動地,才如夢方醒,然爲時已晚。
“忽一聲”簡單的三個字,深刻地揭示了這個慘痛的歷史教訓。
下片寫傷今。
換頭四句緊承上片點明宋室滅...
宮中調笑·團扇
朝代:唐代 作者:王建
原文:
團扇,團扇,美人病來遮面。
玉顏憔悴三年,誰復商量管絃。
弦管,弦管,春草昭陽路斷。
譯文及註釋
譯文
團扇,團扇,宮中的美人病後用它來遮面。
抱病三年,容顏憔悴,再沒有誰同她商量管絃!
管絃,管絃,無情的春草把通往昭陽殿的道路阻斷。
註釋
調笑令:詞牌名,此調亦即《宮中調笑》(又稱《轉應曲》。
黃升雲:“王仲初(王建字仲初)以宮詞百首著名,《三臺令》、《轉應曲》,其餘技也。”此詞即屬“宮詞”之餘。
詞調本以“轉應”爲特點,凡三換韻,仄平仄間換;而此詞內容上亦多轉折照應,大體...
創作背景
王建寫了大量的樂府,同情百姓疾苦,與張籍齊名。
又寫過宮詞百首,在傳統的宮怨之外,還廣泛地描繪宮中風物,是研究唐代宮廷生活的重要材料。
他寫過一些小詞,別具一格,《調笑令》,原題爲“宮中調笑”,可見本是專門供君王開開玩笑的,王建卻用來寫宮中婦女的哀怨。
參考資料:
1、
唐圭璋等著 .《唐宋詞鑑賞辭典》(唐·五代·北宋卷) .上海. :上海辭書出版社 ,1988年版(2010年5月重印) :第2...
評析
此調亦即《宮中調笑》(又稱《轉應曲》。
黃升雲:“王仲初(王建字仲初)以宮詞百首著名,《三臺令》、《轉應曲》,其餘技也。”此詞即屬“宮詞”之餘。
詞調本以“轉應”爲特點,凡三換韻,仄平仄間換;而此詞內容上亦多轉折照應,大體一韻爲一層次。
“團扇,團扇,美人病來遮面。”以詠扇起興,同時繪出一幅妍妙的宮中仕女圖。
“新裂齊紈素,皎潔如霜雪。
裁成合歡扇,團團如明月。”(班...
點絳脣·新月娟娟
朝代:宋代 作者:汪藻
原文:
新月娟娟,夜寒江靜銜山斗。
起來搔首,梅影橫窗瘦。
好個霜天,閒卻傳杯手。
君知否。
亂鴉啼後。
歸興濃於酒。
譯文及註釋
譯文
一輪圓月明媚新秀,秋夜寒、江流靜、遠山銜着北斗。
夜不成寐起來徘徊搔首。
窗間橫斜着梅花疏影,那麼清瘦。
好一個涼秋月夜的霜天!卻無心飲酒,閒置了傳杯把盞手。
君知否?聽到歸巢的烏鴉紛亂的啼叫後,使我歸家意興濃郁似酒。
註釋
山銜鬥:北斗星閃現在山間:
“閒卻”句:與末句相應。
言無意飲酒。
創作背景
關於此詞的背景,張宗的《詞林紀事》中所記比較可信,汪藻出守泉南,後爲人讒毀而被移知宣城。
他心中很煩躁憤懣,便寫下此詞。
參考資料:
1、
楊永勝,何紅英主編 .唐代宋詞元曲大鑒賞 :外文出版社 ,2012 :229 .
簡評
此詞上片着重寫景。
寒夜新月,山銜北斗,搔首悵望,梅影橫窗。
下片着重寫人。
“歸夢濃於酒”,含蓄蘊藉,耐人尋思。
全詞借景抒情,情景交融。
景物與人融爲一體。
作者一度頗感仕途艱險,機鋒四伏,因而渴望退隱歸家,樂守田園,此詞即表達了這種思想情感。
作者詞中通過對景物的刻畫,委婉地寫出他心中的苦悶,表現手法極爲含蓄。
賞析
冬夜,天上一彎新月,地下江靜無聲,山頭北斗橫斜。
詞人睡不着,看着映在窗紙上的梅樹的影子,且搔首且靜思。
霜天何以好?好在接到調令,再用不出席官場的宴會、傳杯應酬了。
好在不用理會小人們的謠言中傷,就權當它亂鴉聒噪一陣罷了。
好在赴任之前,可以歸家探視親人了。
上片首兩句寫景,勾出一幅新月江山圖:一彎秀媚的新月,被羣星簇擁,山頂與星斗相連;月光照耀下,江流澄靜,聽不到波聲。
這兩句是作者中夜起來遙望所見,倒置前,寫的是靜的環境。
他本來就心事重重,牀上不能成眠,於是披衣而起,想有所排遣。
“搔首”是思考問題時習慣的動作,此處這兩個字形象地寫出他情緒不平靜。
結句“梅影橫窗瘦...
賞析二
這首詞構思別緻,語言曉暢,婉轉含蓄,情景相生。
但一般認爲這首詞不是通常的寫景抒情,而是寄託着作者厭倦仕宦生涯、渴望迴歸田園生活的情懷。
上闋集中筆墨描繪了一幅江寒、山靜、梅瘦的霜天月夜圖。
開篇兩句寫遠而靜的夜景。
“新月娟娟,夜寒江靜山銜鬥。”一彎新月如玉鐮懸空,星月交輝,把夜空裝扮得十分美麗。
遠山靜靜地矗立着,起伏的山峯彷彿把正在下沉的北斗星銜在其中一樣。
江水在夜幕下流淌得更加悄無聲息了,夜似乎更冷了。
“銜”字極爲生動準確,將靜景寫活了。
以下內容由室外的星月江山之景寫到室內的“起來搔首”之人。
“搔首”是思考問題時習慣的動作,此處這兩個字形象地寫出他情...
八聲甘州·記玉關踏雪事清遊
朝代:宋代 作者:張炎
原文:
辛卯歲,沈堯道同餘北歸,各處杭、越。
逾歲,堯道來問寂寞,語笑數日。
又復別去。
賦此曲,並寄趙學舟。
記玉關踏雪事清遊,寒氣脆貂裘。
傍枯林古道,長河飲馬,此意悠悠。
短夢依然江表,老淚灑西州。
一字無題外,落葉都愁。
載取白雲歸去,問誰留楚佩,弄影中洲?折蘆花贈遠,零落一身秋。
向尋常、野橋流水,待招來,不是舊沙鷗。
空懷感,有斜陽處,卻怕登樓。
譯文及註釋
譯文
記得在北方邊關,專事去踏雪漫遊,寒氣凍硬了貂裘。
沿着荒枯的樹林古老的大道行走,到漫長的黃河邊飲馬暫休,這內心的情意呵似河水悠悠。
北遊如一場短夢,夢醒後此身依然在江南漂流,禁不住老淚縱橫,灑落在故都杭州。
想借紅葉題詩,卻連一個字也無題寫之處,那飄落的片片紅葉已寫滿了憂愁。
你載着一船的白雲歸去,試問誰將玉佩相留,顧盼水中倒影於中洲?折一枝蘆花寄贈遠方故友,零落的蘆花呵透出一身的寒秋。
向着平常的野橋流水漫步,待招來的已不是舊日熟識的沙鷗。
空懷着無限的情感,在斜陽夕照的時候,我卻害怕登樓。
註釋
賞析
“記玉關踏雪事清遊,寒氣脆貂裘。”以“記”字領起,氣勢較爲開闊、筆力勁峭。
寫他前年冬季赴北寫經的舊事,展現了一幅衝風踏雪的北國羈旅圖。
北風凜冽,寒氣襲人,三兩個“南人”在那枯林古道上艱難行進。
“此意悠悠”此句雖簡,然則寫出他內心無限的憂思。
“短夢依然江表,老淚灑西州”,舊事重提之後,續寫北地迴歸之光景。
江表,指江南。
西州,古城名,在今南京西。
此兩句謂自己雖已回到南方故土,屈辱經歷也過去,仍只能老淚灑落、無歡可言。
南歸以後,自己與堯道分處杭、越,音訊久未通。
“一字無題處,落葉都愁。”點出爲何不致書問候。
並非不想題詩贈友,但實在是提不起任何興致來。
因西風吹打而...
創作背景
公元1290年,張炎和友沈堯道應召爲元政府寫金字《藏經》。
翌年,迴歸南方。
之後詞人在越州居住,和沈堯道及趙學舟都有詞往來,這首詞即作於此時。
參考資料:
1、
唐圭璋等著 .《唐宋詞鑑賞辭典》(南宋·遼·金卷) .上海 : 上海辭書出版社 , 1988年版(2010年5月重印) :第2295-2297頁 .
2、
上彊邨民(編) 蔡義江(解) . 宋詞三百首全解 .上海 :復旦大學出版社 , 2008/11/1 :第325-327頁 .
鑑賞
元至元二十七年(1290),南宋滅亡十幾年後,四十四歲的張炎和他的好友沈欽應召爲朝廷寫金字《藏經》,此年冬天到達北京。
第二年完成任務後,詞人又回到越州,並時常與沈欽、趙與仁等書信往來。
又過了一年,沈欽從杭州來看望張炎,相聚數日而去。
這首《八聲甘州》,就是二人分別後張炎寫寄沈欽和趙與仁的。
詞從蒼莽寒遠的北地飲馬起筆,寫到江南深秋的落葉凝愁,故友星散的離恨,身世零落、人事全非的惆悵,與對故國的悲情追念融合一體,“老淚”拋灑,哀感動人。
正如陳廷焯所評:“蒼涼怨壯,盛唐人悲歌之詩,不足過也。”
千秋歲·水邊沙外
朝代:宋代 作者:秦觀
原文:
水邊沙外。
城郭春寒退。
花影亂,鶯聲碎。
飄零疏酒盞,離別寬衣帶。
人不見,碧雲暮合空相對。
憶昔西池會。
鵷鷺同飛蓋。
攜手處,今誰在。
日邊清夢斷,鏡裏朱顏改。
春去也,飛紅萬點愁如海。
譯文及註釋
韻譯
淺水邊,沙洲外,城郊早春的寒氣悄然盡退。
枝頭繁花,晴光下的倩影,紛亂如墜地顛顫微微。
流鶯在花叢,輕巧的啼囀聲,聽來太急促,太細碎。
啊,隻身飄零,消愁的酒盞漸疏,難得有一回酣然沉醉。
日復一日的思念,心身已煎熬成枯灰。
相知相惜的摯友,迢迢阻隔,眼前,悠悠碧雲,沉沉暮色,相對。
想當年,志士俊才共赴西池盛會,一時豪情逸興,華車寶馬驅弛如飛。
不料風雲突變,如今,看攜手同遊處,剩幾人未折摧?啊,秉舟繞過日月,那夢已斷毀,只有鏡中古銅色,照出紅潤的容顏已非。
春,去了落花千點萬點,飄飛着殘敗的衰頹,牽起一懷愁緒,如...
創作背景
紹聖元年(1094),宋哲宗親政後起用新黨,包括蘇軾、秦觀在內的一大批“元祜黨人”紛紛被貶。
這首詞就是秦觀被貶之後的作品。
至於寫作時地,一說是紹聖二年(1095)謫處州(今浙江麗水)時所作;一說是紹聖三年在謫郴州途中作于衡陽。
秦瀛《重編淮海先生年譜節要》,紹聖二年乙亥(1095)少遊“在處州……又遊府治南園,作《千秋歲》詞。
後范成大愛其‘花影...
鑑賞
陳廷焯《白雨齋詞話》卷六雲:“少遊詞寄慨身世,閒情有情思。”又云:“他人之詞,詞才也;少遊,詞心也。
得之於內,不可以傳。”清代賙濟《宋四家詞選》:“將身世之感打併入豔情,又是一法。”少遊此作就是將身世之感融入豔情小詞,感情深摯悲切。
這種悲切之情,通過全詞濃郁的意境渲染來表達,言有盡而意無窮。
詞作於詩人坐元祐黨禍,貶杭州通判,又坐御史劉拯論增損《神宗實錄》中途改貶監處州酒稅,政治上的打擊接連而來之時。
“水邊沙外,城郭春寒退。
花影亂,鶯聲碎。”此四句是寫景,處州城外有大溪,沙灘。
此時春寒已退,該是晚...
念奴嬌·斷虹霽雨
朝代:宋代 作者:黃庭堅
原文:
八月十七日,同諸生步自永安城樓,過張寬夫園待月。
偶有名酒,因以金荷酌衆客。
客有孫彥立,善吹笛。
援筆作樂府長短句,文不加點。
斷虹霽雨,淨秋空,山染修眉新綠。
桂影扶疏,誰便道,今夕清輝不足?萬里青天,姮娥何處,駕此一輪玉。
寒光零亂,爲誰偏照醽醁?
年少從我追遊,晚涼幽徑,繞張園森木。
共倒金荷,家萬里,難得尊前相屬。
老子平生,江南江北,最愛臨風笛。
孫郎微笑,坐來聲噴霜竹。
譯文及註釋二
譯文
雨後新晴,天邊出現一道彩虹,萬里秋空一片澄明。
如秀眉的山巒經過雨水的沖刷,彷彿披上了新綠的衣服。
月中的桂樹還很茂密,怎麼能說今夜的月色不明亮呢?萬里的晴天,嫦娥在何處?她駕駛着這一輪圓月,在夜空馳騁。
月光寒冷,爲誰照射在這罈美酒上?
一羣年輕人伴我左右,在微涼的晚風中踏着幽寂的小徑,走進長滿林木的張家小園,暢飲歡談。
讓我們斟滿手中的金荷葉杯,雖然離家萬里,可是把酒暢飲的歡聚時刻實在難得。
老夫我一生漂泊,走遍大江南北,最喜歡聽臨風的霜笛。
孫郎聽後,微微一笑,吹出了更加悠揚的笛聲。
註釋
譯文及註釋
譯文
雨後新晴,秋空如洗,彩虹掛天,青山如黛。
桂影繁茂,誰知道,今與夕是那麼的清輝不足?萬里的晴天,嫦娥在何處?駕駛一輪玉盤,馳騁長空。
寒光零亂,在爲誰斟酌這醽醁?
我和一羣年輕人在張園密茂的樹林中徜徉,離開家萬里,難得有今宵開懷暢飲!老夫,在江南海北,最愛的是是臨風笛。
孫郎微笑着,是因爲聽着這笛子的聲音。
註釋
1、此詞豪放,宋胡仔《苕溪漁隱叢話》後集卷三十一雲:“或以爲可繼東坡赤壁之歌。”
2、...
創作背景
宋哲宗紹聖年間,黃庭堅被貶涪州別駕黔州安置,後改移地處西南的戎州(今四川宜賓)安置。
據任淵《山谷詩集註》附《年譜》,宋哲宗元符二年(1099)八月十七日,黃庭堅與一羣青年人一起賞月、飲酒,有個朋友名叫孫彥立的,善吹笛,月光如水,笛聲悠揚。
於此情此境中,黃庭堅援筆寫下這首詞。
參考資料:
1、
高原 等 .唐宋詞鑑賞辭典(唐·五代·北宋) .上海 :上海辭書出版社 ,1988 :765-768 .
賞析
此詞寫於作者於公元1094年(紹聖元年)謫居地處西南的戎州(今四川宜賓)時。
詞中以豪健的筆力,展示出作者面對人生磨難時曠達、倔強、偉岸的襟懷,表達了榮辱不縈於懷、浮沉不繫於心的人生態度。
整首詞筆墨酣暢淋漓,洋溢着豪邁樂觀的情緒。
開頭三句描寫開闊的遠景:雨後新晴,秋空如洗,彩虹掛天,青山如黛。
詞人不說“秋空淨”,而曰“淨秋空”,筆勢飛動,寫出了煙消雲散、玉宇爲之澄清的動態感。
“山染修眉新綠”,寫遠山如美女的長眉,反用《西京雜記》卓文君“眉色如望遠山”的故典,已是極嫵媚之情態,而一個“染”字...
點絳脣·蹴罷鞦韆
朝代:宋代 作者:李清照
原文:
蹴罷鞦韆,起來慵整纖纖手。
露濃花瘦,薄汗輕衣透。
見客入來,襪剗金釵溜。
和羞走,倚門回首,卻把青梅嗅。
譯文及註釋
譯文
春日,清晨,花園內。
綠楊掩映着鞦韆架,架上繩索還在悠悠地晃動。
年輕的女詞人剛剛蕩完鞦韆,兩手有氣無力,懶懶地下垂。
在她身旁,瘦瘦的花枝上掛着晶瑩的露珠;在她身上,涔涔香汗滲透着薄薄的羅衣。
花與人相襯,顯得格外的嬌美。
驀然間,進來一位客人。
她猝不及防,抽身便走,連金釵也滑落下來。
客人是誰?詞中未作正面描寫,但從詞人的反應中可以知道,他定是位風度翩翩的少年。
詞人走到門口,又強按心頭的激動,回眸偷覷那位客人的丰姿。
爲了掩飾自己的失態,她嗅着青梅,邊嗅邊看,嬌羞怯怯,暱人無邪。
註釋
創作背景
此詞爲李清照的早年之作。
據陳祖美《李清照簡明年表》:公元1100年(宋哲宗元符三年),李清照結識張耒、晁補之及同齡諸女友,《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》、《點絳脣·蹴罷鞦韆》等詞當作於是年前後。
參考資料:
1、
陳祖美 .李清照作品賞析集 .成都 :巴蜀書社 ,1992 :250 .
賞析二
靖康之亂前,詞人李清照的生活是幸福美滿的。
她這時期的詞,主要是抒寫對愛情的強烈追求,對自由的渴望。
風格基本上是明快的。
《點絳脣》(“蹴罷鞦韆”)很可能就是這一時期中的早期作品。
這首詞的上片用“慵整纖纖手”、“露濃花瘦,薄汗輕衣透”,給讀者描繪出一個身軀嬌小、額間鬢角掛着汗珠、輕衣透出香汗剛下鞦韆的如花少女天真活潑、憨態可掬的嬌美形象。
緊接着,詞人轉過筆鋒,使靜謐的詞境風吹浪起,寫少女忽然發現有人來了,她自然而然地、匆匆忙忙地連鞋子也顧不上穿,光着襪子,害羞地朝屋裏就跑,頭上的金釵也滑落了...
賞析一
此詞,屬存疑之作,若確爲易安作品,當爲清照早年作品,寫盡少女純情的神態。
上片蕩完鞦韆的精神狀態。
詞人不寫盪鞦韆時的歡樂,而是剪取了“蹴罷鞦韆”以後一剎那間的鏡頭。
此刻全部動作雖已停止,但仍可以想象得出少女盪鞦韆時的情景,羅衣輕颺,像燕子一樣地空中飛來飛去,妙靜中見動。
“起來慵整纖纖手”,“慵整” 二字用得非常恰切,從鞦韆上下來後,兩手有些麻,卻又懶得稍微活動一下,寫出少女的嬌憨。
“纖纖手” 語出《古詩十九首》:“娥娥紅粉妝,纖纖出素手。”藉以形容雙手的細嫩柔美,同時也點出人物的年紀和身份。
“薄汗輕衣透”,她身穿“輕衣”,也就是羅裳初試,由幹盪鞦韆時...
江城子·密州出獵
朝代:宋代 作者:蘇軾
原文:
老夫聊發少年狂,左牽黃,右擎蒼,錦帽貂裘,千騎卷平岡。
爲報傾城隨太守,親射虎,看孫郎。
酒酣胸膽尚開張,鬢微霜,又何妨?持節雲中,何日遣馮唐?會挽雕弓如滿月,西北望,射天狼。
(彫 通:雕)
譯文及註釋
譯文
我姑且抒發一下少年的豪情壯志,左手牽着黃犬,右臂擎着蒼鷹,戴着華美鮮豔的帽子,穿着貂皮做的衣服,帶着上千騎的隨從疾風般席捲平坦的山岡。
爲了報答滿城的人跟隨我出獵的盛情厚意,我要像孫權一樣,親自射殺猛虎。
我痛飲美酒,心胸開闊,膽氣更爲豪壯,(雖然)兩鬢微微發白,(但)這又有何妨?什麼時候皇帝會派人下來,就像漢文帝派遣馮唐去雲中赦免魏尚的罪(一樣信任我)呢?我將使盡力氣拉滿雕弓就像滿月一樣,朝着西北瞄望,射向西夏軍隊。
註釋
江城子:
英譯
This old man is wild with adolescent bravado,
A leashed brown dog in the left hand,
And an eagle perched on the right.
Fitted out with brocade headgears and fur,
A legion of a thousand horses sweeping over rolling plains.
Get the whole city out in the wake of G...
譯文二
我雖年老卻興起少年打獵的熱狂,左手牽着犬黃,右手舉起鷹蒼。
戴上錦蒙帽穿好貂皮裘,率領隨從千騎席捲平展的山岡。
爲了報答全城的人跟隨我出獵的盛意,看我親自射殺猛虎猶如昔日的孫權。
我雖沉醉但胸懷開闊膽略興張,鬢邊白髮有如微霜,這又有何妨!什麼時候派遣人拿着符節去邊地雲中,像漢文帝派遣馮唐。
我將使盡力氣拉滿雕弓,朝着西北瞄望,奮勇射殺敵人天狼。
解析
宋神宗熙寧八年(1075),時任密州知州的蘇軾在給友人信中,興奮地談到了自己新近填詞的情況,說:“近卻頗作小詞,雖無柳七郎風味,亦自是一家。
呵呵!數日前,獵於郊外,所獲頗多。
作得一闋,令東州壯士抵掌頓足而歌之,吹笛擊鼓以爲節,頗壯觀也。”此“作得”的“一闋”,就是這首豪情四溢的《江城子·密州出獵》詞。
此詞記錄詞人一次打獵的盛況,是其“一洗綺羅香澤之態”、“亦自是一家”的豪放詞的第一次成功展示。
但讓人意想不到的是,作者頗爲自得的這首出獵詞,古代賞之者卻少之又少。
在從宋至清的漫長曆史長河中,我們統計的範圍所及,僅有1次評點和3種選本入選,影響甚微。
直到...
點評
出獵對於蘇軾這樣的文人來說,或許是偶然的一時豪興,但他平素報國立功的信念卻因這次小試身手而得到鼓舞,以至信心十足地要求前赴西北疆場彎弓殺敵了。
蘇軾任密州知州剛四十歲。
他是四年前因與王安石政見不合自願請求外任,自杭州來至這北方邊郡的。
除了他在各地任上致力於地方政績外,一直要求大用於世。
當時西北邊事緊張。
熙寧三年(1070),西夏大舉進攻環、慶二州。
四年,陷撫寧諸城。
“會挽雕弓如滿月,西北望,射天狼。”就是指宋與西夏的戰事。
鑑賞
蘇軾因此詞有別於“柳七郎(柳永)風味”而頗爲得意。
他曾致書鮮于子駿表達這種自喜:“近卻頗作小詞,雖無柳七郎風味,亦自是一家,數日前獵於郊外,所獲頗多。
作得一闋,令東州壯士抵掌頓足而歌之,吹笛擊鼓以爲節,頗壯觀也。”
此詞開篇“老夫聊發少年狂”,出手不凡。
這首詞通篇縱情放筆,氣概豪邁,一個“狂”字貫穿全篇。
接下去的四句寫出獵的雄壯場面,表現了獵者威武豪邁的氣概:詞人左手牽黃犬,右臂駕蒼鷹,好一副出獵的雄姿!隨從武士個個也...
創作背景
這首詞作於公元1075年(神宗熙寧八年),作者在密州(今山東諸城)任知州。
這是宋人較早抒發愛國情懷的一首豪放詞,在題材和意境方面都具有開拓意義。
詞的上闕敘事,下闕抒情,氣勢雄豪,淋淳酣暢,一洗綺羅香澤之態,讀之令人耳目一新。
首三句直出會獵題意,次寫圍獵時的裝束和盛況,然後轉寫自己的感想:決心親自射殺猛虎,答謝全城軍民的深情厚意。
過片以後,敘述獵後開懷暢飲,並以魏尚自比,希望能夠承擔起衛國守邊的重任。
結尾直抒胸臆,抒發殺敵報國的豪情:總有一天,要把弓弦拉得像滿月一樣,射掉那貪殘成性的“天狼星”,將西北邊境上的敵人統統一掃而光。
這首詞在偎紅倚翠、淺斟低唱之風盛行的北宋詞...
賞析
1.這首詞是蘇軾豪放詞中較早之作,作於公元1075年(熙寧八年)冬,當時蘇軾任密州知州。
據《東坡紀年錄》:“乙卯冬,祭常山回,與同官習射放鷹作。”蘇軾有《祭常山回小獵》詩云:“青蓋前頭點皁旗,黃茅岡下出長圍。
弄風驕馬跑空立,趁兔蒼鷹掠地飛。
回望白雲生翠巘,歸來紅葉滿征衣。
聖明若用西涼簿,白羽猶能效一揮。”其描寫出獵的壯觀場面及卒章所顯之志,與這首《江城子》類似。
蘇軾對這首痛快淋漓之作頗爲自得,在給友人的信中曾寫道:“近卻頗作小詞,雖無柳七郎風味,亦自是一家。
呵呵,數日前,獵於郊外,所獲...
中心
這首詞通過描寫一次出獵的壯觀場面,借歷史典故抒發了作者殺敵爲國的雄心壯志,體現了爲了效力抗擊侵略的豪情壯志,並委婉地表達了期盼得到朝廷重用的願望。
六州歌頭·長淮望斷
朝代:宋代 作者:張孝祥
原文:
長淮望斷,關塞莽然平。
征塵暗,霜風勁,悄邊聲。
黯銷凝。
追想當年事,殆天數,非人力,洙泗上,絃歌地,亦羶腥。
隔水氈鄉,落日牛羊下,區脫縱橫。
看名王宵獵,騎火一川明。
笳鼓悲鳴。
遣人驚。
念腰間箭,匣中劍,空埃蠹,竟何成。
時易失,心徒壯,歲將零。
渺神京。
幹羽方懷遠,靜烽燧,且休兵。
冠蓋使,紛馳騖,若爲情。
聞道中原遺老,常南望、羽葆霓旌。
使行人到此,忠憤氣填膺。
有淚如傾。
譯文及註釋
譯文
佇立漫長的淮河岸邊極目望遠,關塞上的野草叢茂是平闊的荒原。
北伐的征塵已暗淡,寒冷的秋風在勁吹,邊塞上的靜寂悄然。
我凝神佇望,心情黯淡。
追想當年的中原滄陷,恐怕是天意運數,並非人力可扭轉;在孔門弟子求學的洙水和泗水邊,在絃歌交秦的禮樂之邦,也已變成羶腥一片。
隔河相望是敵軍的氈帳,黃昏落日進牛羊返回圈欄,縱橫佈置了敵軍的前哨據點。
看金兵將令夜間出獵,騎兵手持火把照亮整片平川,胡笳鼓角發出悲壯的聲音,令人膽戰心寒。
想我腰間弓箭,匣中寶劍,空自遭了 蟲塵埃的侵蝕和污染,滿懷壯志竟不得施展。
時機輕易流失,壯心徒自雄健,剛暮將殘。
...
創作背景二
作者:佚名
這首詞作於宋孝宗隆興二年(1164年)。
隆興元年(1163年),張浚領導的南宋北伐軍在符離(今安徽宿縣北)潰敗,主和派得勢,將淮河前線邊防撤盡,向金國遣使乞和。
張浚召集抗金義士於建康(今南京),擬上書宋孝宗,反對議和。
當時張孝祥任建康留守,既痛邊備空虛,敵勢猖獗,尤恨南宋王朝投降媚敵求和的可恥,在一次宴會上,即席揮毫,寫下了這首著名的詞作。
參考資料:
1、
宛敏灝 等.唐宋詞鑑賞辭典(南宋·遼·金卷).上海:上海辭書出版社,...
創作背景
宋孝宗隆興元年(1163),張浚領導的南宋北伐軍在符離潰敗,主和派得勢,將淮河前線邊防撤盡,向金國遣使乞和。
面對這種嚴峻的形勢,作者義憤填膺,寫下這首慷慨悲壯的篇什。
賞析
這首詞作於宋孝宗隆興二年。
頭一年,元帥張浚率軍北伐,在今安徽宿縣符離集戰敗,投降派得勢,與金通使議和。
當時張孝祥任建康(今南京)留守。
張浚召集抗金義士於建康,擬上書孝宗,反對議和。
張孝祥即席賦此詞,張浚深受感動,立即罷席而起,入宮求見孝宗。
詞裏描寫了淪陷區的荒涼景象和敵人的驕橫殘暴,抒發了反對議和的激昂情緒。
上闋,描寫江淮區域宋金對峙的態勢。
“長淮”二字,指出當時的國境線,含有感慨之意。
自紹興十一年十一月,宋“與金國和議成,立盟書,約以淮水中流畫疆”(《宋史·高宗紀》)。
昔日曾是動脈的淮...
解析
宋高宗紹興十一年(1141),“紹興和議”成,宋金東段邊境以淮水爲界。
宋高宗紹興三十一年(1161)十一月,金主完顏亮譭棄盟約,率六十萬軍大舉南下,很快突破了南宋的淮河防線。
一時間,朝野上下震動,宋高宗曾一度打算逃往海上,以避金軍鋒芒。
所幸此時被朝廷派往前線犒軍的虞允文率水師在採石磯 (在安徽馬鞍山西南長江東岸)大敗金軍,完顏亮後又被部將所殺,才化解了這場危局。
採石磯大捷讓許多愛國志士歡欣鼓舞,張孝祥就曾寫下《辛巳冬聞德音》詩和《水調歌頭·聞採石戰勝》詞,高歌這次來之不易的勝利。
但此次大捷後,南宋朝廷仍以和議爲計,坐失了乘勝收復失地的大好時機。
這年年底,...
摸魚兒·更能消幾番風雨
朝代:宋代 作者:辛棄疾
原文:
淳熙己亥,自湖北漕移湖南,同官王正之置酒小山亭,爲賦
更能消、幾番風雨。
匆匆春又歸去。
惜春長恨花開早,何況落紅無數。
春且住。
見說道、天涯芳草迷歸路。
怨春不語。
算只有殷勤,畫檐蛛網,盡日惹飛絮。
長門事,準擬佳期又誤。
蛾眉曾有人妒。
千金縱買相如賦,脈脈此情誰訴。
君莫舞。
君不見、玉環飛燕皆塵土。
閒愁最苦。
休去倚危欄,斜陽正在,煙柳斷腸處。
譯文及註釋
譯文
還經得起幾回風雨,春天又將匆匆歸去。
愛惜春天我常怕花開得過早,何況此時已落紅無數。
春天啊,請暫且留步,難道沒聽說,連天的芳草已阻斷你的歸路?真讓人恨啊春天就這樣默默無語,看來殷勤多情的,只有雕樑畫棟間的蛛網,爲留住春天整天沾染飛絮。
長門宮阿嬌盼望重被召幸,約定了佳期卻一再延誤。
都只因太美麗有人嫉妒。
縱然用千金買了司馬相如的名賦,這一份脈脈深情又向誰去傾訴?奉勸你們不要得意忘形,難道你們沒看見,紅極一時的玉環、飛燕都化作了塵土。
閒愁折磨人最苦。
不要去登樓憑欄眺望,一輪就要沉落的夕陽正在那,令...
句意
更能消、幾番風雨。
匆匆春又歸去。
晚春時節,百花凋零,風雨常至,難免令人傷春。
詞人對這一切更是敏感。
他牽掛着那美麗的春花,還能經受得起幾番風雨?他心緒不寧,爲春的匆匆離去惋惜,卻又無可奈何。
惜春長恨花開早,何況落紅無數。
花是春天的象徵。
花開得早,自然落得早,春就去得早。
詞人對春天是這般珍惜,連花兒開早了都會感到遺憾,又怎能忍受落花無數呢。
春且住。
見說道、天涯芳草迷歸路。
花兒既然無法遲開晚放,那麼就留住春天...
簡評
此詞作於淳熙六年(1179)。
作者在此借春意闌珊和美人遭妒來暗喻自己政治上的不得意。
詞裏面的玉環、飛燕,似是用來指朝中當權的主和派。
辛棄疾在淳熙己亥前之兩三年內,轉徙頻繁,均未能久於其任。
他曾在《論盜賊札子》裏說:“生平剛拙自信,年來不爲衆人所容,恐言未脫口而禍不旋踵。”這與“蛾眉曾有人妒”語意正同。
作者本來是要積極建功立業的,被調到湖北去管錢糧,已不合他的要求;再調到湖南,還是管錢糧,當然更是失望。
他心裏明白朝廷的這種調動就是不讓恢復派擡頭。
一想到國家前途的暗淡,自不免要發出“煙柳斷腸”的哀嘆。
...
背景
淳熙六年(1179),辛棄疾南渡之後的第十七年,被朝廷支來支去的他再次由湖北轉運副使改調湖南轉運副使。
他的同事王正之在小山亭爲他設宴餞行,他感慨萬千,寫下了這首詞。
賞析二
這是辛棄疾四十歲時,也就是宋孝宗淳熙六年(公元1179年)暮春寫的詞。
辛棄疾自1162年渡淮水來歸南宋,十七年中,他的抗擊金軍、恢復中原的愛國主張,始終沒有被南宋朝廷所採納。
南宋朝廷不把他放在抗戰前線的重要位置上,只是任命他作閒職官員和地方官吏,使他在湖北、湖南、江西等地的任所轉來轉去,大材小用。
這一次,又把他從湖北漕運副使任上調到湖南繼續當漕運副使。
漕運副使是掌管糧運的官職,對辛棄疾來說,作這種官當然不能施展他的大志和抱負。
何況如今又把他從湖北調往距離前線更遠的湖南後方去,更加使他失望。
這次調動...
賞析一
本篇作於淳熙六年(1179)春。
時辛棄疾四十歲,南歸至此已有十七年之久了。
在這漫長的歲月中,作者滿以爲扶危救亡的壯志能得施展,收復失地的策略將被採納。
然而,事與願違。
不僅如此,作者反而因此遭致排擠打擊,不得重用,接連四年,改官六次。
這次,他由湖北轉運副使調官湖南。
這一調轉,並非奔赴 他日夜嚮往的國防前線,而是照樣去擔任主管錢糧的小官。
現實與他恢復失地的志願相去愈來愈遙遠了。
行前,同僚王正之在山亭擺下酒席爲他送別,作者見景生情,借這首詞抒寫了他長期積鬱於胸的苦悶之情。
這首詞表面上寫的是失...
花非花
朝代:唐代 作者:白居易
原文:
花非花,霧非霧。
夜半來,天明去。
來如春夢不多時,去似朝雲無覓處。
譯文及註釋
譯文
說它是花不是花,說它是霧嗎不是霧。
半夜時到來,天明時離去。
來時彷彿短暫而美好的春夢?
離去時又像清晨的雲彩無處尋覓。
註釋
(1)花非花:《花非花》之成爲詞牌始於此詩。
前四句都是三言,由七言絕句的前兩句折腰而成。
後兩句仍爲七言,有明顯痕跡,表明是從七言絕句演變而來,用首句“花非花”爲調名。
(2)來如...
賞析二
這首詩通篇都是隱語,主題當是詠官妓。
當時各級官府都有一定數目的娟妓,供那些腐朽的官僚們驅使。
首句“花非花”是說官妓的容顏如花,但又並非真花。
次句“霧非霧”中“霧”字是雙關。
借“霧”爲“婺”。
“婺女”即女宿星。
因官妓女性,上應女宿,但又並非雲霧之霧。
“夜半來,天明去”既是詠星,也是說人。
語意雙關,而主要是說人。
官妓不同於一般的妓女,更不同於正式的妻子,她們與官僚之間互爲依存,但關係又不便十分密切,只能以夜來明去爲限,可謂會短別長。
故末二句發出來如春夢幾多時?去似朝雲無覓處卜的感嘆。
上句言會短,下旬言別長。
其中“夢”、“朝雲”的描寫是借用
創作背景
《白氏長慶集》中有《真娘墓》以及《簡簡吟》二詩,且二詩均爲悼亡之作。
此《花非花》詩與以上二詩同卷,編次其後。
《花非花》詩大約與《簡簡吟》同時爲同一目所作。
據詩意,亦屬往事雖美,卻如夢如雲,不復可得之嘆。
參考資料:
1、
施友俊.關於《花非花》之補遺.歌海出版社,2000.03
簡析
白居易既然號香山居士,所謂居士,是在家修菩提果,行菩薩道之人,古此詞又不得不從白居易的身份考慮。
花非花:其實說的是自然界的真實狀況,是對作者修行證悟的最好說明。
也就是說花的長成,並不是因爲人們給他們命名爲花而長成。
就像你的名字,並不可代表你這個人。
而是人爲的一種稱呼。
而這種行爲在修道之中,被稱爲污染了人心。
霧非霧:同上。
前一個霧如果指的是“霧”這個自然現象,那麼顯然不是“霧”這個大家所認爲的漢字。
來如春夢幾多時:所以下面這句正好點名了作者的心思。
對人生如夢幻泡影,如霧亦如...
賞析
白居易詩不僅以語言淺近著稱,其意境亦多顯露。
這首“花非花”卻頗有些“朦朧”味兒,在白詩中確乎是一個特例。
詩取前三字爲題,近乎"無題"。
首二句應讀作“花——非花,霧——非霧”,先就給人一種捉摸不定的感覺。
“非花”、“非霧”均系否定,卻包含一個不言而喻的前提:似花、似霧。
因此可以說,這是兩個靈巧的比喻。
蘇東坡似從這裏獲得一絲靈感,寫出了“似花還似非花,也無人惜從教墜”(《水龍吟》)的名句。
蘇詞所詠爲楊花柳絮,而白詩所詠何物未嘗顯言。
但是,從“夜半來,天明去”的敘寫,可知這裏取喻於花與霧,在於...
踏莎行·候館梅殘
朝代:宋代 作者:歐陽修
原文:
候館梅殘,溪橋柳細。
草薰風暖搖徵轡。
離愁漸遠漸無窮,迢迢不斷如春水。
寸寸柔腸,盈盈粉淚。
樓高莫近危闌倚。
平蕪盡處是春山,行人更在春山外。
譯文及註釋
譯文
春暖了,旅舍的寒梅日漸凋謝,只剩細細碎碎幾片殘瓣兒;溪橋邊的柳樹卻萌出了淺綠嫩芽。
暖暖的春風在大地上拂過,風中帶了花草芳香,遠行的人,也都在這時動身了。
在這美好的春光裏,我也送走了你。
你漸行漸遠,我的愁緒也漸生漸多,就像眼前這一江春水,來路無窮,去程不盡。
我肝腸寸斷,淚流滿面,別上樓去倚着那高高的闌干癡望,綿綿無絕的春草原野,原野盡處是隱隱青山。
而你,更在遙遠的青山之外,渺不可尋!
註釋
[候館]迎賓候客之館舍。
[徵轡(pèi)]行人坐騎的...
解析
這是一首抒寫離別之情的名篇。
劉永濟考察說:“此詞之行者,當即作者本人。”其背景是:“歐陽修因作書責高若訥不諫呂夷簡排斥孔道輔、范仲淹諸人,被高將其書呈之政府,因而被貶爲夷陵令。”
一種相思,兩處離愁,遊子思婦,意遠情悠。
這首詞所表現的深摯之情和高超的藝術手法,贏得了古今許多批評型讀者的稱讚。
如吳梅就說:“公詞以此爲最婉轉。”作爲歐陽修的代表作之一,此詞既得好評又得熱評。
僅《唐宋詞彙評》就錄有16次評點,...
賞析一
這首詞寫的是早春的離情相思之情。
詞的上片寫行人在旅途的離愁,下片寫婦在家室的離愁,兩地相思,一種情懷,全篇的主題即表現離愁。
此詞是歐陽修深婉詞風的代表作。
這是一首寫一個旅人在征途中的感受,離情別緒,題材常見,但手法奇妙,意境優美,讀來令人神遠。
上片寫行者在得意去梅殘,草薰風暖的春天在別館與戀人離別。
他初不經意,信馬由繮,悠哉遊哉;漸行漸遠,離愁上心,漸遠漸無窮,仿如迢迢不斷的春流水,自然真實地刻劃居人望歸的愁情。
居人望盡平蕪,望斷春山,不見行者;行人還遠在春山之外不知何處,居人盼歸不見的絕望痛苦心...
賞析四
詞寫離情,但寫法別緻。
上闋由遠行者落筆,下闋寫遠行者設想之詞。
一種離愁,兩面兼寫,情致深婉細切。
起三句即宕開離別場面,徑寫旅途所見。
梅殘、柳細、草薰、風暖,分寫所見、所聞、所感,冬去春來的季節特徵十分強烈。
這本來是一個感受生命與愛情的季節,但“候館”、“徵轡”兩語,透示了詞中的遠行人其實是無暇無心去欣賞大自然所賜予的美景。
且徵轡連搖,客觀的情形也是十分急迫。
春景之熱與行者之冷似乎互成隔膜。
“離愁”兩句拈出主題,與候館、徵轡之義綰合。
而以“春水”喻愁,暗承李煜“問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流”之...
藝術手法
這首詞是經常爲人們所稱道的名篇,寫的是早春南方行旅的離愁。
作者有一首五律《早春南征寄洛中諸友》:“楚色窮千里,行人何苦賒。
芳林逢旅雁,候館噪山鴉。
春入河邊草,花開水上槎。
東風一樽酒,新歲獨思家。”也是寫春日南方旅途思家。
五律與這首《踏莎行》同屬一類題材,但是,無論是構思,或是意境,都有所區別。
詩的構思疏,詞的構思密;詩的意境淺,詞的意境深。
至於藝術表現,更是迥然不同,詩的表現直,詞的表現曲。
詩直寫耳目見聞,直抒旅思懷抱,多用賦法;而詞則虛實相生,委曲盡情,賦比興交相爲用。
其效果是,詩以景勝,詞以情勝。
本文着重分析一下這首詞的幾種藝術表現。
詞的上片寫行人在...
賞析三
這是一首抒寫離情別愁的詞作。
它以對句開頭。
候館、溪橋,點明徵途;梅殘、柳細,點明時節,是一番初春的景色。
就在這明媚的春色之中,出現了遠行的旅人。
他坐在馬上,拉着繮繩,有點行色匆匆的樣子。
迎面吹來的風是暖和的,地面初長的嫩草散發出的芬芳另人清爽。
這第三句,承上啓下,由春景過渡到離愁。
“離愁漸遠漸無窮,迢迢不斷如春水。”可是這明媚的春景並沒有給旅人增添一點快樂,相反,他離家越來越遠,就越來越感到那一片離愁的沉重,他似乎在逐漸的擴散開來,變成了一片無窮無盡、看不到頭尾的綿綿不斷的春水。
抽象的感情,在詞人的筆下,變成了具體的形象,使人容易感受,容易親切。
“離愁漸...
賞析二
這首詞上片寫行者的離愁,下片寫行者的遙想即思婦的別恨,從遊子和思婦兩個不同的角度深化了離別的主題。
全詞以優美的想象、貼切的比喻、新穎的構思,含蓄蘊藉地製造出一種“迢迢不斷如春水”的情思,一種情深意遠的境界。
上片寫遊子旅途中所見所感。
開頭三句是一幅洋溢着春天氣息的溪山行旅圖:旅舍旁的梅花已經開過了,只剩下幾朵殘英,溪橋邊的柳樹剛抽出細嫩的枝葉。
暖風吹送着春草的芳香,遠行的人就在這美好的環境中搖動馬繮,趕馬行路。
梅殘、柳細、草薰、風暖 ,暗示時令正當仲春 。
這正是最易使人動情的季節。
從“搖徵轡”的“搖”字中可以想象行人騎着馬兒顧盼徐行的情景。
以上三句的每一個...
蘇幕遮·懷舊
朝代:宋代 作者:范仲淹
原文:
碧雲天,黃葉地。
秋色連波,波上寒煙翠。
山映斜陽天接水。
芳草無情,更在斜陽外。
黯鄉魂,追旅思。
夜夜除非,好夢留人睡。
明月樓高休獨倚。
酒入愁腸,化作相思淚。
譯文及註釋
譯文
白雲滿天,黃葉遍地。
秋天的景色映進江上的碧波,水波上籠罩着寒煙一片蒼翠。
遠山沐浴着夕陽天空連接江水。
岸邊的芳草似是無情,又在西斜的太陽之外。
黯然感傷的他鄉之魂,追逐旅居異地的愁思,每天夜裏除非是美夢才能留人入睡。
當明月照射高樓時不要獨自依倚。
端起酒來洗滌愁腸,可是都化作相思的眼淚。
註釋
蘇幕遮:詞牌名。
此調爲西域傳入的唐教坊曲。
宋代詞家用此調是另度新曲。
又名《雲霧...
創作背景
這首詞作於宋仁宗康定元年(1040年)至慶曆三年(1043年)間,當時范仲淹正在西北邊塞的軍中任陝西四路宣撫使,主持防禦西夏的軍事。
賞析
範文正此詞所寫,乃是羈旅相思之情,雖然未能超出離愁別恨窠臼,但“大筆振迅”,意境開闊,是他人所不及處。
上闋以纖豔穠麗的秋景襯...
煮酒論詩詞
此詞寫思鄉之情。
開頭第一句“碧雲天,黃葉地”,用了兩個對比非常強烈的色彩,寫出了秋天最有特徵的景象。
“碧”寫出了秋日最高爽的天空,而“黃”寫出了秋日落葉最蕭索的大地。
天與地便在“碧”與“黃”兩種顏色中概括無遺。
在天與地之間,詩人再通過縱深的視角,描繪了更具體的景物——秋波、山色和斜陽。
首先,詩人將具體的“秋波”和抽象的“秋色”相接,再用一個“翠”字藏於“寒煙”之中,在秋日的蕭殺...
鑑賞
這首《蘇幕遮》,《全宋詞》題爲“懷舊”,可以窺見詞的命意。
這首詞的主要特點在於能以沉鬱雄健之筆力抒寫低迴宛轉的愁思,聲情並茂,意境宏深,與一般婉約派的詞風確乎有所不同。
清人譚獻譽之爲“大筆振迅”之作(《譚評詞辨》),實屬確有見地的公允評價。
王實甫《西廂記》《長亭送別》一折,直接使用這首詞的起首兩句,衍爲曲子,竟成千古絕唱。
上片描寫秋景:湛湛藍天,嵌綴朵朵湛青的碧雲;茫茫大地,鋪滿片片枯萎的黃葉。
無邊的秋色綿延伸...
大話詞人
范仲淹(989~1052),字希文,江蘇吳縣人,北宋著名的文學家、政治家。
真宗大中祥符八年(1015)范仲淹中進士,外放任官多年。
天聖六年(1028),經晏殊推薦,回京任祕閣校理。
景佑二年(1035),范仲淹進除吏部員外郎權知開封府,不久又因得罪宰相呂夷簡被貶知饒州。
北宋與西夏開戰後,范仲淹出任陝西經略安撫副使兼知延州(今陝西延安),屢建邊功。
慶曆三年(1043)召爲樞密副使,參知政事。
范仲淹倡導慶曆新政,改革政治,但...
揚州慢·淮左名都
朝代:宋代 作者:姜夔
原文:
淳熙丙申至日,予過維揚。
夜雪初霽,薺麥彌望。
入其城,則四顧蕭條,寒水自碧,暮色漸起,戍角悲吟。
予懷愴然,感慨今昔,因自度此曲。
千巖老人以爲有“黍離”之悲也。
淮左名都,竹西佳處,解鞍少駐初程。
過春風十里。
盡薺麥青青。
自胡馬窺江去後,廢池喬木,猶厭言兵。
漸黃昏,清角吹寒。
都在空城。
杜郎俊賞,算而今、重到須驚。
縱豆蔻詞工,青樓夢好,難賦深情。
二十四橋仍在,波心蕩、冷月無聲。
念橋邊紅藥,年年知爲誰生。
譯文及註釋
漢譯
淳熙年丙申月冬至這天,我經過揚州。
夜雪初晴,放眼望去,全是薺草和麥子。
進入揚州,一片蕭條,河水碧綠淒冷,天色漸晚,城中響起淒涼的號角。
我內心悲涼,感慨於揚州城今昔的變化,於是自創了這支曲子。
千巖老人認爲這首詞有《黍離》的悲涼意蘊。
揚州是淮河東邊著名的大都,在竹西亭美好的住處,解下馬鞍少爲停留,這是最初的路程。
過去是十里春風一派繁榮景色,現在卻長滿及彩葉草一片青青。
自從金兵進犯長江回去以後,荒廢了池苑,伐去了喬木,至今還討厭說起舊日用兵。
天氣漸漸進入黃昏,淒涼的畫角吹起了冷寒,這都是...
創作背景
此詞作於宋孝宗淳熙三年(1176),時作者二十餘歲。
宋高宗紹興三十一年(1161),金主完顏亮南侵,江淮軍敗,中外震駭。
完顏亮不久在瓜州爲其臣下所殺。
根據此前小序所說,淳熙三年,姜夔因路過揚州,目睹了戰爭洗劫後揚州的蕭條景象,撫今追昔,悲嘆今日的荒涼,追憶昔日的繁華,發爲吟詠,以寄託對揚州昔日繁華的懷念和對今日山河破的哀思。
參考資料:
1、
劉文忠 等.唐宋詞鑑賞辭典(南宋·遼·金卷).上海:上海辭書出版社,1988:1748-1749
煮酒論詩詞
這首詞寫於宋孝宗淳熙三年(1176)正月,記敘了姜夔途徑揚州時的所見所聞。
開篇一句“淮左名都,竹西佳處,解鞍少駐初程”,姜夔先點明自己要去的地點是揚州這座淮南名城。
接下來的“過春風十里,盡薺麥青青”和“自胡馬窺江去後,廢池喬木,猶厭言兵”,則描述了春天裏的揚州,沒有當年的歌舞繁華,到處是野生的薺麥,曾經的亭臺樓閣連一點跡象都找不到了。
望着眼前經過金兵鐵騎蹂躪的城市,詞人的心中不...
賞析三
儘管姜夔一生以遊士終老,但白石詞並不僅僅是遊士生涯的反映,展現在他筆下的是折射出多種光色的情感世界。
誠然,由於生活道路和審美情趣的制約,較之辛詞,姜詞的題材較爲狹窄,對現實的反映也略顯淡漠。
但他並不是一位不問時事的世外野老。
姜夔身歷高、孝、光、寧四朝,其青壯年正當宋金媾和之際,朝廷內外,文恬武嬉,將恢復大計置於度外。
姜夔也曾因此而痛心疾首,深致慨嘆。
淳熙二年,他客遊揚州時便有感於這座歷史名城的凋敝和荒涼,而自度此曲,抒寫黍離之悲。
在作年可考的姜夔詞中,這是最早的一首。
上片由“名都”、“佳處”起筆,...
題解
見《白石道人歌曲》。
此詞作於宋孝宗淳熙三年(1176),時作者二十餘歲。
宋高宗紹興三十一年(1161),金完顏亮南侵,江淮軍敗,中外震駭。
亮不久在瓜州爲其臣下所殺。
作者過維揚時,有感而作此詞。
揚州慢,詞牌名。
評解
姜夔有十七首自度曲,這是寫得最早的一首。
上片紀行,下片志感。
時屆歲暮,“春風十里”用杜牧詩,並非實指行春風中,而是使人聯想當年樓閣參差、珠簾掩映的“春風十里揚州路”的盛況。
“過春風十里”同“盡薺麥青青”對舉,正是詞序中所說的“黍離之悲”。
杜牧的揚州詩歷來膾炙人口,後人常從其詩中瞭解唐時揚州的風貌。
姜夔此詞的下片即從杜牧身上落筆,把他的詩作爲歷史背景,以昔日揚州的繁華同眼前戰後的衰敗相比,以抒今昔之感,同時也藉以自述心情。
姜夔這年...
賞析四
揚州自隋唐以來,即處於大運河和長江航運的樞紐地位,也是對外貿易港口之一,商業發達,市肆繁華。
唐末著名詩人杜牧曾爲淮南節度府掌書記,淮南道的治所設在揚州。
他在這裏寫的關於揚州的詩篇,給姜夔留下了深刻的印象。
宋朝在這一帶設淮南東路和淮南西路,揚州是淮南東路的治所。
南宋建炎三年(1129),金兵大舉南侵,攻破揚州、建康(今南京)、臨安(今杭州)等城,燒殺擄掠,此後仍然不斷地發動對南宋的進攻。
紹興三十一年(1161),隆興二年(...
賞析二
這首詞寫於宋孝宗淳熙三年(1176)冬至日,詞前的小序對寫作時間、地點及寫作動因均作了交待。
姜夔因路過揚州,目睹了戰爭洗劫後揚州的蕭條景象,撫今追昔,悲嘆今日的荒涼,追憶昔日的繁華,發爲吟詠,以寄託對揚州昔日繁華的懷念和對今日山河破的哀思。
白石到達揚州之時,離金主完顏亮南犯只有十五年,當時作者只有二十幾歲。
這首震今爍古的名篇一出,就被他的叔嶽蕭德藻(即千巖老人)稱爲有“黍離之悲”。
《詩經。
五風。
黍離》篇寫的是周平王東遷之後,故宮恙浮,長滿禾黍,詩人見此,悼念故園,不忍離去。
這首詞充分體現了...
賞析一
姜夔,號稱白石居士,終生不仕,以遊歷終老。
所以姜夔的詞多是一種個人身世的感悟。
而這首《揚州慢》則是詞人一首難得的感懷家國、哀時傷亂的佳作。
一如常故,姜夔在這首詞裏也用了他常用的小序。
小序的好處就在於交代寫作的緣由和寫作的背景。
而這首小序則更明確地交代了這首詞的寫作時間、地點、原因、內容、和主旨。
讓人更好地、更深入地瞭解詞人寫作此詞時的心理情懷。
全詞分爲上下兩闕。
但兩闕的寫作手法都是運用一種鮮明對比,用昔日揚州城的繁榮興盛景象對比現時揚州城的凋殘破敗慘狀,寫出了戰爭帶給了揚州城萬劫不...
大話詞人
姜夔(1155~1221),字堯章,號白石道人,饒州鄱陽(今江西波陽)人,南宋詞人一生未出仕。
姜夔所處的時代正是南宋王朝和金朝南北對峙,民族矛盾尖銳的時期。
戰爭的災難和人民的痛苦使姜夔感到痛心,他的詞作格律嚴密,以空靈含蓄著稱,大多展現了一種淒涼的心境。
青玉案·元夕
朝代:宋代 作者:辛棄疾
原文:
東風夜放花千樹。
更吹落、星如雨。
寶馬雕車香滿路。
鳳簫聲動,玉壺光轉,一夜魚龍舞。
蛾兒雪柳黃金縷。
笑語盈盈暗香去。
衆裏尋他千百度。
驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。
譯文及註釋
譯文
入夜一城花燈好象是春風吹開花兒掛滿千枝萬樹,煙火象是被吹落的萬點流星。
驅趕寶馬拉着華麗車子香風飄滿一路。
鳳簫吹奏的樂曲飄動,與流轉的月光在人羣之中互相交錯。
玉壺的燈光流轉着,此起彼伏的魚龍花燈在飛舞着,美人的頭上都戴着亮麗的飾物,有的插滿蛾兒,有的戴着雪柳,有的飄着金黃的絲縷,她們面帶微笑,帶着淡淡的香氣從人面前經過。
在衆芳裏我千百次尋找她,可都沒找着;突然一回首,那個人卻孤零零地站在、燈火稀稀落落之處。
註釋
煮酒論詩詞
“東風夜放花千樹,更吹落、星如雨”,這裏的“東風”二字點破時令,這是新春正月,東風初起,元宵之夜,城中燈火通明,那一團團一簇簇銀花繚繞,火樹通明,空中的煙花散落下來,如繁星墜地。
這樣的景色只有元宵節纔會有,放在其它節日上都不合適。
“鳳簫聲動,玉壺光轉,一夜魚龍舞”,詞人眼中所見除了火樹銀花,香車寶馬,還有耳中所聽到的。
在這樣的夜晚,音樂是必不可少的,你聽,那鳳簫已經有悠揚的...
賞析二
陰曆正月十五爲上元節,這日晚上稱元夕,亦稱元宵,元夜。
我國古代有元夕觀燈的風俗。
玉壺:指月亮。
魚龍舞:指舞魚燈、龍燈之類。
這是一首別有寄託的詞作。
詞人假借對一位厭惡熱鬧、自甘寂寞的女子的尋求,含蓄地表達了自己的高潔志向和情懷.梁啓超《藝蘅館胡詞選》雲:“自憐幽獨,傷心人別有懷抱。”其體會是可信的。
詞的上片,極寫元夕燈火輝煌、歌舞繁盛的熱鬧景象。
“東風夜放花千樹,更吹落、星如雨,”前一句寫燈,後一句寫焰火。
上元之夜,滿城燈火,就象一夜春風吹開了千樹萬樹的繁花,滿天的焰火明滅,又象是春風把滿天星斗吹落...
鑑賞
這首詞是辛棄疾的代表作之一。
下面是著名紅學家、古典文學研究家周汝昌對此詞的賞析要點。
寫上元燈節的詞,不計其數,稼軒的這一首,卻誰也不能視爲可有可無,即此亦可謂豪傑了。
然究其實際,上片也不過渲染那一片熱鬧景況,並無特異獨出之處。
看他寫火樹,固定的燈綵也。
寫星雨,流動的煙火也。
若說好,就好在想象:是東風還未催開百花,卻先吹放了元宵的火樹銀花。
它不但吹開地上的燈花,而且還又從天上吹落了如雨的彩星——燃放煙火,先衝上雲霄,復自空而落,真似隕星雨。
然後寫車馬,寫鼓樂,寫燈月交輝的人間仙境——“玉...
創作背景
這首詞是詞人剛從北方投奔到南宋,在南宋的都城臨安所著,當時祖國的半壁江山都在侵略者的鐵蹄的蹂躪之下,用一首林升的詩最能反映:“山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時休?暖風薰得遊人醉,直把杭州作汴州。”
這首詞作於宋淳熙元年或二年。
當時,強敵壓境,國勢日衰,而南宋統治階級卻不思恢復,偏安江左,沉湎於歌舞享樂,以粉飾太平。
洞察形勢的辛棄疾,欲補天穹,卻恨無路請纓。
他滿腹的激情、哀傷、怨恨,交織成了這幅元夕求索圖。
國難當頭,朝廷只顧...
賞析
這首詞的上半闋寫正月十五的晚上,滿城燈火,盡情狂歡的景象。
“東風夜放花千樹,更吹落,星如雨”:一簇簇的禮花飛向天空,然後像星雨一樣散落下來。
一開始就把人帶進“火樹銀花”的節日狂歡之中。
“東風夜”化用岑參的忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開。
“寶馬雕車香滿路”:達官顯貴也攜帶家眷出門觀燈。
跟下句的“魚龍舞”構成萬民同歡的景象。
“鳳簫聲動,玉壺光轉,一夜魚龍舞”:“鳳簫”是排簫一類的吹奏樂器,這裏泛指音樂;“玉壺”指明月;“魚龍”是燈籠的形狀。
這句是說,在月華下,燈火輝...
永遇樂·京口北固亭懷古
朝代:宋代 作者:辛棄疾
原文:
千古江山,英雄無覓,孫仲謀處。
舞榭歌臺,風流總被,雨打風吹去。
斜陽草樹,尋常巷陌,人道寄奴曾住。
想當年,金戈鐵馬,氣吞萬里如虎。
元嘉草草,封狼居胥,贏得倉皇北顧。
四十三年,望中猶記,烽火揚州路。
可堪回首,佛狸祠下,一片神鴉社鼓。
憑誰問,廉頗老矣,尚能飯否。
譯文及註釋
韻譯
江山如畫、歷經千年仍如故,但是找不到東吳英雄孫權在此的定都處。
昔日的舞榭歌臺、顯赫人物,都被風吹雨打化爲土。
斜陽照着草和樹,普通的街巷和小路,人們說,武帝劉裕曾在這個地方住。
想當年,他騎戰馬披鐵甲,刀槍空中舞,氣吞萬里如猛虎。
宋文帝草率用兵學黷(dú)武,效法漢將伐匈奴,沒能夠封山紀功狼居胥,卻要倉皇向南逃,時時回頭向北顧。
我登上山亭望江北,還記得四十三年前的舊事一幕幕:烽火連天鏖(áo)戰苦,揚州一帶遭荼(tú)毒。
往事怎忍再回顧?拓跋燾(tào)祠堂香火盛,烏鴉啄祭品,祭祀擂大鼓。
誰能派人來探問:廉頗...
煮酒論詩詞
這首詞作於宋寧宗開禧元年(1205),是辛棄疾詞作中最突出的愛國篇章。
“千古江山,英雄無覓,孫仲謀處”,詞人登上北固山,遠眺長江,江山如故,而當年孫權建立基業的遺蹟已經淹沒在了歷史的塵埃中,但是當年孫權鏖兵抗曹的輝煌業績卻留在了史冊中。
“斜陽草樹,尋常巷陌,人道寄奴曾住”,“斜陽草樹,尋常巷陌”二句承接上文的“舞榭歌臺”而來,上文是懷古所思,這裏則是眼中所見,辛棄疾登山遠眺...
大話詞人
辛棄疾(1140~1207),字幼安,號稼軒,歷城(今山東濟南)人,南宋詞人。
作爲南宋豪放派詞人的代表人物。
辛棄疾與蘇軾齊名,並稱“蘇辛”。
辛棄疾出生時,山東已爲金兵所佔,心懷故土的他一生力主抗戰,他的詞作熱情洋溢,慷慨悲壯,充滿了英雄失意的悲嘆與憤懣,具有鮮明的時代特色。
除此之外,還留下了許多描繪江南農村四時田園風光和世情民俗的作品,生動細膩,題材廣闊,《全宋詞》存其詞作六百二十餘首,數量爲宋代詞人之冠。
賞析二
此詞作於開禧元年(1205)。
當時,韓侂冑正準備北伐。
賦閒已久的辛棄疾於前一年被起用爲浙東安撫使,這年春初,又受命知鎮江府,出鎮江防要地京口(今江蘇鎮江)。
從表面看來,朝廷對他似乎很重視,然而實際上只不過是利用他那主戰派元老的招牌作爲號召而已。
辛棄疾到任後,一方面積極佈置軍事進攻的準備工作;但另一方面,他又清楚地意識到政治鬥爭的險惡,自身處境的艱難,深感很難有所作爲。
在一片緊鑼密鼓的北伐聲中,當然能喚起他恢復中原的豪情壯志,但是對獨攬朝政的韓侂冑輕敵冒進,又感到憂心忡忡。
這種老成謀國,深思熟慮的情...
創作背景
這首詞是南宋著名文學家辛棄疾於公元1205年(宋寧宗開禧元年),66歲任鎮江知府時,登上京口北固亭後所寫的一首感懷詞。
《永遇樂·京口北固亭懷古》寫於宋寧宗開禧元年( 1205) , 辛棄疾六十六歲時。
當時韓侂(tuō)胄(zhòu)執政, 正積極籌劃北伐, 閒置已久的辛棄疾於前一年被起用爲浙東安撫使,這年春初,又受命擔任鎮江知府,戍守江防要地京口( 今江蘇鎮江) 。
從表面看來,朝廷對他似乎很重視,然而實際上只不過是利用他那主戰派元老的招牌作爲號召而已。
辛棄疾到任後, 一方面積極佈置軍事...
賞析一
辛棄疾調任鎮江知府以後,登臨北固亭,感嘆報國無門的失望,憑高望遠,撫今追昔,於是寫下了這篇傳唱千古之作。
這首詞用典精當,有懷古、憂世、抒志的多重主題。
江山千古,欲覓當年英雄而不得,起調不凡。
開篇借景抒情,由眼前所見而聯想到兩位著名歷史人物——孫權和劉裕,對他們的英雄業績表示嚮往。
接下來諷刺當朝用事者韓侂冑(侂:tuō,胄:zhòu),又像劉義隆一樣草率,欲揮師北伐,令人憂慮。
老之將至而朝廷不會再用自己,不禁仰天嘆息。
其中“佛狸祠下,一片神鴉社鼓”寫北方已非宋朝國土的感慨,最爲沉痛。
詞的...
卜算子·詠梅
朝代:宋代 作者:陸游
原文:
驛外斷橋邊,寂寞開無主。
已是黃昏獨自愁,更著風和雨。
無意苦爭春,一任羣芳妒。
零落成泥碾作塵,只有香如故。
譯文及註釋
譯文
驛站之外的斷橋邊,梅花孤單寂寞地綻開了花,無人過問。
暮色降臨,梅花無依無靠,已經夠愁苦了,卻又遭到了風雨的摧殘。
梅花並不想費盡心思去爭豔鬥寵,對百花的妒忌與排斥毫不在乎。
即使凋零了,被碾作泥土,又化作塵土了,梅花依然和往常一樣散發出縷縷清香。
註釋
卜(bǔ)算子·詠梅:選自吳氏雙照樓影宋本《渭南詞》卷二。
卜算子:爲詞牌名。
《詞律》以爲調名取義於“賣卜算命之人”。
又名《百尺...
英譯
Ode to the Plum Blossom
—to the tune of Bu Suan Zi
Lu You
Outside the post-house, beside the broken bridge,
Alone, deserted, a flower blooms.
Saddened by her solitude in the falling dusk,
She is assailed by wind and rain.
Let other flowers be envious!...
譯文二
驛站外斷橋旁。
梅花寂寞地開放、孤孤單單.無人來欣賞。
黃昏裏獨處已夠愁苦.又遭到風吹雨打而飄落四方。
它花開在百花之首.卻無心同百花爭享春光,只任憑百花去總妒。
即使花片飄落被碾作塵泥,也依然有永久的芬芳留在人間。
煮酒論詩詞
宋代寫梅花的詩詞衆多,其中詩歌裏面有代表性的如王安石的“遙知不是雪,爲有暗香來”。
詞中寫梅的如姜夔的《暗香》、《疏影》,可稱佳作。
唯獨陸游的這首《卜算子·詠梅》一洗鉛華,在衆多的詠梅之作中別開生面。
詞人故事
陸游一生念念不忘收復北方的大好河山,29歲時,趕赴臨安參加省試,結果名列第一。
第二年,陸游又參加禮部考試,因爲他的名次在主和派權臣秦檜的孫子秦壎之前,陸游在考試的文章中又提及“北伐中原”,爲秦檜所忌,被取消了考試的名次。
直到秦檜去世後,陸游纔出仕爲官。
宋孝宗時,陸游積極支持北伐,可大將張浚主持的北伐戰鬥卻因爲多種原因以失敗告終,陸游也在投降派的攻擊下罷官免職。
此後,陸游先後在主戰派將領王炎和好友范成大的幕府...
創作背景二
陸游一生酷愛梅花,將其作爲一種精神的載體來傾情歌頌,梅花在他的筆下成爲一種堅貞不屈的形象的象徵。
聯繫陸游的生平不難理解,詞中的梅花正是作者自身的寫照。
陸游的一生可謂充滿坎坷。
他出生於宋徽宗宣和七年(公元1125年),正值北宋搖搖欲墜、金人虎視耽耽之時。
不久隨家人開始動盪不安的逃亡生涯,“兒時萬死避胡兵”是當時的寫照,也使他在幼小的心靈深處埋下了愛國的種子。
紹興二十三年(1153年),陸游赴臨安應進士考試,因其出色的才華被取爲第一,但因秦檜的孫子被排在陸游之後,觸怒了秦檜,第二年禮部考試...
評價
陶淵明愛菊,爲的是 “採菊東籬下,悠然見南山” 的閒適;周敦頤喜蓮,爲的是“出淤泥而不染,濯清漣而不妖”的高潔;而陸游重梅,則爲的是“雪虐風饕愈凜然,花中氣節最高堅”的堅貞。
這可以從他的《卜算子·詠梅》中得到印證。
驛外斷橋邊,寂寞開無主。
已是黃昏獨自愁,更着風和雨。
無意苦爭春,一任羣芳妒。
零落成泥碾作塵,只有香如故。
讀罷此詩,我們也不禁會生出“天下...
創作背景
這是陸游一首詠梅的詞,其實也是陸游自己的詠懷之作。
陸游一生酷愛梅花,寫有大量歌詠梅花的詩,歌頌梅花傲霜雪,凌寒風,不畏強暴,不羨富貴的高貴品格。
詩所塑造的梅花形象中,有詩人自身的影子,正如他的《梅花絕句》裏寫的:“何方可化身千億,一樹梅花一放翁。”這首《卜算子》,也是明寫梅花,暗寫抱負。
其特點是着重寫梅花的精神,而不從外表形態上去描寫。
上片首二句說梅花開在驛外野地,不在金屋玉堂,不屬達官貴人所有。
後二句說梅花的遭遇:在悽風苦雨摧殘中開放。
它植根的地方,是荒涼的驛亭外面,斷橋旁邊。
驛亭是...
鑑賞
這首《卜算子》以“詠梅”爲題,詠物寓志,表達了自己孤高雅潔的志趣。
這正和獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖的濂溪先生(周敦頤)以蓮花自喻一樣,作者亦是以梅花自喻。
陸游曾經稱讚梅花“雪虐風饕愈凜然,花中氣節最高堅”(《落梅》)。
梅花如此清幽絕俗,出於衆花之上,可是“如今”竟開在郊野的驛站外面,破敗不堪的“斷橋”,自然是人跡罕至、寂寥荒寒、梅花也就倍受冷落了。
從這一句可知它既不是官府中的梅,也不是名園中的梅,而是一株生長在荒僻郊外的...
釵頭鳳·紅酥手
朝代:宋代 作者:陸游
原文:
紅酥手,黃縢酒,滿城春色宮牆柳。
東風惡,歡情薄。
一懷愁緒,幾年離索。
錯、錯、錯。
春如舊,人空瘦,淚痕紅浥鮫綃透。
桃花落,閒池閣。
山盟雖在,錦書難託。
莫、莫、莫!
譯文及註釋
譯文
你紅潤酥膩的手裏,捧着盛上黃縢酒的杯子。
滿城盪漾着春天的景色,你卻早已像宮牆中的綠柳那般遙不可及。
春風多麼可惡,歡情被吹得那樣稀薄。
滿杯酒像是一杯憂愁的情緒,離別幾年來的生活十分蕭索。
遙想當初,只能感嘆:錯,錯,錯!
美麗的春景依然如舊,只是人卻白白相思地消瘦。
淚水洗盡臉上的胭脂紅,又把薄綢的手帕全都溼透。
滿春的桃花凋落在寂靜空曠的池塘樓閣上。
永遠相愛的誓言還在,可是錦文書信再也難以交付。
遙想當初,只能感嘆:莫,莫,莫!
註釋
...
詞人故事
陸游寫了《釵頭鳳》一詞後,唐琬看了非常傷感,後來也和了一首:“世情薄,人情惡,雨送黃昏花易落。
曉風乾,淚痕殘,欲箋心事,獨語斜欄。
難!難!難!人成各,今非昨,病魂常似鞦韆索。
角聲寒,夜闌珊,怕人詢問,咽淚妝歡。
瞞!瞞!瞞!”不久,唐琬鬱鬱而終。
此後陸游輾轉江淮川蜀,幾十年的風雨生涯,依然無法排遣對唐琬的眷戀。
陸游六十七歲時,重遊沈園,看到當年題寫《釵頭鳳》的破壁,他寫一首詩以記此事,詩云:“楓葉初丹槲葉黃,河陽愁鬢怯新霜。
林亭感舊空回首,泉路憑誰說斷腸。
壞壁醉題塵漠漠,斷雲幽夢事茫茫。
年來妄念消除...
煮酒論詩詞
詩人陸游早年與表妹唐琬喜結連理,婚後二人生活美滿,孰料唐琬沒有得到婆母的歡心,最終和陸游分離,改嫁給他人。
多年之後,陸游在沈園邂逅唐琬夫婦,唐琬爲他送來酒菜,陸游“悵然久之,爲賦《釵頭鳳》一詞,題園壁間。”不久之後,唐琬抑鬱而終,陸游的這首詞也就成了他與唐琬愛情悲劇的斷腸詞。
大話詞人
陸游(1125~1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋詩人。
陸游一生中文學成就頗高,尤以詩的成就爲最,許多詩篇抒寫了抗金殺敵的豪情,風格雄奇奔放,沉鬱悲壯,洋溢着強烈的愛國主義激情,有“小李白”之稱與尤袤、楊萬里、範大成齊名,稱南宋詩壇四大家。
。
作爲南宋一代詩壇領袖和偉大的愛國詩人,陸游的詞作量不如詩,但同樣飽含了濃厚的愛國主義精神。
創作背景
歷史背景
陸游的原配夫人是同郡唐姓士族的一個大家閨秀唐氏(有人說唐氏即陸游的表妹唐琬)。
結婚以後,他們“伉儷相得”,“琴瑟甚和”,是一對情投意和的恩愛夫妻。
不料,作爲婚姻包辦人之一的陸母卻對兒媳產生了厭惡感,逼迫陸游休棄唐氏。
在陸游百般勸諫、哀求而無效的情況下,二人終於被迫分離,唐氏改嫁“同郡宗子”趙士程,彼此之間也就音訊全無了。
幾年以後的一個春日,陸游在家鄉山陰(今浙江省紹興市)城南禹跡寺附近的沈園,與偕夫同遊的唐氏邂逅相遇。
唐氏安排酒餚,...
鑑賞
這首詞寫的是陸游自己的愛情悲劇。
詞的上片通過追憶往昔美滿的愛情生活,感嘆被迫離異的痛苦,分兩層意思。
開頭三句爲上片的第一層,回憶往昔與唐氏偕遊沈園時的美好情景:“紅酥手,黃縢酒。
滿城春色宮牆柳。”雖說是回憶,但因爲是填詞,而不是寫散文或回憶錄之類,不可能把整個場面全部寫下來,所以只選取一個場面來寫,而這個場面,又只選取了一兩個最富有代表性和特徵性的情事細節來寫。
“紅酥手”,不僅寫出了唐氏爲詞人殷勤把盞時的美麗姿態,同時還有概括唐氏全人之美(包括她的內心美)的作用。
然而,更重...
滿江紅·寫懷
朝代:宋代 作者:岳飛
原文:
怒髮衝冠,憑欄處、瀟瀟雨歇。
擡望眼,仰天長嘯,壯懷激烈。
三十功名塵與土,八千里路雲和月。
莫等閒、白了少年頭,空悲切。
(欄 通:闌)
靖康恥,猶未雪。
臣子恨,何時滅!駕長車,踏破賀蘭山缺。
壯志飢餐胡虜肉,笑談渴飲匈奴血。
待從頭、收拾舊山河,朝天闕。
(壯志 一作:壯士;蘭山缺 一作:蘭山闕)
譯文及註釋
譯文
我憤怒得頭髮豎了起來,帽子被頂飛了。
獨自登高憑欄遠眺,驟急的風雨剛剛停歇。
擡頭遠望天空,禁不住仰天長嘯,一片報國之心充滿心懷。
三十多年來雖已建立一些功名,但如同塵土微不足道,南北轉戰八千里,經過多少風雲人生。
好男兒,要抓緊時間爲國建功立業,不要空空將青春消磨,等年老時徒自悲切。
靖康之變的恥辱,至今仍然沒有被雪洗。
作爲國家臣子的憤恨,何時才能泯滅!我要駕着戰車向賀蘭山進攻,連賀蘭山也要踏爲平地。
我滿懷壯志,打仗餓了就吃敵人的肉,談笑渴了就喝敵人的鮮血。
待我重新收復舊日山河,再帶着捷報...
賞析四
上片寫作者悲憤中原重陷敵手,痛惜前功盡棄的局面,也表達自己繼續努力,爭取壯年立功的心願。
開頭五句“怒髮衝冠,憑欄處、瀟瀟雨歇。
擡望眼,仰天長嘯,壯懷激烈”。
起勢突兀,破空而來。
胸中的怒火在熊熊燃燒,不可阻遏。
這時,一陣急雨剛剛停止,詞人站在樓臺高處,正憑欄遠望。
他看到那已經收復卻又失掉的國土,想到了重陷水火之中的百姓,不由得“怒髮衝冠”,“仰天長嘯”、“壯懷激烈”。
“怒髮衝冠”是藝術誇張,是說由於異常憤怒,以致頭髮豎起,把帽子也頂起來了。
“怒髮衝冠”,表現出如此強烈的憤怒的感情並不是偶然的,這是作者的理想與現實發生尖銳激烈的矛盾的結果。
“壯懷激烈”!嘯是蹙...
煮酒論詩詞
岳飛的《滿江紅》在南宋詞人中可以說是獨僻蹊蹺,被後人看成是愛國主義詩詞中的最強音,是英雄主義豪情壯志的千古絕唱。
“怒髮衝冠,憑欄處、瀟瀟雨歇”,詞的上片從起句便給人一種陣勢磅礴、浩然之氣充盈不絕的感覺。
“怒髮衝冠”,說明站在高樓之上的詞人心中多麼憤慨,多麼悲憤。
詞人站在高樓之上,身倚欄杆,縱目遠眺,大雨已經停了下來。
“仰天長嘯,壯懷激烈”,面對着經過大雨洗禮的天空和大地,他放聲...
大話詞人
岳飛(1103~1142),字鵬舉,相州湯陰(今屬河南)人,南宋名將。
紹興十年(1140),岳飛統率宋軍大破金兵於郾城,進軍朱仙鎮,準備渡河收復中原失地。
但南宋朝廷勒令其退兵,北伐大業功虧一簣。
後來,岳飛被趙構、秦檜以“莫須有”的罪名殺害。
岳飛流傳下來的作品不多,但都是充滿愛國激情的佳作。
賞析三
岳飛工詩詞,雖留傳極少,但這首《滿江紅》英勇而悲壯,深爲人們所喜愛,它真實、充分地反映了岳飛精忠報國、一腔熱血的英雄氣概。
這首的上片,“怒髮衝冠,……空悲切”。
意思說,我滿腔熱血,報國之情,再也壓不住了,感到怒髮衝冠,在庭院的欄杆邊,望着瀟瀟秋雨下到停止。
擡頭遠望,又對天長嘯,急切盼望實現自己的志願。
三十多歲的人了,功名還未立,但是我也不在乎,功名好比塵土一樣,都是不足所求的。
我渴望的是什麼東西呢?渴望是八千里路的征戰,我要不停的去戰鬥,只要這征途上的白雲和明月作伴侶。
不能等了,讓少年頭輕易地變...
賞析一
岳飛此詞,激勵着中華民族的愛國心。
抗戰期間這首詞曲以其低沉但卻雄壯的歌音,感染了中華兒女。
前四字,即司馬遷寫藺相如“怒髮上衝冠”的妙,表明這是不共戴天的深仇大恨。
此仇此恨,因何愈思愈不可忍?正緣獨上高樓,自倚闌干,縱目乾坤,俯仰六合,不禁熱血滿懷沸騰激昂。
——而此時秋霖乍止,風澄煙淨,光景自佳,翻助鬱勃之懷,於是仰天長嘯,以抒此萬斛英雄壯志。
着“瀟瀟雨歇”四字,筆致不肯一瀉直下,方見氣度淵靜,便知有異於狂夫叫囂之浮詞矣...
賞析二
岳飛這首《滿江紅》,是很引人注目的名篇。
爲什麼這首詞第一句就寫“怒髮衝冠”,表現出如此強烈的憤怒的感情?這並不是偶然的,這是作者的理想與現實發生尖銳激烈的矛盾的結果。
因此,必須對這個問題有所瞭解,才能正確理解這首詞的思想內容。
岳飛在少年時代,家鄉就被金兵佔領。
他很有民族氣節,毅然從軍。
他指揮的軍隊,英勇善戰,接連獲勝,屢立戰功。
敵人最怕他的軍隊,稱之爲“嶽爺爺軍”,並且傳言說:“撼山易,撼岳家軍難!”岳飛乘勝追擊金兵,直至朱仙鎮,距離北宋的京城汴京只有四十五里了。
金兵元氣大傷,準備逃歸,...
創作背景
關於此詞的創作時間,有人認爲是岳飛第一次北伐,即岳飛30歲出頭時所作。
如鄧廣銘先生就持此說。
有人認爲是公元1136年(紹興六年)。
紹興六年,岳飛第二次出師北伐,攻佔了伊陽、洛陽、商州和虢州,繼而圍攻陳、蔡地區。
但岳飛很快發現自己是孤軍深入,既無援兵,又無糧草,不得不撤回鄂州(今湖北武昌)。
此次北伐,岳飛壯志未酬,鎮守鄂州(今武昌)時寫下了千古絕唱的名詞《滿江紅》。
還有一種說法,認爲《滿江紅》創作的具體時間應該是在岳飛入獄前不久。
詞中有多處可以用來證明這一觀點“三十功名塵與土,八千...
武陵春·春晚
朝代:宋代 作者:李清照
原文:
風住塵香花已盡,日晚倦梳頭。
物是人非事事休,欲語淚先流。
聞說雙溪春尚好,也擬泛輕舟。
只恐雙溪舴艋舟,載不動許多愁。
譯文及註釋
譯文
惱人的風雨停歇了,枝頭的花朵落盡了,只有沾花的塵土猶自散發出微微的香氣。
擡頭看看,日已高,卻仍無心梳洗打扮。
春去夏來,花開花謝,亙古如斯,唯有傷心的人、痛心的事,令我愁腸百結,一想到這些,還沒有開口我就淚如雨下。
聽人說雙溪的春色還不錯,那我就去那裏劃劃船,姑且散散心吧。
唉,我真擔心啊,雙溪那葉單薄的小船,怕是載不動我內心沉重的憂愁啊!
註釋
武陵春:又名《武林春》,雙調四十九字...
譯文二
作者:李瀟彤
風停了,塵土裏帶有花的香氣,花兒已凋落殆盡。
日頭已經升的老高,我卻懶得來梳妝。
景物依舊,人事已變,一切事情都已經完結。
想要傾訴自己的感慨,還未開口,眼淚先流下來。
聽說雙溪春景尚好,我也打算泛舟前去。
只恐怕雙溪蚱蜢般的小船,載不動我許多的憂愁。
詞人故事
李清照是中國歷史上著名的女詞人。
然而,對這位女詞人晚年有沒有改嫁的問題,人們一直說法不一。
持“改嫁”說的人主要以《上內翰綦公啓》的記載爲根據,認爲李清照的丈夫趙明誠去世後,她過着顛沛流離的生活,她被媒人所迷惑,糊里糊塗地再嫁了官僚張汝舟。
婚後,張汝舟爲了奪取李清照家藏的書畫經常虐待她,李清照無法忍受,就提出了離婚的要求。
後來,李清照的親戚翰林學士、宋高宗的親信綦崇禮出面干涉此事,李清照這才擺脫了這段痛苦的婚姻。
爲此,李清照特意寫了一篇《上內翰綦公啓》,表示感謝。
而否認“改嫁”說的學者則認爲:《上內...
煮酒論詩詞
這首詞作於詞人53歲時,爲作者中年孀居後所作,整首詞簡練含蓄,深沉而憂鬱。
《唐宋詞百首詳釋》中有云:“全詞(《武陵春》)婉轉哀啼,令人讀來如見其人,如聞其聲。
本非悼亡,而實悼亡,婦人悼亡,此當爲千古絕唱。”開頭兩句“風住塵香花已盡,日晚倦梳頭”,透過一個“倦”字,描寫出了詞人居無定所,到處漂泊的哀婉狀態。
這些景物描寫從側面表達了詞人的心情意境,委婉而含蓄。
接下來的“物是人非...
鑑賞
作者:沈祖棻
這首詞是宋高宗紹興五年(1135)作者避難浙江金華時所作。
當年她是五十三歲。
那時,她已處於國破家亡之中,親愛的丈夫死了,珍藏的文物大半散失了,自己也流離異鄉,無依無靠,所以詞情極其悲苦。
首句寫當前所見,本是風狂花盡,一片悽清,但卻避免了從正面描寫風之狂暴、花之狼藉,而只用“風住塵香”四字來表明這一場小小災難的後果,則狂風摧花,落紅滿地,均在其中,出筆極爲蘊藉。
而且在風沒有停息之時,花片紛飛,落紅如雨,雖極不堪,尚有殘花可見;風住之後,花已沾泥,人踐馬踏,化爲塵土,所餘痕跡,但有塵香,則春光竟一掃而空,更無所有,就更爲不堪了。
所以,“風住塵香”四字,不但...
創作背景
這首詞是公元1135年(宋高宗紹興五年)李清照避難浙江金華時所作。
黃盛璋《李清照事蹟考辨》:“詞意寫的是暮春三月景象,當做於紹興五年三月。”又《趙明誠李清照夫婦年譜》:“紹興五年乙卯,金人犯滁州,圍亳州。
壬午,僞齊犯安豐,韓世忠遊擊金人於大儀鎮,敗之。
乙丑,金人困承州,又圍濠州,高宗如平江。”李清照《打馬圖》序雲:“今年十月朔,聞淮上警報,浙江之人,自東走西,自南走北,居山林者謀入城市,居城市者謀入山林,旁午絡繹,莫不失所。
易安居士自臨安泝江,涉嚴灘之險,抵金華,卜居陳氏邸。”其時金兵進犯,丈夫既...
賞析二
作者:江林昌
歷來寫愁之作頗多:或直抒胸臆,“駕言出遊,以寫我憂”(《詩·邶風·泉水》);或巧用比喻,“問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”(李煜《虞美人》);或融愁於景,“檻菊愁煙蘭泣露,羅幕輕寒,燕子雙飛去。”(晏殊《蝶戀花》);……這些都饒有趣味,各具特色。
李清照的《武林春》,同樣寫愁,卻能自鑄新辭,以其委婉纖曲的藝術手法,巧妙地表達了深沉複雜的內心感情,具有極高的...
賞析
這首《武陵春》是作者中年孀居後所作,非一般的閨情閨怨詞所能比。
這首詞借暮春之景,寫出了詞人內心深處的苦悶和憂愁。
全詞一長三嘆,語言優美,意境,有言盡而意不盡之美。
這首詞繼承了傳統的詞的作法,採用了類似後來戲曲中的代言體,以第一人稱的口吻,用深沉憂鬱的旋律,塑造了一個孤苦淒涼環中流蕩無依的才女形象。
這首詞簡煉含蓄,足見李清照煉字造句之功力。
其中“風住塵香花已盡”一句已達至境:既點出此前風吹雨打、落紅成陣的情景,又繪出現今雨過天晴,落花已化爲塵土的韻味;既寫出了作者雨天不得出外...
聲聲慢·尋尋覓覓
朝代:宋代 作者:李清照
原文:
尋尋覓覓,冷冷清清,悽悽慘慘慼戚。
乍暖還寒時候,最難將息。
三杯兩盞淡酒,怎敵他、晚來風急?雁過也,正傷心,卻是舊時相識。
滿地黃花堆積。
憔悴損,如今有誰堪摘?守着窗兒,獨自怎生得黑?梧桐更兼細雨,到黃昏、點點滴滴。
這次第,怎一個愁字了得!(守着窗兒 一作:守著窗兒)
譯文及註釋
譯文
登臨高高的樓閣,那橫七豎八的山巒、空曠的原野像是籠罩在煙霧之中,透出一點微弱的光亮,很稀薄。
微光稀薄,烏鴉飛回巢穴以後,黑夜裏聽到傳來的軍中號角。
香火就要熄滅,酒也所剩無幾,這光景令人內心好不悲苦悽切。
嚴酷蕭瑟的秋風,催逼、加快了梧桐的飄落。
梧桐落,就是那種不願見到的、一片衰敗的景色,它是那麼叫人感到孤獨、冷落。
註釋
(1)憶秦娥:詞牌名。
此調始見《唐宋諸賢絕妙詞選》所錄李白詞《憶秦娥·簫聲咽》...
譯文三
我到處尋找,尋到的只有冷清,十分悽慘。
乍暖還寒的季節,最難忍受。
兩杯淡酒,怎能壓住心頭的悲傷?大雁飛過,我正傷心,卻發現它正是我在故鄉認識的那隻。
滿地黃花堆積著,十分憔悴,有誰忍心去摘?我守着窗,獨自一人,一個人怎麼才能熬到天黑?細雨敲打着梧桐,此正是黃昏,一點一滴落著。
這種場景,這種“愁”又怎是一句話能說得清的呢?
參考資料:
1、
莊燦煌的博客.http://blog.ifeng.com/article/29870739.html
譯文四
如同是丟了什麼,我在苦苦尋覓。
只見一切景物都冷冷清清,使我的心情更加愁苦悲慼。
忽冷忽熱的氣候,最難保養身體。
雖然喝了幾杯淡酒,也無法抵擋傍晚時秋風的寒氣。
正在傷心的時候,又有一羣大雁,向南飛去。
那身影,那叫聲,卻是舊時的相識。
滿地上落花堆積,菊花已經枯黃隕落,如今還有誰忍心去摘?守着窗戶獨坐,梧桐葉片落下的水滴,聲聲入耳,令人心碎,此情此景,又怎是一個愁字概括了得?
參考資料:
1、
莊燦煌的博客.http://blog.ifeng.com/article/29870739.html
譯文五
空空蕩蕩無主張,冷冷清清好淒涼,悲悲慘慘好心傷。
一時覺暖一時覺涼,身子如何得休養?早起淡酒三杯,怎把寒風來抵擋?北雁南飛飛過樓,不認當年舊同鄉。
菊花委地盡枯黃,人花共消瘦,有誰來憐賞?守着窗前挨時光,盼不到天黑好挹怏。
聽見黃昏細雨打梧桐,點點滴滴淋透我心上。
這一天樁樁件件怎麼能一個愁字表明呢!
參考資料:
1、
莊燦煌的博客.http://blog.ifeng.com/article/29870739.html
譯文及註釋
譯文
苦苦地尋尋覓覓,卻只見冷冷清清,怎不讓人悽慘悲慼。
乍暖還寒的時節,最難保養休息。
喝三杯兩杯淡酒,怎麼能抵得住早晨的寒風急襲?一行大雁從眼前飛過,更讓人傷心,因爲都是舊日的相識。
園中菊花堆積滿地,都已經憔悴不堪,如今還有誰來採摘?冷清清地守着窗子,獨自一個人怎麼熬到天黑?梧桐葉上細雨淋漓,到黃昏時分,還是點點滴滴。
這般情景,怎麼能用一個“愁”字了結!
註釋
聲聲慢:歷來作者多用平韻格,而《漱玉詞》所...
鑑賞
這首詞寫於李清照生活的後期。
一題作“秋情”,賦秋就是賦愁,但這裏的愁已不是女詞人閨中生活的淡淡哀愁,詞人經歷了國家危亡,故鄉淪陷,丈夫病逝,金石書畫全部散失,自己流落在逃難的隊伍中,飽經離亂,所以這裏的愁是深愁,濃愁,無盡的愁。
詞一開頭就用了十四個疊字。
“尋尋覓覓,”詞人好象有所尋求,但又不知道要尋求什麼,這時她已經歷了國破、家亡、夫逝的沉重打擊,生活中美好的東西都已不存在了,事實上在現實生活中已經沒有什麼可尋覓,也沒有什麼需要尋覓的了,但詞人還是希望找點什麼寄託自己空虛寂寞的情懷,支撐...
煮酒論詩詞
《聲聲慢》是李清照後期所做詞中的代表作。
這首詞膾炙人口,流傳數百年。
細細品味它的內容,完全稱得上是一篇令人心碎的悲秋賦,還是一首用豪放之筆寫就的悲愴之作。
創作背景
此詞是李清照後期的作品,具體寫作時間待考。
有人認爲作於南渡以後,正值金兵入侵,北宋滅亡,丈夫去世,一連串的打擊使她嚐盡了國破家亡、顛沛流離的苦痛,亡國之恨,喪夫之哀,孀居之苦,凝集心頭,無法排遣,於是寫下了這首《聲聲慢》。
有人則認爲是中年時期所作。
賞析
靖康之變後,李清照國破,家亡,夫死,傷於人事。
這時期她的作品再沒有當年那種清新可人,淺斟低唱,而轉爲沉鬱悽婉,主要抒寫她對亡夫趙明誠的懷念和自己孤單淒涼的景況。
此詞便是這時期的典型代表作品之一。
這首詞起句便不尋常,一連用七組疊詞。
不但在填詞方面,即使在詩賦曲也絕無僅有。
但好處不僅在此,這七組疊詞還極富音樂美。
宋詞是用來演唱的,因此音調和諧是一個很重要的內容。
李清照對音律有極深造詣,所以這七組疊詞朗讀起來,便有一種大珠小珠落玉盤的感覺。
只覺齒舌音來回反覆吟唱,徘徊低迷,婉轉悽楚,有如聽到一...
醉花陰·薄霧濃雲愁永晝
朝代:宋代 作者:李清照
原文:
薄霧濃雲愁永晝,瑞腦銷金獸。
佳節又重陽,玉枕紗廚,半夜涼初透。
(櫥 通:廚;銷 通:消)
東籬把酒黃昏後,有暗香盈袖。
莫道不銷魂,簾卷西風,人比黃花瘦。
(人比 一作:人似)
譯文及註釋
譯文
薄霧瀰漫,雲層濃密,日子過得愁煩,龍涎香在金獸香爐中繚嫋。
又到了重陽佳節,臥在玉枕紗帳中,半夜的涼氣剛將全身浸透。
在東籬邊飲酒直到黃昏以後,淡淡的黃菊清香溢滿雙袖。
莫要說清秋不讓人傷神,西風捲起珠簾,簾內的人兒比那黃花更加消瘦。
註釋
醉花陰:此調首見於毛滂詞,雙調五十二字。
[2]永晝:漫長的白天。
...
詞人故事
據《琅嬛記》記載,李清照將這首詞寫好之後,寄給了遠遊在外的丈夫趙明誠。
趙明誠讀了這首詞之後,拍案叫絕,心裏想一定要勝過自己的妻子。
於是他廢寢忘食,花了三天時間,寫了五十多首詞,故意將李清照的詞加在中間,拿給自己的朋友陸德夫看。
陸德夫接連看了好幾遍,然後對趙明誠說:“這裏面只有三句寫得最好。”趙明誠問哪三句,陸德夫說:“莫道不消魂,簾卷西風,人比黃花瘦。”正是李清照寫得那首詞。
煮酒論詩詞
這首詞大致寫於大觀二年(1108),當時趙明誠在外遊歷,在重陽節的時候,獨自一人待在歸來堂的李清照,爲表達佳節對丈夫的思念,抒發自己的寂寞之苦,寫下了這首詞。
創作背景
這首詞是李清照前期的懷人之作。
公元1101年(宋徽宗建中靖國元年),十八歲的李清照嫁給太學生趙明誠,婚後不久,丈夫便“負笈遠遊”,深閨寂寞,她深深思念着遠行的丈夫。
公元1103年(崇寧二年),時屆重九,人逢佳節倍思親,便寫了這首詞寄給趙明誠。
參考資料:
1、
周汝昌 等 .唐宋詞鑑賞辭典(唐·五代·北宋) .上海 :上海辭書出版社 ,1988年4月版 :第1200-1202頁 .
2、
陳祖美 .李清照作品賞析集 .成都 :巴蜀書社 ,1992年...
賞析
這首詞是作者婚後所作,抒發的是重陽佳節思念丈夫的心情。
傳說李清照將此詞寄給趙明誠後,惹得明誠比試之心大起,遂三夜未眼,作詞數闋,然終未勝過清照的這首《醉花陰》。
“薄霧濃雲愁永晝”,這一天從早到晚,天空都是佈滿着“薄霧濃雲”,這種陰沉沉的天氣最使人感到愁悶難捱。
外面天氣不佳,只好待在屋裏。
永晝,一般用來形容夏天的白晝,這首詞寫的是重陽,即農曆九月九日,已到秋季時令,白晝越來越短,還說“永晝”,這只是詞人的一種心理感覺。
時間對於歡樂與愁苦的心境分別具有相對的意義,在歡樂中時間流逝得快,在愁...
一剪梅·紅藕香殘玉簟秋
朝代:宋代 作者:李清照
原文:
紅藕香殘玉簟秋。
輕解羅裳,獨上蘭舟。
雲中誰寄錦書來,雁字回時,月滿西樓。
花自飄零水自流。
一種相思,兩處閒愁。
此情無計可消除,才下眉頭,卻上心頭。
譯文及註釋
譯文
荷已殘,香已消,冷滑如玉的竹蓆,透出深深的涼秋。
輕輕的脫下羅綢外裳,一個人獨自躺上眠牀。
仰頭凝望遠天,那白雲舒捲處,誰會將錦書寄來?正是雁羣排成“人”字,一行行南歸時候。
月光皎潔浸人,灑滿這西邊獨倚的亭樓。
花,自顧地飄零,水,自顧地漂流。
一種離別的相思,牽動起兩處的閒愁。
啊,無法排除的是——這相思,這離愁,剛從微蹙的眉間消失,又隱隱纏繞上了心頭。
註釋
一剪梅:又名《臘梅香》,得名於周邦彥詞中的“...
賞析
這是一首傾訴相思、別愁之苦的詞。
這首詞在黃昇《花菴詞選》中題作“別愁”,是李清照寫給新婚未久即離家外出的丈夫趙明誠的,她訴說了自己獨居生活的孤獨寂寞,急切思念丈夫早日歸來的心情。
伊世珍《琅嬛記》說:“易安結褵(婚)未久,明誠即負笈遠遊。
易安殊不忍別,覓錦帕書《一剪梅》詞以送之。”作者在詞中以女性特有的敏感捕捉稍縱即逝的真切感受,將抽象而不易捉摸的思想感情,以素淡的語言表現出具體可感、爲人理解、耐人尋味的東西。
詞的上闋首句“紅藕香殘玉簟秋”寫荷花凋謝、竹蓆浸涼的秋天,空靈蘊藉。
“紅...
煮酒論詩詞
“紅藕香殘玉簟秋”,詞的上片一開始就顯得如此“精秀特絕”,“紅藕”盛開的季節已經匆匆過去,而今只有那殘香微微,室內的“玉簟”也因此顯得有些涼了。
“輕解羅衫,獨上蘭舟”,“羅裳”爲夏季服飾,“輕解”二字承接上文的“玉簟秋”,說明現在已經是“已涼天氣未寒時”,象徵着丈夫外出遠遊夫妻分離而產生的一種悲涼。
“獨上蘭舟”,遠遊的丈夫現在已經踏上征程,自己現在卻一個人孤零零的呆着,依依不捨...
創作背景
這首詞的創作時間,是一個首先要辨明的問題。
根據題名爲元人伊世珍作的《琅嬛記》引《外傳》雲:“易安結縭未久,明誠即負笈遠遊。
易安殊不忍別,覓錦帕書《一剪梅》詞以送之。”有的詞選認爲,此說“和作品內容大體符合。
上片開頭三句寫分別的時令和地點;下片起句‘花自飄零水自流’迴應這三句。
這些都是寫分別時情景,其他各句是設想別後的思念心情”(見1981年人民文學出版社出版的《唐宋詞選》)。
有的選本則認爲,“就詞的內容考察,是寫別後的思念,並非送別”;開頭三句也是寫“別離後”的情景(見1981年上海古籍出版社出版的《李...
鑑賞
詞的起句“紅藕香殘玉簟秋”,領起全篇。
一些詞評家或稱此句有“吞梅嚼雪、不食人間煙火氣象”(樑紹壬《兩般秋雨庵隨筆》),或讚賞其“精秀特絕”(陳廷焯《白雨齋詞話》)。
它的上半句“紅藕香殘”寫戶外之景,下半句“玉簟秋”寫室內之物,對清秋季節起了點染作用,說明這是“已涼天氣未寒時”(韓偓《已涼》詩)。
全句設色清麗,意象蘊藉,不僅刻畫出四周景色,而且烘托出詞人情懷。
花開花落,既是自然界現象,也是悲歡離合的人事象徵;枕蓆生涼,既是肌膚間觸覺,也是淒涼獨處的內心感受。
這一兼寫戶內外景物而景物中又暗寓情意的起...
詞人故事
李清照的丈夫趙明誠,字德甫,宰相趙挺之的第三子,北宋著名金石學家、文物收藏家。
趙明誠21歲時與李清照結婚,崇寧四年(1105)十月授鴻臚少卿。
宣和年間趙明誠先後出任萊州、淄州知州。
宋高宗建炎元年(1127)出知江寧府。
宋高宗建炎三年(1129)移知湖州,未赴,病逝於建康。
趙明誠致力於金石之學。
他和李清照結婚後,對金石學志趣更是有增無減,日趨癡迷,有“盡天下古文奇字之志”。
在李清照幫助下,趙明誠完成了《金石錄》的寫作。
《金石錄》共30卷,前10卷爲目錄,按時代順序編排;後20卷收錄所見鐘鼎彝器銘文款...
如夢令·昨夜雨疏風驟
朝代:宋代 作者:李清照
原文:
昨夜雨疏風驟,濃睡不消殘酒。
試問卷簾人,卻道海棠依舊。
知否,知否?應是綠肥紅瘦。
譯文及註釋
譯文
昨天夜裏雨點雖然稀疏,但是風卻勁吹不停,我酣睡一夜,然而醒來之後依然覺得還有一點酒意沒有消盡。
於是就問正在捲簾的侍女,外面的情況如何,她只對我說:“海棠花依舊如故”。
知道嗎?知道嗎?應是綠葉繁茂,紅花凋零。
註釋
疏:指稀疏。
捲簾人:有學者認爲此指侍女。
綠肥紅瘦:綠葉繁茂,紅花凋零。
濃睡不消殘酒:雖然睡了一夜,仍有餘醉未消。
濃睡:酣睡 殘酒:尚未消散的醉意。
雨疏風驟:雨點稀疏,晚風急猛。
參考資料:
1、
蘅塘退士 等 .唐...
創作背景
這首《如夢令·昨夜雨疏風驟》是李清照的早期作品。
根據陳祖美編的《李清照簡明年表》,此詞作於宋哲宗元符三年(1100年)前後。
參考資料:
1、
陳祖美.李清照作品賞析集.成都:巴蜀書社,1992:250
煮酒論詩詞
李清照傳世的四十九首詞中,《如夢令》僅有兩首,兩首詞的內容差不多,都是寫酒醉、花美的,風格清新別緻,歷來膾炙人口。
在這兩首詞中可以看到詞人早年生活的點點滴滴。
這裏選用的是其中的第二首詞,全詞雖然短短六句,卻將詞人惜春傷春之情表現的委婉別緻,其語言清新,詞意雋永,令人讀來脣齒生香,回味無窮。
講解
這首小令,有人物,有場景,還有對白,充分顯示了宋詞的語言表現力和詞人的才華。
“昨夜雨疏風驟”指的是昨宵雨狂風猛。
疏,正寫疏放疏狂,而非通常的稀疏義。
當此芳春,名花正好,偏那風雨就來逼迫了,心緒如潮,不得入睡,只有借酒消愁。
酒吃得多了,覺也睡得濃了。
功效一醒覺來,天已大亮。
但昨夜之神情,卻已然如隔在胸,所以一路身便要詢問意中懸懸之事。
因而,她急問清算衡宇,啓戶捲簾的侍女:海棠花若何樣了?侍女看了一看,笑回道:“還不錯,一夜風雨,海棠一點兒沒變!”女主人聽了,嗔嘆道;“傻丫頭,你可知道那海棠花叢已是紅的見少,綠的見多了嗎!?”
這句對白寫出了詩畫所不能道...
鑑賞
李清照雖然不是一位高產詩集的作家,其詞流傳至今的只不過四五十首,但是卻“無一首不工”,“爲詞家一大宗矣”。
如這首《如夢令》,便是一首“天下稱之”的不朽名篇。
這首小令,有人物,有場景,還有對白,充分地顯示了宋詞的語言表現力和詞人的才華。
小詞借敘酒醒後詢問花事的描寫,曲折委婉地表達了詞人的惜花傷春之情,更惜自己那逝去的青春年華,語言清新,詞意雋永,令人玩味不已。
詞的大意是:昨夜雨疏風猛。
當此芳春,名花正好,偏那風雨就來逼迫了,心緒如潮,不得入睡,只有借酒消愁。
酒喝得多了,覺也睡得濃了。
結果一...
大話詞人
李清照(1084~1155),號易安居士,山東濟南人,宋代傑出的女文學家,婉約詞派的代表人物。
李清照工書能文,通曉音律,她的前期作品,詞風旖旎,多爲相思愛情之作,後期詞風迥異,更多的表現身世之悲,中有無限感慨。
現存詩文及詞爲後人所輯,有《漱玉詞》傳世。
鵲橋仙·纖雲弄巧
朝代:宋代 作者:秦觀
原文:
纖雲弄巧,飛星傳恨,銀漢迢迢暗度。
金風玉露一相逢,便勝卻人間無數。
(度 通:渡)
柔情似水,佳期如夢,忍顧鵲橋歸路。
兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮。
英譯
Fairy of the Magpie Bridge
by Qin Guan(1049-1100)
Thin clouds are creating works delicate;
Falling stars carry sorrows deep.
Over the vast, vast Milky Way,
Cowherd and Weaving Girl quietly meet.
Meeting in such a clear and sweet autumn night,
The rend...
譯文及註釋
譯文
纖薄的雲彩在天空中變幻多端,天上的流星傳遞着相思的愁怨,遙遠無垠的銀河今夜我悄悄渡過。
在秋風白露的七夕相會,就勝過塵世間那些長相廝守卻貌合神離的夫妻。
共訴相思,柔情似水,短暫的相會如夢如幻,分別之時不忍去看那鵲橋路。
只要兩情至死不渝,又何必貪求卿卿我我的朝歡暮樂呢。
註釋
纖雲:輕盈的雲彩。
弄巧:指雲彩在空中幻化成各種巧妙的花樣。
飛星:流星。
一說指牽牛、織女二星。
銀漢:銀河。
迢迢:遙遠的樣子。
暗度:悄悄渡過。
金風玉露...
煮酒論詩詞
在宋詞中,詠七夕的佳作首推秦觀的《鵲橋仙·纖雲弄巧》。
“纖雲弄巧,飛星傳恨”,詞的上片一開始就描繪出了一幅初秋夜景的綺麗景象。
“弄巧”二字將雲彩的變化描寫的生動傳神。
繁星閃爍的夜空,羣星正在長空中飛馳,其中蘊涵了多少別恨離愁。
接下來,詩人將主題緊緊扣在了牛郎織女相會之上,銀漢迢迢,說明二人的距離是何等地遙遠,這一下就將牛郎織女的相思之苦刻畫得入木三分。
“暗渡”二字,其中有多...
大話詞人
秦觀(1049~1100),字太虛、少遊,號淮海居士,揚州高郵(今江蘇高郵縣)人,北宋文學家。
宋神宗元豐八年(1085)進士。
歷任太學博士、祕書省正字、兼國史院編修官。
紹聖初,坐元祐黨籍,連遭貶謫。
徽宗時召還,後客死於藤州(今屬廣西),時年五十三。
秦觀與黃庭堅、晁補之、張耒號稱“蘇門四學士”,其詞作清麗婉約,格調悽婉。
南宋詩論家敖陶孫在《詩評》說:“秦少游如時女遊春,終傷婉弱。”
賞析
借牛郎織女的故事,以超人間的方式表現人間的悲歡離合,古已有之,如《古詩十九首·迢迢牽牛星》,曹丕的《燕歌行》,李商隱的《辛未七夕》等等。
宋代的歐陽修、張先、柳永、
臨江仙·夢後樓臺高鎖
朝代:宋代 作者:晏幾道
原文:
夢後樓臺高鎖,酒醒簾幕低垂。
去年春恨卻來時。
落花人獨立,微雨燕雙飛。
記得小蘋初見,兩重心字羅衣。
琵琶弦上說相思。
當時明月在,曾照彩雲歸。
疑義相與析
[1]臨江仙:詞牌名。
雙調五十八字或六十字,皆用平韻。
本爲唐代教坊曲名,黃升《花菴詞選》卷一雲:“唐詞多緣題,所賦《臨江仙》則言仙事……”
[2]春恨:春愁,春怨。
這裏指春天傷別的離恨。
[3]落花人獨立,微雨燕雙飛:取自唐翁宏《春殘》詩“又是春殘也,如何出翠幃?落花人獨立,微雨燕雙飛。”
[4]小:歌女的名字。
英譯
Riverside Daffodils
Awake from dreams, I find the locked tower high;
Sober from wine, I see the curtain hanging low.
As last year spring grief seems to grow.
Amid the falling blooms alone stand I;
In the fine rain a pair of swallows fly.
I still remember w...
註釋及譯義
譯義
夢醒時覺得人去樓空爲孤寂困鎖,酒醉醒來但見門簾低低下垂。
去年春天離別的愁恨滋生恰巧又在此時。
她想起凋殘的百花中獨自凝立,霏霏細雨裏燕子雙雙翱飛。
記得與歌女小蘋初次相見,她穿着兩重心字香薰過的羅衣。
通過琵琶的彈奏訴說出自己的相思。
當初曾經照着小蘋歸去的明月仍在眼前,而小蘋卻已不見。
註釋
這兩句眼前實景,“夢後”“酒醒”互文,猶晏殊《踏莎行》所云“一場秋夢酒醒時”;“樓臺高鎖”,從外面...
煮酒論詩詞
晏幾道性情耿介,故而一生窮困潦倒。
在現實社會的處處碰壁讓他向詞作中尋求安慰和寄託。
對愛情的執着和追求,成爲晏幾道人生主要的精神寄託,這首小詞寫得就是悲歡離合的愛情故事。
大話詞人
晏幾道(1040~1112),字叔原,號小山,晏殊第七子,世稱“小晏”。
晏幾道的父親晏殊雖爲宰相,但後來家道中落,晏幾道生性孤傲,性格耿介,不肯趨炎附勢,又拙於謀生,所以一生落拓,只做過監穎昌府許田鎮的小官,職位低微。
他的詞作多寫人世的悲歡離合,受父親的直接影響,風格接近花間詞派,筆調憂鬱感傷。
他的詞與父親齊名,號稱“二晏”。
有《小山詞》傳世。
鑑賞
這首詞抒發作者對歌女小蘋懷念之情。
據他在《小山詞·自跋》裏說:“沈廉叔,陳君寵家有蓮、鴻,蘋、雲幾個歌”晏每填一詞就交給她們演唱,晏與陳、沈“持酒聽之,爲一笑樂”晏幾道寫的詞就是通過兩家“歌兒酒使,俱流傳人間”,可見晏跟這些歌結下了不解之緣。
他有一首這樣的《破陣子》。
柳下笙歌庭院,花間姊妹鞦韆。
記得青樓當日事,寫向紅窗夜月前,憑伊寄小蓮。
絳臘等閒陪淚,吳蠶到老纏綿,綠鬢能供多少恨,未肯無情比斷絃,今年老去年。
可見,這首《臨江仙·夢後樓臺高鎖》不過是他的好多懷念歌女詞作中的一首。
比較起來,這首《臨江...
蝶戀花·春景
朝代:宋代 作者:蘇軾
原文:
花褪殘紅青杏小。
燕子飛時,綠水人家繞。
枝上柳綿吹又少。
天涯何處無芳草。
牆裏鞦韆牆外道。
牆外行人,牆裏佳人笑。
笑漸不聞聲漸悄。
多情卻被無情惱。
譯文及註釋
譯文
春日將盡,百花凋零,杏樹之上已長出了小小的青澀果實。
不時還有燕子掠過天空,這裏的清澈河流圍繞着村落人家。
眼見着柳枝上的柳絮被吹得越來越少,(但是請不要擔心)
不久天涯到處又會再長滿茂盛的芳草。
(春天還會到來的)
圍牆之內,有一位少女正在蕩着鞦韆,她發出動聽的笑聲。
圍牆之外的行人聽到那動聽的笑聲,(忍不住去想象少女盪鞦韆的歡樂場面)。
慢慢的,牆裏笑聲不再,行人惘然若失。
彷彿自己的多情被少女的無情所傷害。
註釋...
詞人故事
宋神宗去世後,蘇軾被召回京城,擔任了禮部郎中的職務。
當時的門下侍郎司馬光和知樞密院章惇關係不好,章惇經常找藉口攻擊有君子之稱的司馬光,這讓司馬光非常苦惱。
蘇軾和這兩個人的關係都很好,就想居中調解。
一次,蘇軾勸章惇說:“司馬君實是海內都很有威望的人物,你不該總給他難堪。
當年劉備佔領巴蜀之後,認爲當地的賢士許靖有虛名而無實才,不想任用他。
謀士法正就勸劉備如果不重用許靖,那蜀地的人才都會心寒。
現在你執掌大權,如果老是和司馬君實...
煮酒論詩詞
蘇軾的詞多以豪放詞著稱,但他同時寫了一些婉約風格的作品,如這首《蝶戀花》就是一篇婉約之作。
詞的上片寫了暮春的...
點評
《蝶戀花·春景》,是由北宋時期著名詩人、文學家蘇軾所寫的一首詞作。
其作於何時,各方莫衷一是,有蘇軾密州、黃州、定州、惠州時期等諸多說法,然皆苦無證據明示,故今日已不可詳考。
作爲宋詞豪放派先驅的蘇軾,一生之中創作了許多膾炙人口的豪放派詞作,這容易讓人誤以爲蘇詞盡皆豪放之作,但從蘇詞的總體來看,其婉約之作反而是佔大多數的,此詞便是其一。
在此詞中,作者通過對殘紅退盡、春意闌珊的暮春景色的描寫和遠行途中的失意心境的描繪,借惜春傷情之名,表達出作者對韶光流逝的惋惜、宦海沉浮的悲嘆和浮生顛沛的無可奈何。
賞析
這首詞將傷春之情表達得既深情纏綿又空靈蘊藉,情景交融,哀婉動人。
清人王士《花草蒙拾》稱讚道:“‘枝上柳綿’,恐屯田(柳永)緣情綺靡未必能過。
孰謂坡但解作‘大江東去’耶?”這個評價是中肯的。
蘇軾除寫豪放風格的詞以外,還寫了大量的婉約詞。
可是卻總被“無情”所惱。
這正說明他對待生活的態度——不忘情於現實世界。
他在這首詞中所流露出的傷感,正是基於對現實人生的熱愛。
“花褪殘紅青杏小,燕子飛時,綠水人家繞。”
詞一開篇...
念奴嬌·赤壁懷古
朝代:宋代 作者:蘇軾
原文:
大江東去,浪淘盡,千古風流人物。
故壘西邊,人道是,三國周郎赤壁。
亂石穿空,驚濤拍岸,捲起千堆雪。
江山如畫,一時多少豪傑。
遙想公瑾當年,小喬初嫁了,雄姿英發。
羽扇綸巾,談笑間,檣櫓灰飛煙滅。
(檣櫓 一作:強擄)
故國神遊,多情應笑我,早生華髮。
人生如夢,一尊還酹江月。
(人生 一作:人間;尊 通:樽)
譯文及註釋
譯文
大江浩浩蕩蕩向東流去,滔滔巨浪淘盡千古英雄人物。
那舊營壘的西邊,人們說那就是三國周瑜鏖戰的赤壁。
陡峭的石壁直聳雲天,如雷的驚濤拍擊着江岸,激起的浪花好似捲起千萬堆白雪。
雄壯的江山奇麗如圖畫,一時間涌現出多少英雄豪傑。
遙想當年的周瑜春風得意,絕代佳人小喬剛嫁給他,他英姿奮發豪氣滿懷。
手搖羽扇頭戴綸巾,談笑之間,強敵的戰船燒得灰飛煙滅。
我今日神遊當年的戰地,可笑我多情善感,過早地生出滿頭白髮。
人生猶如一場夢,且灑一杯酒祭奠江上的明月。
英譯
Reflections on the Ancient Red Cliff--To the tune of Niannujiao
The Great River flows,
Eastward waves sweeping away,
For thousands of years, gallant heroes.
West of the ancient fort, they say, stands
The Red Cliff of the Three-Kingdoms' Duke Zhou.
Rocks pi...
大話詞人
宋哲宗元祐年間(1086~1094),蘇軾被外放到錢塘(杭州)擔任知州。
蘇軾上任後不久,負責徵收稅賦的務官就抓到了一個冒充他的名義往京城運送貨物的書生。
蘇軾對這個案子很感興趣,就親自提審了書生。
一番詢問下來,蘇軾才知道此人名叫吳味道,是福建南劍州鄉貢進士。
吳味道家中貧寒,本來沒有路費趕赴京城,多虧同鄉給他湊了十萬錢作爲盤纏。
可從南劍州到京城開封路途遙遠,而且京城的物價又非常高,十萬錢根本堅持不到考試結束。
吳味道的同鄉就給他出了一個主意:從南劍州買進大量的薄絲,然後販運到京城賣掉,賺取利潤來維持京城的生活。
可從...
煮酒論詩詞
這首詞是元豐五年(1082)七月作者謫居黃州時作。
開篇“大江東去”四字,從眼前寫起,詩人佇立於江畔,望着眼前浩浩蕩蕩東去的長江之水,心中禁不住涌起磅礴之氣。
“浪淘盡,千古風流人物”由景物轉入聯想:浪花年復一年地衝刷着江岸,沖刷着沙石,也正是在這年復一年中,世間又出現過多少叱吒風雲的英雄豪傑!“故壘西邊”四字是實境,而“人道是,三國周郎赤壁”立刻由實入虛,借他人之口,使讀者回到戰火紛飛的三國時代。
在這個時代發生過什麼呢?詞人並不繼續圍繞這點鋪敘,而是採取了借景抒情的法子:“亂石穿空,驚濤拍岸,捲起千堆雪。”詞人...
創作背景
這首詞是公元1082年(宋神宗元豐五年)蘇軾謫居黃州時所寫,當時作者四十七歲,因“烏臺詩案”被貶黃州已兩年餘。
蘇軾由於詩文諷喻新法,爲新派官僚羅織論罪而被貶,心中有無盡的憂愁無從述說,於是四處遊山玩水以放鬆情緒。
正巧來到黃州城外的赤壁(鼻)磯,此處壯麗的風景使作者感觸良多,更是讓作者在追憶當年三國時期周瑜無限風光的同時也感嘆時光易逝,因寫下此詞。
胡仔《苕溪漁隱叢話》後集卷二十八載東坡語:“黃州西山麓,鬥入江中,石色如...
賞析三
清代詞論家徐軌謂東坡詞“自有橫槊氣概,固是英雄本色”(《詞苑叢談》卷三)。
在《東坡樂府》中,最具有這種英雄氣格的代表作,首推這篇被譽爲“千古絕唱”的《念奴嬌·赤壁懷古》。
這首詞是蘇軾遊賞黃岡城外的赤壁(鼻)磯時寫下的,是北宋詞壇上最爲引人注目的作品之一。
此詞上闋,先即地寫景,爲英雄人物出場鋪墊。
開篇從滾滾東流的長江着筆,隨即用“浪淘盡”,把傾注不盡的大江與名高累世的歷史人物聯繫起來,佈置了一個極爲廣闊而悠久的空間時間背景。
它既使人看到大江的洶涌奔騰,又使人想見風流人物的卓犖氣概,更可體...
拓展
《核舟記》
蘇東坡的詞《念奴嬌·赤壁懷古》逸懷浩氣、舉首高歌,意境開闊博大,感慨隱約深沉,爲我們開拓了一個新的世界。
他借用懷古抒情,以曠達之心關注歷史和人生,文辭高妙精絕,生動感人,因此《念奴嬌·赤壁懷古》不但成爲後世廣爲誦讀的文學名篇,而且也成爲各類藝術廣爲表現的內容,涌現了許多藝術精品,《核舟記》就是這樣一篇反映“蘇軾遊赤壁懷古抒情”藝術珍品的著名文章。
《核舟記》是由明代作家魏學洢
賞析二
大江東去,浪淘盡,千古風流人物。
故壘西邊,人道是,三國周郎赤壁。
亂石穿空,驚濤拍岸,捲起千堆雪。
江山如畫,一時多少豪傑。
遙想公瑾當年,小喬初嫁了,雄姿英發。
羽扇綸巾,談笑間,檣櫓灰飛煙滅。
故國神遊,多情應笑我,早生華髮。
人生如夢,一樽還酹江月。
題中的赤壁,是黃州(在今湖北省黃岡縣)城外,長江北岸的一段紅色山崖。
“懷古”,是古人寫詩詞常常採用的一個題目。
在這類作品中,作者往往藉助歌詠歷史事蹟來抒發自己的感慨。
這首詞就是蘇軾遊覽黃州赤壁想到歷史上有名的赤壁之戰,有所感觸而寫。
其實,距今一千...
鑑賞
地位
如果把破除傳統作爲"偉大"的一項基本素質的話,蘇軾之於偉大是當之無愧的。
與《花間詞》中"花落子規啼,綠窗殘夢迷"的幽約詞境相比,蘇軾詞的逸懷浩氣、舉首高歌,無疑是爲我們開拓了一個新的世界。
他的那些"似詩"的小詞、"句讀不葺之詩",儘管在當世備受爭議,但如此高遠的氣象、如此開闊的境界、如此曠達的風格,畢竟是此前罕以見到的。
即此我們也可估量到蘇軾這一類詞在詞史上的重要地位。
賞析
此詞懷古抒情,寫自...
賞析
此詞懷古抒情,寫自己消磨壯心殆盡,轉而以曠達之心關注歷史和人生。
上闋以描寫赤壁磯風起浪涌的自然風景爲主,意境開闊博大,感慨隱約深沉。
起筆凌雲健舉,包舉有力。
將浩蕩江流與千古人事並收筆下。
千古風流人物既被大浪淘盡,則一己之微豈不可悲?然而蘇軾卻另有心得:既然千古風流人物也難免如此,那麼一己之榮辱窮達復何足悲嘆!人類既如此殊途而同歸,則汲汲於一時功名,不免過於迂腐了。
接下兩句切入懷古主題,專說三國赤壁之事。
"人道是"三字下得極有分寸。
赤壁之戰的故地,爭議很大。
一說在今湖北蒲圻縣境內,已改爲...
思想感情
抒發了詞人對昔日英雄人物的無限懷念和敬仰之情以及詞人對自己坎坷人生的感慨之情。
“人生如夢”,抑鬱沉挫地表達了詞人對懷才不遇的無限感慨。
“一樽還酹江月”,借酒抒情,思接古今,感情沉鬱,是全詞餘音嫋嫋的尾聲。
後世影響
《念奴嬌》中的周瑜形象爲何與《三國演義》中的大不相同?這是《三國演義》的作者羅貫中爲了美化諸葛亮而貶低周瑜嚴重扭曲歷史造成的。
蘇軾筆下的周瑜年輕有爲,文采風流,江山美人兼得,春風得意,且有儒將風度,指揮若定,膽略非凡,氣概豪邁,歷史上的周瑜意氣風發,胸襟廣闊,年少有爲,是蘇軾心中十分仰慕的英雄,念奴嬌赤壁懷古中的周瑜,纔是歷史上真正的周瑜。
水調歌頭·丙辰中秋
朝代:宋代 作者:蘇軾
原文:
丙辰中秋,歡飲達旦,大醉,作此篇,兼懷子由。
明月幾時有?把酒問青天。
不知天上宮闕,今夕是何年。
我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。
起舞弄清影,何似在人間?(何事 一作:何時;又恐 一作:惟 / 唯恐)
轉朱閣,低綺戶,照無眠。
不應有恨,何事長向別時圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。
但願人長久,千里共嬋娟。
譯文及註釋
譯文
丙辰年的中秋節,高興地喝酒直到第二天早晨,喝到大醉,寫了這首詞,同時思念弟弟蘇轍。
明月從什麼時候纔開始出現的?我端起酒杯問一問蒼天。
不知道在天上的宮殿,今天晚上是哪一年。
我想要乘御清風回到天上,又恐怕返回月宮的美玉砌成的樓宇,受不住高聳九天的寒冷。
翩翩起舞玩賞着月下清影,歸返月宮怎比得上在人間。
月兒轉過硃紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照着沒有睡意的自己。
明月不該對人們有什麼...
煮酒論詩詞
這首詞作於宋神宗熙寧九年(1076)的中秋節,當時蘇東坡正在擔任密州知州。
整首詞通篇詠月,月是詞的靈魂載體,卻時時刻刻切合人事。
“明月幾時有,把酒問青天”,詞的上片以反問的語氣出現,筆力高妙。
詞的破題便將屈原《天問》和李白《把酒問月》的手法運用得淋漓盡致,明月何時,把酒問天,箇中自有一股怫鬱不平之氣。
“不知天上宮闕,今夕是何年”,天上宮闕本是虛無縹緲之物,在東坡筆下則若有其...
賞析
此詞是中秋望月懷人之作,表達了對胞弟蘇轍的無限懷念。
詞人運用形象描繪手法,勾勒出一種皓月當空、親人千里、孤高曠遠的境界氛圍,反襯自己遣世獨立的意緒和往昔的大醉,作此篇,兼懷子由。”丙辰,是公元1076年(北宋神宗熙寧九年)。
當時蘇軾在密州(今山東諸城)做太守,中秋之夜他一邊賞月一邊飲酒,直到天亮,於是做了這首《水調歌頭》。
蘇軾一生,以崇高儒學、講究實務爲主。
但他也“齠齔好道”,中年以後,又曾表示過“歸依佛僧”,是經常處在儒釋道的...
創作背景
這首詞是公元1076年(宋神宗熙寧九年)中秋作者在密州時所作。
詞前的小序交待了寫詞的過程:“丙辰中秋,歡飲達旦,大醉。
作此篇,兼懷子由。”蘇軾因爲與當權的變法者王安石等人政見不同,自求外放,輾轉在各地爲官。
他曾經要求調任到離蘇轍較近的地方爲官,以求兄弟多多聚會。
公元1074年(熙寧七年)蘇軾差知密州。
到密州後,這一願望仍無法實現。
公元1076年的中秋,皓月當空...
江城子·乙卯正月二十日夜記夢
朝代:宋代 作者:蘇軾
原文:
十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。
千里孤墳,無處話淒涼。
縱使相逢應不識,塵滿面,鬢如霜。
夜來幽夢忽還鄉,小軒窗,正梳妝。
相顧無言,惟有淚千行。
料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。
譯文及註釋
譯文
兩人一生一死,隔絕十年,相互思念卻很茫然,無法相見。
不想讓自己去思念,自己卻難以忘懷。
妻子的孤墳遠在千里,沒有地方跟她訴說心中的淒涼悲傷。
即使相逢也應該不會認識,因爲我四處奔波,灰塵滿面,鬢髮如霜。
晚上忽然在隱約的夢境中回到了家鄉,只見妻子正在小窗前對鏡梳妝。
兩人互相望着,千言萬語不知從何說起,只有相對無言淚落千行。
料想那明月照耀着、長着小松樹的墳山,就是與妻子思念年年痛欲斷腸的地方。
註釋
煮酒論詩詞
後人從蘇東坡寫的《亡妻王氏墓誌銘》可以查知,蘇東坡19歲時和年僅16歲的王弗結婚,婚後二人生活十分美滿,王氏聰明賢淑,孝敬公婆,夫妻之間感情極深。
可惜27歲時王弗便因病去世,這對蘇東坡的打擊非常大。
東坡寫這首悼亡詞是在宋神宗熙寧八年(1075)的正月二十,東坡夢見了自己的愛妻,傷心感慨之餘寫下了這首千古名詞。
大話詞人
蘇軾(1037~1101),字子瞻,號“東坡居士”,眉州眉山(即今四川眉山)人,北宋著名文學家。
蘇軾是北宋文壇的領袖人物,在文學藝術等許多領域均取得突出的成就。
他不僅是當時最傑出的散文大家,也是宋代豪放詞風的開創者,他與他的父親蘇洵、弟弟蘇轍皆以文學名世,世稱“三蘇”,有《東坡全集》傳世。
逐字賞析
十年生死兩茫茫。
長久鬱結於心深長的悲嘆,在首句即從心底迸發而出,爲全詞定下了主調,悽哀至極。
“兩茫茫”說的是不只是詞人單方面的心情和感受,也同時包含了九泉之下的妻子在內。
生者和死者,一樣的情思,一樣的哀緒。
“茫茫”所表現出的感情是茫然、悽婉、沉痛的,籠罩全篇。
不思量,自難忘。
歲月的流逝,生活的變遷,都沒有沖淡詩人對亡妻的一片深情,他不僅無時無刻不在思念着她,而且思念之情,歷時愈久而愈深、愈濃。
不敢思量,卻哀思萬縷,盤結於心,解不開,亦拂不去,深沉綿邈。
作者用最平常的語言,作了最真實動人的描繪。
千里孤墳,無處話淒涼。
亡妻之墳在眉州...
賞析
蘇東坡十九歲時,與年方十六的王弗結婚。
王弗年輕美貌,且侍親甚孝,二人恩愛情深。
可惜天命無常,王弗二十七歲就去世了。
這對東坡是絕大的打擊,其心中的沉痛,精神上的痛苦,是不言而喻的。
蘇軾在《亡妻王氏墓誌銘》裏說:“治平二年(1065)五月丁亥,趙郡蘇軾之妻王氏(名弗),卒於京師。
六月甲午,殯於京城之西。
其明年六月壬午,葬於眉之東北彭山縣安鎮鄉可龍裏先君、先夫人墓之西北八步。”於平靜語氣下,寓絕大沉痛。
公元1075年(熙寧八年),東坡來到密州,這一年正月二十日,他夢見愛妻王氏,便寫下了這首“有聲當徹天,...
浪淘沙·把酒祝東風
朝代:宋代 作者:歐陽修
原文:
把酒祝東風。
且共從容。
垂楊紫陌洛城東。
總是當時攜手處,遊遍芳叢。
聚散苦匆匆。
此恨無窮。
今年花勝去年紅。
可惜明年花更好,知與誰同。
譯文及註釋
譯文
我端起酒杯,問候春天,也希望你也留下,與我和美相伴。
這裏是繁華的洛城之東,在寬闊的街道兩旁,垂柳依依,春意盎然。
去年此時,也是在這裏,我和你攜手相伴,在花叢中歡樂遊玩。
人間聚散總是太匆匆,引人爲時光怨恨。
今年的花兒比去年的還美麗。
也許明年的花兒會更豔麗動人,可是面對美景,誰是與我一同賞花的心上人呢?
註釋
浪淘沙:原爲唐代教坊曲名,本詞爲歐陽修明道元年(1032)春日與友人在洛...
詞人故事
歐陽修四歲的時候,他的父親歐陽觀病死在了泰州(今江蘇泰州)判官的任上。
因爲歐陽觀爲官清廉,家貧如洗,所以他死後妻子鄭氏無力獨自撫養四歲的歐陽修,只好帶着兒子投奔了丈夫的族叔歐陽曄。
雖然生活困難,但是鄭氏卻沒有放鬆對兒子的教育。
雖然家貧買不起紙筆,她就用蘆荻爲筆,以沙灘爲紙,教歐陽修識字寫字。
乖巧的歐陽修沒有辜負母親的教導,他刻苦練習,直到把母親教的字寫得工整清晰爲止,這就是中國歷史上著名的“畫荻教子”的故事。
煮酒論詩詞
這首詞爲作者春日與友人在洛陽城東舊地重遊有感而作。
此詞上片敘事,展現了作者在春光的大好時節裏和友人在洛城遊賞的情景。
“把酒祝東風”,點明時間和事件,即作者在春日與老朋友把酒言歡。
“垂楊紫陌洛城東”抓住典型景物“垂楊”進一步展現了春天的風物,同時以“折柳送別”的典故暗與前面的“祝東風”呼應;“紫陌”特指京師郊野的道路,即遊賞的地點在洛陽城東的郊外。
“總是當時攜手處,遊遍芳叢”...
賞析三
歐陽修入仕初期三年西京留守推官的生涯,不僅使他文名鵲起,而且與梅堯臣、尹洙等結下了深厚的友情,而洛陽東郊的旖旎芳景便是他們友誼的見證。
公元1032年(明道元年)春,梅堯臣由河陽(今河南省孟縣)入洛,與歐陽修把酒言歡,重遊故地,曾寫下《再至洛中寒食》和《依韻和歐陽永叔同遊近郊》等詩,紀其遊歷之盛。
歐陽修的這首《浪淘沙》或作於同一時期,詞中同遊之人則很可能就是梅堯臣。
這是一首惜春憶春、傷時惜別的小詞,抒發了人生聚散無常的感嘆。
賞析二
此詞爲明道元年(1032)春,歐公與友人梅堯臣在洛陽城東舊地重遊有感而作,詞中傷時惜別,抒發了人生聚散無常的感嘆。
首二句語本於司空圖《酒泉子》“黃昏把酒祝東風,且從容”,而添一“共”字,便有了新意。
“共從容”是兼風與人而言。
對東風言,不僅是愛惜好風,且有留住光景,以便遊賞之意;對人而言,希望人們慢慢遊賞,盡興方歸。
“洛城東”揭出地點。
洛陽公私園囿甚多,宋人...
賞析一
這是一首惜春憶春的小詞。
寫自己獨遊洛陽城東郊,飲酒觀花時而產生的願聚恐散的感情。
這首詞爲作者與友人春日在洛陽東郊舊地重遊時有感而作,在時間睛跨了去年、今年、明年。
上片由現境而憶已過之境,即由眼前美景而思去年同遊之樂。
下片再由現境而思未來之境,含遺憾之情於其中,尤表現出對友誼的珍惜。
“今年花勝去年紅,可惜明年花更好”,將三年的花季加以比較,融別情於賞花,借喻人生的短促和聚時的歡娛心情,而並非“今年”的花真的比“去年”更鮮豔,但由於是用樂景寫衷情,使詞的意境更加深化,感情更加誠摯。
上片回憶昔日歡聚洛陽,同遊郊野之樂趣。
下片寫惜別之情,感傷氣息濃重。
。
結尾兩句“可惜明年花...
蝶戀花·庭院深深深幾許
朝代:宋代 作者:歐陽修
原文:
庭院深深深幾許,楊柳堆煙,簾幕無重數。
玉勒雕鞍遊冶處,樓高不見章臺路。
雨橫風狂三月暮,門掩黃昏,無計留春住。
淚眼問花花不語,亂紅飛過鞦韆去。
譯文及註釋
譯文
庭院深深,不知有多深?楊柳依依,飛揚起片片煙霧,一重重簾幕不知有多少層。
豪華的車馬停在貴族公子尋歡作樂的地方,她登樓向遠處望去,卻看不見那通向章臺的大路。
春已至暮,三月的雨伴隨着狂風大作,再是重門將黃昏景色掩閉,也無法留住春意。
淚眼汪汪問落花可知道我的心意,落花默默不語,紛亂的,零零落落一點一點飛到鞦韆外。
註釋
《蝶戀花》:原爲唐教坊曲名,宋初宰相詞人晏殊始改今名。
煮酒論詩詞
這是一首典型的閨怨題材的詞作,刻畫了一個獨守深閨的苦悶的思婦形象,詞意委婉含蓄,曲折跌宕,顯示了詞人善於結撰、精於構思的功力。
賞析二
這首詞亦見於馮延巳的《陽春集》。
清人劉熙載說:“馮延巳詞,晏同叔得其俊,歐陽永叔得其深。”(《藝概·詞曲概》)在詞的發展史上,宋初詞風承南唐,沒有太大的變化,而歐與馮俱仕至宰執,政治地位與文化素養基本相似。
因此他們兩人的詞風大同小異,有些作品,往往混淆在一起。
此詞據李清照《臨江仙》詞序雲:“歐陽公作《蝶戀花》,有‘深深深幾許’之句,予酷愛之,用其語作‘庭院深深’數闋。”李清照去
賞析
上片開頭三句寫“庭院深深”的境況,“深幾許”於提問中含有怨艾之情,“堆煙”狀院中之靜,襯人之孤獨寡歡,“簾幕無重數”,寫閨閣之幽深封閉,是對大好青春的禁錮,是對美好生命的戕害。
“庭院”深深,“簾幕”重重,更兼“楊柳堆煙”,既濃且密——生活在這種內外隔絕的陰森、幽遂環境中,女主人公身心兩方面都受到壓抑與禁錮。
疊用三個“深”字,寫出其遭封鎖,形同囚居之苦,不但暗示了女主人公的孤身獨處,而且有心事深沉、怨恨莫訴之感。
因此,李清照稱賞不已,曾擬其語作“庭院深深”數闋。
顯然,女主人公的物質生活是優裕的。
但她...
生查子·元夕
朝代:宋代 作者:歐陽修
原文:
去年元夜時,花市燈如晝。
月上柳梢頭,人約黃昏後。
今年元夜時,月與燈依舊。
不見去年人,淚溼春衫袖。
(淚
溼 :一作:滿)
譯文及註釋
譯文
去年元宵夜之時,花市上燈光明亮如同白晝。
與佳人相約在月上柳梢頭之時、黃昏之後。
今年元宵夜之時,月光與燈光明亮依舊。
可是卻見不到去年之佳人,相思之淚沾透了他那身春衫的袖子。
註釋
《生查子》:原爲唐代教坊曲名,後用作詞調。
該詞調有不同的格體,但都是雙調(即爲上、下兩片)。
元夜:農曆正月十五夜,即元宵節,也稱上元節。
唐代以來有...
創作背景
此詞寫約會。
或被認爲是景祐三年(1036)詞人懷念他的第二任妻子楊氏夫人所作。
參考資料:
1、
鬱玉英.《歐陽修詞評註》.南昌:江西人民出版社,2012:69
賞析
明代徐士俊認爲,元曲中“稱絕”的作品,都是仿效此作而來,可見其對這首《生查子》的讚譽之高。
此詞言語淺近,情調哀婉,用“去年元夜”與“今年元夜”兩幅元夜圖景,展現相同節日裏的不同情思,彷彿影視中的蒙太奇效果,將不同時空的場景貫穿起來,寫出一位女子悲慼的愛情故事。
上閿描繪“去年元夜時”女主人公與情郎同逛燈市的歡樂情景。
“去年元夜時,花市燈如晝。”起首兩句寫去年元宵夜的盛況美景,大街上熱鬧非凡,夜晚的花燈通明,彷彿白晝般明亮。
“月上柳梢頭,人約黃昏後”,女主人公追憶與情郎月下約定的甜蜜情景,情人間互訴衷情的溫馨幸福溢於紙上。
從如晝燈市到月上柳梢,光線從明變暗,兩...
煮酒論詩詞
歐陽修的這首詞通過抒情主人公在團圓佳節對往事的回憶,寫物是人非,寫離合悲歡,情感抒發直接,語言曉暢通俗,有着清新、明快、自然的民歌風味。
...
鑑賞
這是首相思詞,寫去年與情人相會的甜蜜與今日不見情人的痛苦,明白如話,饒有韻味。
詞的上闋寫“去年元夜”的事情,花市的燈像白天一樣亮,不但是觀燈賞月的好時節,也給戀愛的青年男女以良好的時機,在燈火闌珊處祕密相會。
“月到柳梢頭,人約黃昏後”二句言有盡而意無窮。
柔情密意溢於言表。
下闋寫“今年元夜”的情景。
“月與燈依舊”,雖然只舉月與燈,實際應包括二三句的花和柳,是說鬧市佳節良宵與去年一樣,景物依舊。
下一句“不見去年人”“淚溼春衫袖”,表情極明顯,一個“溼”字,將物是人非,舊情難續的感傷表現得淋漓盡致。
這首詞與唐朝詩人
大話詞人
歐陽修(1007~1072),字永叔,四十歲號醉翁,晚號六一居士,廬陵(今江西吉安)人,北宋著名文學家。
歐陽修自幼喪父,家境貧困,但他學習刻苦,爲人正直,於宋仁宗天聖八年(1030)中進士,後官至參知政事。
歐陽修不但是北宋初期政壇舉足輕重的人物,而且也是當時的文壇領袖,他在散文、辭賦、詩、詞等領域內都取得了很高的成就。
在散文方面,他是宋初古文運動的領導者;在詩詞創作方面,他的詩作清新自然、平易雅正,他的詞作大多描寫愛情或思鄉之情,抒發個人的情懷,既有南唐餘風,又開宋調新聲。
雨霖鈴·寒蟬悽切
朝代:宋代 作者:柳永
原文:
寒蟬悽切,對長亭晚,驟雨初歇。
都門帳飲無緒,留戀處,蘭舟催發。
執手相看淚眼,竟無語凝噎。
念去去,千里煙波,暮靄沉沉楚天闊。
多情自古傷離別,更那堪冷落清秋節!今宵酒醒何處?楊柳岸,曉風殘月。
此去經年,應是良辰好景虛設。
便縱有千種風情,更與何人說?(好景 一人:美景)
譯文及註釋
譯文
秋後的蟬叫得是那樣地淒涼而急促,面對着長亭,正是傍晚時分,一陣急雨剛停住。
在京都城外設帳餞別,卻沒有暢飲的心緒,正在依依不捨的時候,船上的人已催着出發。
握着手互相瞧着,滿眼淚花,直到最後也無言相對,千言萬語都噎在喉間說不出來。
想到這回去南方,這一程又一程,千里迢迢,一片煙波,那夜霧沉沉的楚地天空竟是一望無邊。
自古以來多情的人最傷心的是離別,更何況又逢這蕭瑟冷落的秋季,這離愁哪能經受得了!誰知我今夜酒醒時身在何處?怕是隻有楊柳岸邊,面對淒厲的晨風和黎明的殘月了。
這一去長年相別,(相愛...
賞析六
此詞當爲詞人從汴京南下時與一位戀人的惜別之作。
柳永因作詞忤仁宗,遂“失意無俚,流連坊曲”,爲歌伶樂伎撰寫曲子詞。
由於得到藝人們的密切合作,他能變舊聲爲新聲,在唐五代小令的基礎上,創制了大量的慢詞,使宋詞開始了一個新的發展階段。
這首詞調名《雨霖鈴》,蓋取唐時舊曲翻制。
據《明皇雜錄》雲,安史之亂時,唐玄宗避地蜀中,於棧道雨中聞鈴音,起悼念楊貴妃之思,“採其聲爲《雨霖鈴》曲,以寄恨焉”。
王灼《碧雞漫志》卷五雲:“今雙調《雨霖鈴慢》,頗極哀怨,真本曲遺聲。”在詞史上,雙調慢詞《雨霖鈴》最早的作品,當推此...
煮酒論詩詞
這首詞描寫了詩人離開京都,與情人話別的情景。
上片寫送別的情形。
“寒蟬悽切”,劈頭便是一陣陣寒蟬的哀鳴,給全詩配上悽切的聲音背...
賞析五
柳永多作慢詞,長於鋪敘。
此詞表現作者離京南下時長亭送別的情景。
上片紀別,從日暮雨歇,送別都門,設帳餞行,到蘭舟摧發,淚眼相對,執手告別,依次層層描述離別的場面和雙方惜別的情態,猶如一首帶有故事性的劇曲,展示了令人傷心慘目的一幕。
這與同樣表現離情別緒但出之以比興的唐五代小令是情趣不同的。
北宋時柳詞不但都下傳唱,甚至遠及西夏,“凡有井水飲處,即能歌柳詞”(《避暑錄話》)。
柳詞盛行於市井巷陌,同他這種明白曉暢、情事俱顯的詞風不無關係。
下片述懷,承“念”字而來,設想別後情景。
劉熙載《藝概》卷四:“詞有點...
賞析二
在羣星璀璨的北宋詞壇上,柳永是耀眼的明星之一。
南宋葉夢得在《避暑錄話》中記有“凡有井水飲處皆能歌柳詞”即爲證明。
在不勝枚舉的柳詞中,《雨霖鈴》是流傳最廣的佳作之一。
後人有“曉風殘月柳三變,滴粉揉酥左與言”的謔語。
柳永少年時到汴京應試,由於擅長詞曲,熟悉了許多歌妓,並替她們填詞作曲,表現了一種浪子作風。
當時有人在仁宗面前舉薦他,仁宗只批了四個字說:“且去填詞”。
柳永在受了打擊之後,別無出路,就只好以開玩笑的態度,自稱“奉旨填詞柳三...
賞析四
詞是文學史上一種特殊的詩體,最早源於古樂府,興起於唐代,經過晚唐五代的發展,至宋代已極爲繁榮。
“宋詞”已成爲我國文學史上的專用名詞。
宋代不僅詞家衆多,且風格亦多樣。
詞本以婉約風格爲主,到北宋蘇軾纔始創豪放一派。
柳永是宋代婉約詞派的代表詞人,他繼承發展了突出男歡女愛,別恨離愁的婉約詞風,剪紅刻翠的“豔科”,旖旎溫柔的“情語”,成了柳詞的主題。
《雨霖鈴》便是柳詞中最能體現這種風格的傑作。
《雨霖鈴》這首詞是作者離開汴京(當時...
賞析三
《雨霖鈴》是柳永著名的代表作。
這首詞是詞人在仕途失意,不得不離京都(汴京,今河南開封)時寫的,是表現江湖流落感受中很有代表性的一篇。
這首詞寫離情別緒,達到了情景交融的藝術境界。
詞的主要內容是以冷落淒涼的秋景作爲襯托來表達和情人難以割捨的離情。
宦途的失意和與戀人的離別,兩種痛苦交織在一起,使詞人更加感到前途的暗淡和渺茫。
全詞分上下兩闋。
上闋主要寫餞行時難捨難分的惜別場面,抒發離情別緒。
起首“寒蟬悽切。
對長亭晚,驟雨初歇”三句寫環境,點出別時的季節是蕭瑟淒冷的秋天,地點是汴京...
賞析一
詞的上片寫臨別時的情景,下片主要寫別後情景。
全詞起伏跌宕,聲情雙繪,是宋元時期流行的“宋金十大麴”之一。
起首三句寫別時之景,點明瞭地點和節序。
《禮記·月令》雲:“孟秋之月,寒蟬鳴。”可見時間大約農曆七月。
然而詞人並沒有純客觀地鋪敘自然景物,而是通過景物的描寫,氛圍的渲染,融情入景,暗寓別意。
秋季,暮色,驟雨寒蟬,詞人所見所聞,無處不淒涼。
“對長亭晚”一句,中間插刀,極頓挫吞嚥之致,更準確地傳達了這種淒涼況味。
這三句景色的鋪寫,也爲後兩句的“無緒”和“催發”,設下伏筆。
“都門帳飲”,語本江淹
蝶戀花·佇倚危樓風細細
朝代:宋代 作者:柳永
原文:
佇倚危樓風細細。
望極春愁,黯黯生天際。
草色煙光殘照裏。
無言誰會憑闌意。
(闌 通 欄)
擬把疏狂圖一醉。
對酒當歌,強樂還無味。
衣帶漸寬終不悔。
爲伊消得人憔悴。
譯文及註釋二
譯文
我佇立在高樓上,細細春風迎面吹來,極目遠望,不盡的愁思,黯黯然瀰漫天際。
夕陽斜照,草色濛濛,誰能理解我默默憑倚欄杆的心意?
本想盡情放縱喝個一醉方休。
當在歌聲中舉起酒杯時,才感到勉強求樂反而毫無興味。
我日漸消瘦也不覺得懊悔,爲了你我情願一身憔悴。
註釋
⑴佇(zhù)倚危樓:長時間倚靠在高樓的欄杆上。
佇,久立。
危樓,高樓。
⑵望極:極目遠望。
⑶黯黯(ànàn):心情沮喪憂愁。
生天際:從遙遠無邊的天際升起。
⑷煙光:飄忽繚繞的雲靄霧氣。
⑸會:...
譯文及註釋
譯文
我長時間倚靠在高樓的欄杆上,微風拂面一絲絲一細細,望不盡的春日離愁,沮喪憂愁從遙遠無邊的天際升起。
碧綠的草色,飄忽繚繞的雲靄霧氣掩映在落日餘暉裏,默默無言誰理解我靠在欄杆上的心情。
打算把放蕩不羈的心情給灌醉,舉杯高歌,勉強歡笑反而覺得毫無意味。
我日漸消瘦下去卻始終不感到懊悔,寧願爲她消瘦得精神萎靡神色憔悴。
註釋
蝶戀花:詞牌名,又稱《鳳棲梧》。
煮酒論詩詞
上片開頭寫春景,進而引發春愁。
“細細”與“黯黯”兩個疊詞在詞裏襯托出愁思的無力和苦悶。
春天的黃昏,詩人在微風中獨倚着高樓,思念着遠方的戀人。
然後是從一個遠的視覺上的描寫,“望極”兩句意思是,極目遠望,黃昏中春天的景象如同淡淡的憂愁從遠遠的天際升起,那種憂愁升起在夕陽餘輝、黯淡的草色和縈繞在遠處山水之間朦朧的煙靄裏。
“草色煙光殘照裏”,七個字一共用了三個意象,共同構築出一幅悽美朦...
大話詞人
柳永(987~1053),原名柳三變,字景莊,後改名永。
崇安(今福建武夷山)人,祖籍河東(今山西永濟),北宋著名詞人,婉約派的代表人物。
柳永少年時混跡於花街柳巷、脂粉之地,過着一種“倚紅偎翠”的生活。
柳永曾經寫過一首《鶴沖天》,詞中寫有“忍把浮名,換了淺斟低唱”的句子。
後來柳永參加進士考試,原本已經高中,但宋仁宗不喜他跳脫的性格,不但取消了他的名次,還在他的考卷上批道:“此人好...
賞析
“佇倚危樓風細細”。
說登樓引起了“春愁”。
全詞只此一句敘事,便把主人公的外形像一幅剪紙那樣突現出來了。
“風細細”,帶寫一筆景物,爲這幅剪影添加了一點背景,使畫面立刻活躍起來了。
“望極春愁,黯黯生天際”,極目天涯,一種黯然魂銷的“春愁”油然而生。
“春愁”,又點明瞭時令。
對這“愁”的具體內容,詞人只說“生天際”,可見是天際的什麼景物觸動了他的愁懷。
從下一句“草色煙光”來看,是春草。
芳草萋萋,剗盡還生,很容易使人聯想到愁恨的連綿無盡。
柳永借用春草,表示自己已經倦遊思歸,也表示自己懷念親愛的人。
...
浣溪沙·一曲新詞酒一杯
朝代:宋代 作者:晏殊
原文:
一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺。
夕陽西下幾時回?
無可奈何花落去,似曾相識燕歸來。
小園香徑獨徘徊。
譯文及註釋
譯文
作一首詞曲喝着一杯美酒。
想起去年同樣的季節還是這種樓臺和亭子。
天邊西下的夕陽什麼時候才又轉回這裏?
花兒總要凋落是讓人無可奈何的事。
那翩翩歸來的燕子好像舊時的相識。
在瀰漫花香的園中小路上,我獨自地走來走去。
註釋
一曲新詞酒一杯:此句化用白居易...
詩人故事
晏殊少年時才華橫溢,當地州府就向朝廷推薦他。
宋真宗聽說了晏殊的才名,破格讓他在大殿中和千餘名進士一起考試。
年紀輕輕的晏殊毫不怯場,拿到考卷後氣定神閒,提筆急書,不久就完成了試卷。
幾天後,晏殊又參加複試,考試的內容包括詩、賦、論等等。
晏殊一拿到試卷,發現考題和他之前私下裏寫過的文章主題一樣。
誠實的晏殊卻覺得自己如果照此答題,就是對考試的褻瀆,對其他考生也並不公平,他站起身來,向宋真宗稟明瞭情況,請求給自己更換考題。
宋真宗見晏殊如此誠實,非常高興,當場嘉獎了晏殊。
煮酒論詩詞
這是一首惜時傷春的詞。
充滿了惆悵和傷感的基調,同時也飽含着生活的哲理。
上片寫的是詩人把酒思舊的生活場景。
在那...
大話詩人
晏殊(991~1055),字同叔,撫州臨川(今江西南昌)人,北宋著名詞人。
晏殊十四歲爲真宗賞識賜進士,其後歷任要職,官至集賢殿大學士,同平章事兼樞密使。
晏殊是有名的太平宰相,也是有名的詞人。
他的詞多寫閒愁,卻一洗五代“花間”脂粉之氣,而變得雍容華貴又不失清新雅緻,詞的題材多爲文人詩酒宴會所作,絕大多數內容是感傷時世和男女愛恨的作品,他的詞今存130多首。
鑑賞
這是晏殊詞中最爲膾炙人口的篇章。
此詞雖含傷春惜時之意,卻實爲感慨抒懷之情。
詞之上片綰合今昔,疊印時空,重在思昔;下片則巧借眼前景物,重在傷今。
全詞語言圓轉流利,通俗曉暢,清麗自然,意蘊深沉,啓人神智,耐人尋味。
詞中對宇宙人生的深思,給人以哲理性的啓迪和美的藝術享受。
起句“一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺。”寫對酒聽歌的現境。
從復疊錯綜的句式、輕快流利的語調中可以體味出,詞人面對現境時,開始是懷着輕鬆喜悅的感情,帶着瀟灑安閒的意態的,似乎主人公十分醉心於宴飲涵詠之樂。
的確,作爲安享尊榮而又...
虞美人·春花秋月何時了
朝代:五代 作者:李煜
原文:
春花秋月何時了?往事知多少。
小樓昨夜又東風,故國不堪回首月明中。
雕欄玉砌應猶在,只是朱顏改。
問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流。
(雕
欄 通:闌)
譯文及註釋
譯文
這年的時光什麼時候才能了結,往事知道有多少!昨夜小樓上又吹來了春風,在這皓月當空的夜晚,怎承受得了回憶故國的傷痛。
精雕細刻的欄杆、玉石砌成的臺階應該還在,只是所懷念的人已衰老。
要問我心中有多少哀愁,就像這不盡的滔滔春水滾滾東流。
註釋
此調原爲唐教坊曲,初詠項羽寵姬虞美人死後地下開出一朵鮮花,因以爲名。
又名《一江春水》、《玉壺水》、《巫山十二峯》等...
創作背景二
此詞與《浪淘沙·簾外雨潺潺》均作於李煜被毒死之前,爲北宋太宗太平興國三年(978年),是時李煜歸宋已近三年。
宋太祖開寶八年(975年),宋軍攻破南唐都城金陵,李煜奉表投降,南唐滅亡。
三年後,即太平興國三年,徐鉉奉宋太宗之命探視李煜,李煜對徐鉉嘆曰:“當初我錯殺潘佑、李平,悔之不已!”大概是在這種心境下,李煜寫下了這首《虞美人》詞。
煮酒論詩詞
這首詞寫於李煜降宋之後,是他後期詞作的一部代表作品。
詞的上片以問句開始,“春花秋月何時了?”——開篇即以奇語劈空而下。
這一提問包含了深刻的含義:首先,從被問的對象來看,春花和秋月,衆所周知,象徵着美好的事物,按照正常的邏輯,一般人都希望能夠永遠留住它們;從提問者的角度來看,既然問他們何時終了,也就暗含着希望它們儘快逝去的意願。
爲什麼會出現這種不符合正常邏輯的思維?“往事知多少!...
賞析一
此詞大約作於李煜歸宋後的第三年。
詞中流露了不加掩飾的故國之思,據說是促使宋太宗下令毒死李煜的原因之一。
那麼,它等於是李煜的絕命詞了。
全詞以問起,以答結;由問天、問人而到自問,通過悽楚中不無激越的音調和曲折迴旋、流走自如的藝術結構,使作者沛然莫御的愁思貫穿始終,形成沁人心脾的美感效應。
誠然,李煜的故國之思也許並不值得同情,他所眷念的往事離不開“雕欄玉砌”的帝王生活和朝暮私情的宮闈祕事。
但這首膾炙人口的名作,在藝術上確有獨到之處:
“春花秋月”人多以美好,作者卻殷切企盼它早日“...
簡析
此詞大約作於李煜歸宋後的第三年。
詞中流露了不加掩飾的故國之思,據說是促使宋太宗下令毒死李煜的原因之一。
那麼,它等於是李煜的絕命詞了。
全詞以問起,以答結;由問天、問人而到自問,通過悽楚中不無激越的音調和曲折迴旋、流走自如的藝術結構,使作者沛然莫御的愁思貫穿始終,形成沁人心脾的美感效應。
誠然,李煜的故國之思也許並不值得同情,他所眷念的往事離不開“雕欄玉砌”的帝王生活和朝暮私情的宮闈祕事。
但這首膾炙人口的名作,在藝術上確有獨到之處:“春花秋月”人多以美好,作者卻殷切企盼它早日“了”卻;小樓“東風”帶來...
賞析三
作者:田德義
這首詞,是李煜被俘到汴京後所作。
開頭說,春花秋月的美好時光,何時了結。
因爲一看到春花秋月,就有無數往事涌上心頭,想到在南唐時欣賞春花秋月的美好日子,不堪回首,所以怕看見春花秋月。
在東風吹拂的月明之夜,金陵的故國生活不堪回顧了。
那裏宮殿的雕欄玉砌應該還在,只是人的容貌因愁苦變得憔悴了。
倘若要問有多少愁苦,恰恰象一江春水的向東流去,無窮無盡。
一江指長江,用一江春水來比愁,跟南唐故國金陵在長江邊相結合,充滿懷念故國之情。
宋代王絰《默記》捲上:“又後主在賜第,因七夕,命故妓作樂,聲聞於外。
太宗聞之,大...
賞析四
這是一曲生命的哀歌,作者通過對自然永恆與人生無常的尖銳矛盾的對比,抒發了亡國後頓感生命落空的悲哀,語語嗚咽,令人不堪卒讀。
春花浪漫,秋月高潔,本令人人欣喜,但對階下之囚來說,卻已了無意趣了。
"何時了"三字雖問得離奇,實含兩層意蘊:往昔歲月是何時了卻的?劫後之殘生又將何時了卻呢?這表明了他對生命的決絕心態。
"小樓昨夜又東風"更具體印證了春花秋月無法終了的事實。
由小樓進而聯想到故國, "不堪回首"四字乃心中滴血之語。
"月明中"既是呼應起句"春花秋月"之"月",也是將小樓、故國,人生等等統統籠罩在永恆的月色中,則
參考教案
教學目標:
1、將李煜的詞納入中國古代帝王詩歌文學這個背景中去品味,增加其文化積澱韻味和歷史厚重感。
2、知人論文和讀文識人結合,使這一課不僅僅停留在詩歌本身技巧、語言等分析上面,也傾向於挖掘詩歌內在的人文精神。
教學時間:1課時
一、 導:
1、在歷史的那一端,間或幾個帝王也拿起筆,寫一些表現人物情感的合韻或不合韻的句子,自然引起人們更多的關注,這就形成了一種十分獨特而又悠久的文化——中國古代帝王文學。
帝王詩歌之作,當推漢高祖的《大風歌》大風起兮雲飛揚,威加海內兮歸故鄉,...
賞析二
作者:蔣雅雲
作爲一個“好聲色,不恤政事”的國君,李煜是失敗的;但正是亡國成就了他千古詞壇的“南面王”(清沈雄《古今詞話》語)地位。
正所謂“國家不幸詩家幸,話到滄桑語始工”。
《虞美人》就是千古傳誦不衰的著名詩篇。
這首詞刻畫了強烈的故國之思,取得了驚天地泣鬼神的藝術效果。
“春花秋月”這些最容易勾起人們美好聯想的事物卻使李煜倍添煩惱,他劈頭怨問蒼天:年年春花開,歲歲秋月圓,什麼時候才能了結呢?一語讀來,令人不勝好奇。
但只要我們設身處地去想象詞人的處境,就不難理解了:一個處於刀俎之上的亡國之君,這些美好的...
創作背景
李煜(937-978)初名從嘉,字重光,號鍾隱,又號蓮峯居士。
南唐中主第六子彭城(今江蘇徐州)人。
宋建隆二年(961年)在金陵即位,在位十五年,世稱李後主。
他嗣位的時候,南唐已奉宋正朔,苟安於江南一隅在位15年,降宋後封違命侯。
此詞大約作於李煜歸宋後的第三年。
這首詞流露出了李煜絲毫不加掩飾的故國之思,表達了李煜對故國的無比深切的懷念之情。
《虞美人》就是他的絕筆詞,相傳七夕之夜中他命歌伎唱《虞美人》,宋太宗知道這件事後,他大怒,賜李煜毒酒一杯,這位失敗的君主、成功的詞人就這樣撒手人寰了。
李煜的詞,...
鑑賞
《虞美人》是李煜的代表作,也是李後主的絕命詞。
相傳他於自己生日(七月七日)之夜(“七夕”),在寓所命歌妓作樂,唱新作《虞美人》詞,聲聞於外。
宋太宗聞之大怒,命人賜藥酒,將他毒死。
這首詞通過今昔交錯對比,表現了一個亡國之君的無窮的哀怨。
“春花秋月何時了,往事知多少!”三春花開,中秋月圓,歲月不斷更替,人生多麼美好。
可我這囚犯的苦難歲月,什麼時候才能完結呢?“春花秋月何時了”表明詞人身爲階下囚,怕春花秋月勾起往事而傷懷。
回首往昔,身爲國君,過去許許多多的事到底做得如何呢,怎麼會弄到今天這步田...
詩人故事
關於李煜的死,歷史上一直有兩種看法,一種認爲是正常病逝,一種認爲李煜是被宋太宗鴆殺。
宋代李燾編寫的《續資治通鑑長編》和元代編修的《宋史》都持前一種觀點。
而在北宋文學家王銍的筆記小說《默記》中則記錄了李煜被毒殺的經過。
按其記載:一日,宋太宗詔見南唐舊臣徐鉉,向其詢問最近是否見過李煜。
徐鉉嚇得汗流浹背,連稱不敢私下相見,宋太宗就讓徐鉉到李煜府邸去探望下這位新封郡公大人。
徐鉉和李煜見面後...
浪淘沙令·簾外雨潺潺
朝代:五代 作者:李煜
原文:
簾外雨潺潺,春意闌珊。
羅衾不耐五更寒。
夢裏不知身是客,一晌貪歡。
獨自莫憑欄,無限江山,別時容易見時難。
流水落花春去也,天上人間。
譯文及註釋
譯文
門簾外傳來雨聲潺潺,濃郁的春意又要凋殘。
羅織的錦被受不住五更時的冷寒。
只有迷夢中忘掉自身是羈旅之客,才能享受片時的歡娛。
獨自一人在太陽下山時在高樓上倚靠欄杆遙望遠方,因爲想到舊時擁有的無限江山,心中便會泛起無限傷感。
離別它是容易的,再要見到它就很艱難。
像流失的江水凋落的紅花跟春天一起回去也,今昔對比,一是天上一是人間。
註釋
①此詞原爲唐教坊曲,又名《浪淘沙令》、《賣花聲》等。
唐人多用七言絕句入曲,南唐李煜
創作背景
此詞是作者去世前不久所寫。
胡仔《苕溪漁隱叢話》前集卷二十九《西清詩話》:“南唐李後主歸朝後,每懷江國,且念嬪妾散落,鬱郁不自聊,嘗作長短句雲‘簾外雨潺潺……’含思悽惋,未幾下世。”
參考資料:
1、
潘君昭 等.唐宋詞鑑賞辭典(唐·五代·北宋卷).上海:上海辭書出版社,1988:147-148
賞析
此詞基調低沉悲愴,透露出李煜這個亡國之君綿綿不盡的故土之思,可以說這是一支宛轉悽苦的哀歌。
上片用倒敘,先寫夢醒再寫夢中。
起首說五更夢迴,薄薄的羅衾擋不住晨寒的侵襲。
簾外,是潺潺不斷的春雨,是寂寞零落的殘春;這種境地使他倍增悽苦之感。
“夢裏”兩句,回過來追憶夢中情事,睡夢裏好象忘記自己身爲俘虜,似乎還在故國華美的宮殿裏,貪戀着片刻的歡娛,可是夢醒以後,“想得玉樓瑤殿影,空照秦淮”(《浪淘沙》),卻加倍地感到痛苦。
過片三句自爲呼應。
說“獨自莫憑欄”,是因爲“憑欄”而不見“無限江山”,...
煮酒論詩詞
這首詞是李煜在死前不久所作,是他後期的代表作之一。
詞的上片應從整體來看,“羅衾不耐五更寒”,說明作者是在五更天的時候,因爲春寒醒來。
這種寒冷冷到怎樣的程度?即使身蓋羅衾也無法抵擋。
如唐代詩人岑參“狐裘不暖錦衾薄”(《白雪歌送武判官歸京》)之句,作者的主觀感受是通過外物表現出來的。
作者聽見簾外潺潺的雨聲,想到春天快要過去了,心中生出無限孤寂。
一個“寒”字不僅寫出了身體的寒冷,更滲...
鑑賞
據《西清詩話》謂此詞是作者去世前不久所寫:“南唐李後主歸朝後,每懷江國,且念嬪妾散落,鬱郁不自聊,嘗作長短句雲‘簾外雨潺潺……’含思悽惋,未幾下世。”從此詞低沉悲愴的基調中,透露出這個亡國之君綿綿不盡的故土之思,可以說這是一支宛轉悽苦的哀歌。
上片用倒敘,先寫夢醒再寫夢中。
起首說五更夢迴,薄薄的羅衾擋不住晨寒的侵襲。
簾外,是潺潺不斷的春雨,是寂寞零落的殘春;這種境地使他倍增悽苦之感。
“夢裏”兩句,回過來追憶夢中情事,睡夢裏好象忘記自己身爲俘虜,似乎還在故國華美的宮殿裏,貪戀着片刻的歡娛,可是夢醒以後,“想得玉樓瑤殿影,空照秦淮”(《浪淘沙》),卻加倍地感到痛...
詩人故事
作爲一位成功的詞人,失敗的帝王,李煜的感情生活同樣是悲喜參半。
李煜18歲時,迎娶了南唐大臣周宗的長女周娥皇,史稱其爲“大周后”。
雖然大周后比李煜年長一歲,卻同樣精通詩詞,工於書畫,通曉音律,算得上難得的大家閨秀。
婚後,兩人夫唱婦隨,感情十分融洽,大周后連續爲李煜生下了3個兒子,恩寵日盛。
然而天不假年,兩人結婚滿十年時,大周后突然一病不起,很快就撒手人寰。
就在李煜痛不欲生的時候,大周后的妹妹走進了他的生活。
這位史稱爲“小周後”的姑娘很快就迷倒了李煜,她取代了自己的姐姐和李煜生活在了一起,歷史上也就留...
破陣子·四十年來家國
朝代:五代 作者:李煜
原文:
四十年來家國,三千里地山河。
鳳閣龍樓連霄漢,玉樹瓊枝作煙蘿,幾曾識干戈?
一旦歸爲臣虜,沈腰潘鬢消磨。
最是倉皇辭廟日,教坊猶奏別離歌,垂淚對宮娥。
譯文及註釋
譯文
南唐開國已有四十年曆史,幅員遼闊。
宮殿高大雄偉,可與天際相接,宮苑內珍貴的草木茂盛,就像罩在煙霧裏的女蘿。
在這種奢侈的生活裏,我哪裏知道有戰爭這回事呢?
自從做了俘虜,我因爲在憂慮傷痛的折磨中過日子而腰肢減瘦、鬢髮斑白。
最使我記得的是慌張地辭別宗廟的時候,宮廷裏的音樂機關/教坊的樂工們還奏起別離的歌曲,這種生離死別的情形,令我悲傷欲絕,只能面對宮女們垂淚而已。
註釋
創作背景
此詞作於李煜降宋之後的幾年,即作者生命的最後幾年。
金陵被宋軍攻破後,李煜率領親屬、隨員等四十五人,“肉袒出降”,告別了烙印着無數美好回憶的江南。
這次永別,李煜以這一闋《破陣子》記錄了當時的情景和感受。
參考資料:
1、
王鎮遠 等.唐宋詞鑑賞辭典(唐·五代·北宋).上海:上海辭書出版社,1988:153-154
煮酒論詩詞
這首詞描述了李煜降宋時被迫離開南唐的一段往事。
詞的上片寫道“四十年來家國,三千里地山河”。
這兩句詞充滿了作者對故國的無限眷戀...
鑑賞
這是李煜降宋之際的詞作。
上片寫南唐曾有的繁華,建國四十餘年,國土三千里地,居住的樓閣高聳入雲霄,庭內花繁樹茂。
這片繁榮的土地,幾曾經歷過戰亂的侵擾。
幾句話,看似只是平平無奇的寫實,但卻飽含了多少對故國的自豪與留戀。
“幾曾識干戈”,更抒發了多少自責與悔恨。
下片寫國破。
“一旦”二字承上片“幾曾”之句意,筆鋒一疊,而悔恨之意更甚。
終有一天國破家亡,人不由得消瘦蒼老,尤其是拜別祖先的那天,匆忙之中,偏偏又聽到教坊裏演奏別離的曲子,又增傷感,不禁面對宮女慟哭垂淚。
“沈腰”暗喻自己像
大話詩人
李煜(937~978),字重光,南唐中主李璟的第六子,南唐後主。
李璟在位時南唐已稱臣於周,李煜即位後宋已經代周建國,南唐形勢更加岌岌可危,治國無能的李煜只好對宋稱臣納貢,以求偏安一方。
開寶七年(974),宋軍大舉南下,次年十一月攻破金陵,李煜肉袒出降,被俘到汴京,被封違命侯,實際上已經成爲比較體面的階下囚。
宋太宗即位,又晉封李煜爲隴西郡公。
太平興國三年(978),李煜卒於開封。
李煜精通書畫,熟諳音律,工於詩文,詞尤爲五代之冠冕。
他的詞可以他降宋爲界,分爲前後兩期:前期作品繼承了晚唐“花間派”的詞風,風格柔靡;後期身爲俘虜,詞作多寫亡國之痛,情感真摯,語言清新,...
青玉案·年年社日停針線
朝代:唐代 作者:黃公紹
原文:
年年社日停針線。
怎忍見、雙飛燕。
今日江城春已半。
一身猶在,亂山深處,寂寞溪橋畔。
春衫著破誰針線。
點點行行淚痕滿。
落日解鞍芳草岸。
花無人戴,酒無人勸,醉也無人管。
譯文及註釋
譯文
年年春社的日子婦女們停下針線,孤單的她怎忍看見,雙飛雙棲的春燕?今日江城春色已過去大半,我獨自還羈身於亂山深處,寂寞地佇立在小溪畔。
春衫穿破了誰給我補綴針線?點點行行的淚痕灑滿春衫。
落日時分我解鞍駐馬在芳草萋萋的河岸,雖有花枝卻無人佩戴,雖有美酒卻無人勸酒把盞,縱然醉了也無人照管。
註釋
社日:指立春以後的春社。
停針線:《墨莊漫錄》說:“唐、宋社日婦人不用針線,謂之忌作。”唐張籍...
鑑賞
此詞在《陽春白雪》、《翰墨大全》、《花草粹編》等書中皆列入無名氏之作。
唯《歷代詩餘》、《詞林萬選》題作黃公紹,唐圭璋先生認爲此乃失考所致。
這首詞是思歸懷人之作。
它之所以由無名氏經過輾轉而堂皇地列在著名詞人的名下,說明它曾流傳很廣,並且有着較高的審美價值。
“年年社日停針線,怎忍見、雙飛燕?”社日是古時祭祀土神的日子,分春社與秋社,《統天萬年曆》雲:“立春後五戊爲春社,立秋後五戊爲秋社”,這裏指春社。
每逢社日,婦女有停針線的習慣,《墨莊漫錄》雲:“唐宋婦人社日不用針線,謂之忌作。”
驀山溪·自述
朝代:宋代 作者:宋自遜
原文:
壺山居士,未老心先懶。
愛學道人家,辦竹几、蒲團茗碗。
青山可買,小結屋三間,開一徑,俯清溪,修竹栽教滿。
客來便請,隨分家常飯。
若肯小留連,更薄酒,三杯兩盞,吟詩度曲,風月任招呼。
身外事,不關心,自有天公管。
鑑賞
詞的上片,主要描述其居處,從中流露心境情懷。
起筆自報家門,直陳心跡,態度散漫,老氣橫秋。
“未老心先懶”,心懶,一種看透世情,失卻鬥爭與進擊之心的消極精神。
頹莫大於心懶。
然這種狀態不會是天生如此,而或是人生災厄、磨難使然。
《全宋詞》收錄宋自遜詞七首,其中《晝錦堂?上李真州》,頗豪雄壯烈,有句道“恨不明朝出塞,獵獵旌旗”,“挑燈看,龍吼傳家舊劍,曾斬吳曦”,是干預與參預意識強烈的詞篇。
吳曦,叛徒,開禧年間引金兵入四川、約金兵攻襄陽、求封蜀王者,後被忠義之士
題解
這是一首寫隱逸生活的述志詞。
浣溪沙·五兩竿頭風欲平
朝代:五代
原文:
五兩竿頭風欲平,長風舉棹覺船輕。
柔櫓不施停卻棹,是船行。
滿眼風波多閃爍,看山恰似走來迎。
仔細看山山不動,是船行。
譯文及註釋
譯文
聽一曲以新詞譜成的歌,飲一杯酒。
去年這時節的天氣、舊亭臺依然存在。
但眼前的夕陽西下了,不知何時會再回來。
無可奈何之中,春花正在凋落。
而去年似曾見過的燕子,如今又飛回到舊巢來了。
(自己不禁)在小花園中落花遍地的小徑上惆悵地徘徊起來。
註釋
⑴五兩:原作“五里”,“五里”應爲“五量”,即“五兩”。
⑵閃爍:原作“陝汋”,音近而誤。
鑑賞
這是敦煌曲子詞中的一首,篇幅不長,卻多變化。
起首“五兩竿頭風欲平”。
五兩,古代候風的用具。
用五兩(一說八兩)雞毛製成,故名。
繫於高竿頂端,用來測佔風向、風力。
“兩”或作“裏”,“裏”是“量”的形誤。
六朝以後,“兩”、“量”常常通用。
風欲平,是說風力轉弱。
顧況《五兩歌送張夏》:“竿頭五兩風嫋嫋,水上雲帆逐鳥飛。”船原先停泊在避風的港灣。
船伕好容易從侯風器覘得風勢轉趨平緩,趕緊拔錨啓航。
但駛出港灣時遇上打頭風,逆風划船,走得很慢,所以說“覺船行”。
及至駛到江心,“柔櫓不施停卻棹”,順風揚帆,乘風破浪,連...
長相思·一重山
朝代:五代 作者:李煜
原文:
一重山,兩重山。
山遠天高煙水寒,相思楓葉丹。
菊花開,菊花殘。
塞雁高飛人未還,一簾風月閒。
註釋
①重:量詞。
層,道。
②煙水:霧氣濛濛的水面。
唐代孟浩然《送袁十嶺南尋弟》中有“蒼梧白雲遠,煙水洞庭深。”詩句。
③楓葉:楓樹葉。
楓,落葉喬木,春季開花,葉子掌狀三裂。
其葉經秋季而變爲紅色,因此稱“丹楓”。
古代詩文中常用楓葉形容秋色。
丹;紅色。
④塞雁:塞外的鴻雁,也作“塞鴻”。
塞雁春季北去,秋季南來,所以古人常以之作比,表示對遠離故鄉的親人的思念。
唐代白居易《贈江客》中有詩句:“江柳影寒新雨地,塞...
鑑賞
《長相思·一重山》這首小令,《新刻註釋草堂詩餘評林》在詞調下題作“秋怨”。
這“秋怨”,便是統貫全詞的抒情中心。
雖然通篇未曾出現“秋”、“怨”字眼,但仔細吟誦一遍,便會覺得“秋怨”二字確實最爲簡潔、準確地概括了本詞的旨意。
全詞寫了一個思婦在秋日裏苦憶離人、急盼歸來,然而最終沒有盼來的怨恨心緒。
上片寫她望中所見之景。
那遠行在外的徵人而今身處何方呢?他是否正跋涉在返鄉的路上呢?懷着這種焦迫不安的心情,她不時地企足遙望,希望能夠有所發現。
可是,進入視野的除了重重疊疊的山嶺峯巒外,還有的就是遼闊高遠的青冥和天際處的迷離煙水了。
第三句描寫了一幅荒寂寥廓的羣山秋色圖,層次...
相見歡·無言獨上西樓
朝代:五代 作者:李煜
原文:
無言獨上西樓,月如鉤。
寂寞梧桐深院鎖清秋。
剪不斷,理還亂,是離愁。
別是一般滋味在心頭。
英譯
Silence, are lonely, alone on the empty slowly west wing.
Looked up days, only one curved like the hook of the company.
Lower the head to look, see buttonwood isolated and lonely in the yard, deep courtyard was enveloped in the autumn cold and desolate.
That cut cut cons...
譯文及註釋
譯文
默默無言,孤孤單單,獨自一人緩緩登上空空的西樓。
擡頭望天,只有一彎如鉤的冷月相伴。
低頭望去,只見梧桐樹寂寞地孤立院中,幽深的庭院被籠罩在清冷淒涼的秋色之中。
那剪也剪不斷,理也理不清,讓人心亂如麻的,正是亡國之苦。
那悠悠愁思纏繞在心頭,卻又是另一種無可名狀的痛苦。
註釋
鎖清秋:深深被秋色所籠罩。
離愁:指去國之愁。
別是一般:也作“別是一番”,另有一種意味。
西樓:指西邊的樓。
賞析
首句“無言獨上西樓”將人物引入畫面。
“無言”二字活畫出詞人的愁苦神態,“獨上”二字勾勒出作者孤身登樓的身影,孤獨的詞人默默無語,獨自登上西樓。
神態與動作的描寫,揭示了詞人內心深處隱寓的很多不能傾訴的孤寂與悽婉。
“……月如鉤,寂寞梧桐深院,鎖清秋”,寥寥12個字,形象地描繪出了詞人登樓所見之景。
仰視天空,缺月如鉤。
“如鉤”不僅寫出月形,表明時令,而且意味深長:那如鉤的殘月經歷了無數次的陰晴圓缺,見證了人世間無數的悲歡離合,如今又勾起了詞人的離愁別恨。
俯視庭院,茂密的梧桐葉已被無情的秋風掃蕩殆盡,只剩下光禿禿的樹幹和幾片殘葉在秋風中瑟縮,詞人不禁“寂寞”情生...
創作背景
975年(開寶八年),宋朝滅南唐,李煜亡家敗國,肉袒出降,被囚禁待罪於汴京。
宋太祖趙匡胤因李煜曾守城相拒,封其爲“違命侯”。
李煜在忍屈負辱地過了三年的囚徒生活後,被宋太宗趙炅賜酒毒死。
李煜不是一個好皇帝,卻是一位才華橫溢的藝術家和詞人。
李煜的詞以被俘爲界,分爲前後兩期,前期詞作多描寫宮廷生活與男歡女愛,香豔精緻,才情蘊藉;後期詞作多傾瀉失國之痛和去國之思,沉鬱哀婉,感人至深。
《相見歡》便是後期詞作中很有代表性的一篇。
...
謁金門·風乍起
朝代:五代 作者:馮延巳
原文:
風乍起,吹皺一池春水。
閒引鴛鴦香徑裏,手挼紅杏蕊。
鬥鴨闌干獨倚,碧玉搔頭斜墜。
終日望君君不至,舉頭聞鵲喜。
譯文及註釋
譯文
春風乍起,吹皺了一池碧水。
(我)閒來無事,在花間小徑裏逗引池中的鴛鴦,隨手摺下杏花蕊把它輕輕揉碎。
獨自倚靠在池邊的欄杆上觀看鬥鴨,頭上的碧玉簪斜垂下來。
(我)整日思念心上人,但心上人始終不見回來,(正在愁悶時),忽然聽到喜鵲的叫聲。
註釋
【乍】忽然。
【閒引】無聊地逗引着玩。
【挼】揉搓。
【鬥鴨】以鴨相鬥爲歡樂。
鬥鴨闌和鬥雞臺,都是官僚顯貴取樂的場所。
【碧玉搔頭】即碧玉簪。
評析
馮延巳擅長以景託情,因物起興的手法,蘊藏個人的哀怨。
寫得清麗、細密、委婉、含蓄。
這首膾炙人口的懷春小詞,在當時就很爲人稱道。
尤其“風乍起,吹縐一池春水”,是傳誦古今的名句。
詞的上片,以寫景爲主,點明時令、環境及人物活動。
下片以抒情爲主,並點明所以煩愁的原因。
春風乍起,吹皺了一池碧水,這本是春日平常得很的景象。
可是有誰知道,這一圈圈的漣漪,卻攪動了一位女性的感情波瀾。
別看她貌似悠閒,時而逗引鴛鴦,時而揉扯花蕊,過一會兒又倚身在池欄上觀看鬥鴨,但只需要從她懶洋洋的神態上,我們就知她的心思其...
賞析二
作者:蔡厚示
這首詞寫貴族女子在春天裏愁苦無法排遣和希望心上人到來的情景。
一開頭寫景:風忽地吹起,把滿池塘的春水都吹皺了。
這景物本身就含有象徵意味:春風盪漾,吹皺了池水,也吹動了婦女們的心。
它用一個“皺”字,就把這種心情確切地形容出來。
因爲是春風,不是狂風,所以才把池水吹皺,而還不至於吹翻。
女主人公的心情也只是象池水一樣,引起了波動不安的感覺。
面對着明媚的春光,她的心上人不在身邊,該怎樣消磨這良辰美景呢?她只好在芳香的花間小路上,手挼着紅杏花蕊,逗着鴛鴦消遣。
可是成雙成對的鴛鴦,難免要觸起女主人公更深的愁苦和相思,甚至挑起她微微的妒意,覺得自己的命運比禽鳥尚不如。
她...
賞析一
馮延巳這首詞寫貴族少婦在春日思念丈夫的百無聊賴的景況,反映了她的苦悶心情。
由於封建社會婦女無地位,上層社會的婦女依附於男子,女子又禁錮在閨房,精神上很憂鬱,這種情況在封建社會相當普遍,因此古典詩歌中寫閨閣之怨的也有很多,這種閨怨詩或多或少從側面反映了婦女的不幸遭遇。
如王昌齡《閨怨》 :“閨中少婦不知愁,春日凝妝上翠樓。
忽見陌上楊柳色,悔教夫婿覓封侯。”這首詞着力表現的,不是情事的直接描述,而是雅緻優美的意境。
“風乍起...
訴衷情·永夜拋人何處去
朝代:唐代 作者:顧夐
原文:
永夜拋人何處去?絕來音。
香閣掩,眉斂,月將沉。
爭忍不相尋?怨孤衾。
換我心,爲你心,始知相憶深。
鑑賞
這首詞通過女主人公口語式的內心獨白,揭示了作爲一個閨中弱女子被負心人所折磨而帶來的心靈創傷,表現了舊社會情愛悲劇的一個方面。
主人公怨中有愛,愛怨兼發,心情複雜。
作品在藝術構思與表現手法上甚見匠心,深得後代詞評家的讚賞。
這是一首單調小令。
開頭五句,奏的是感情音響的主旋律——怨。
“永夜”兩句,就懸想負心人行蹤着筆。
“長夜漫漫,負心人啊,你拋下我到哪裏去了?”自問還復自答:“音信已絕,奈何!”着一“絕”字,點出薄悻者之寡信絕情。
“香閣掩”三句,就閨中人己方情況着筆,從環境描寫(閨門緊閉)、表情描寫(眉頭緊皺)、時間推移(斜月將落、長夜將盡)這三個方面,寫出了終...
浣溪沙·紅蓼渡頭秋正雨
朝代:唐代 作者:薛昭蘊
原文:
紅蓼渡頭秋正雨,印沙鷗跡自成行,整鬟飄袖野風香。
不語含嚬深浦裏,幾回愁煞棹船郎,燕歸帆盡水茫茫。
註釋
⑴蓼(liǎo):一年生草本植物,多生於水中,味苦,可作藥用。
紅蓼:開紅花的水蓼。
⑵整鬟:梳理髮鬟。
⑶含嚬(也作“顰”):愁眉不展。
浦:水濱。
⑷愁煞(shà):愁極了。
棹(zhào)船郎:撐船人,即船伕。
⑸帆盡:船已遠去,不見帆影。
以“帆”借代船。
鑑賞
薛昭蘊不是畫家,但他的這首《浣溪沙》卻給讀者描繪出了一幅蒼涼寂寞的秋雨渡頭待人圖。
詞的上片寫沙灘上秋雨中的渡頭,水邊長着紫紅色的蓼花鷗跡成行,描繪出渡頭的蒼涼、寂寞。
在這樣的環境中,卻孤零零地站着一個盛裝的佳人。
這三句給讀者在聽覺上的是風雨聲,在視覺上的是熱色的紅蓼花,成行的沙鷗足跡和盛裝的佳人,在嗅覺上的是佳人和野花的芳香。
但這些並沒有使畫面熱鬧起來。
秋風、秋雨、紅蓼、鷗跡、孤獨佳人,使人突出地感覺到的是渡頭環境的蒼涼和寂寞。
第三句“整鬟飄袖野風香”還給讀者留下了這佳人站在渡頭要幹什...
女冠子·四月十七
朝代:唐代 作者:韋莊
原文:
四月十七,正是去年今日,別君時。
忍淚佯低面,含羞半斂眉。
不知魂已斷,空有夢相隨。
除卻天邊月,沒人知。
譯文及註釋
譯文
昨天深夜裏,我清楚的記得自己夢見了你。
和你說了許久的話,發現你依舊還是那麼美麗,頻頻低垂的眼瞼,彎彎的柳葉眉。
害羞又歡喜的樣子,想走卻又依依不捨。
等到一覺醒來才驚覺只是夢一場,不禁悲從中來。
註釋
⑴佯(yáng羊)低面:假裝着低下臉。
⑵斂眉:皺眉頭。
斂(liǎn臉):蹙。
鑑賞
這首詞在《草堂詩餘別集》中題作《閨情》,寫女子追憶與情人的相別以及別後相思,抒發了閨中少女的相思之情。
詞句質樸率真,哀惋動人,是歷來廣爲傳誦的名篇。
上片憶與郎君相別。
“四月十七,正式去年今日。”連用記載日期的二句,在整個詞史上少見。
似乎是脫口而出,有似乎是沉醉之中的驚呼。
“正是”二字用得傳神,表現出記憶之深,讓人如聞其聲。
“別君時”非常直接地點明讓這個少女如此癡迷的原因。
原來是與郎君分別了,癡迷、沉醉於苦苦的相思忘了時間的飛逝,忘了四季的輪迴,忘了身在何處。
好像是在一覺醒來,忽然發現,別離已一年,相思也一年了。
然而,這一年似快又慢,快是指別離太快,相聚太短,慢是蘊涵...
菩薩蠻·紅樓別夜堪惆悵
朝代:唐代 作者:韋莊
原文:
紅樓別夜堪惆悵,香燈半卷流蘇帳。
殘月出門時,美人和淚辭。
琵琶金翠羽,弦上黃鶯語。
勸我早還家,綠窗人似花。
譯文及註釋
譯文
當時紅樓離別之夜,令人惆悵不已,香燈隱約地映照着半卷的流蘇帳。
殘月將落,天剛破曉時,“我”就要出門遠行,美人含着淚珠爲“我”送行,真是“寸寸柔腸,盈盈粉淚”的樣子。
臨別時爲我彈奏一曲如泣如訴的樂章,那琵琶杆撥上裝飾着用金製成的翠羽,雍容華貴;那琵琶弦上彈奏着嬌軟的鶯語,婉轉動人。
那悽惻的音樂分明是在勸“我”早些兒回家,碧紗窗下有如花美眷在等着他。
註釋
①紅樓:紅色的樓,泛指華美的樓房。
此指官貴人家女子的閨一說猶青樓,妓女所居。
②堪惆悵:堪,“那堪”的...
創作背景
《菩薩蠻·紅樓別夜堪惆悵》創作於韋莊浪跡江南一帶時,思鄉懷念妻子的惆悵心情。
韋莊生在唐帝國由衰弱到滅亡、五代十國分裂混亂的時代。
他一生飽經亂離漂泊之苦。
黃巢攻破長安,他逃往南方,到處流浪。
直到59歲,才結束了這漂泊流離的生活。
參考資料:
1、
王寅生,張福海 .問世間情是何物:愛情詞品珍 :東方出版社 ,1995年08月第1版 :12-13 .
鑑賞
此詞描寫是一段豔情牛活的回憶,是一幅夜闌泣別的畫圖。
詞的上片,寫離別之夜,愛人和淚送行的動人情景。
主要運用賦法。
敘說離別之景,抒發離別之苦
“紅樓別夜堪惆悵,香燈半卷流蘇帳。”小小的紅樓,散發出清香的燈光,流蘇帳半卷着,這裏充滿了溫馨的氣氛。
然而這樣美好的情景又是那般地讓人感傷悲苦,因爲這亦是一個離別的夜晚,明日就山嶽相隔,天各一方了,此情此景令人不堪。
“流蘇”,是用五彩毛羽或絲綢作成的須帶或垂飾,稱流蘇。
“半卷流蘇帳”,指人還未入睡。
“殘月出門時,美人和淚辭。”次二句寫情深似海,難捨難分,一直到殘月將落時,愛人帶着淚水,才送我離開...
鑑賞
韋莊生在唐帝國由衰弱到滅亡、五代十國分裂混亂的時代。
他一生飽經亂離漂泊之苦。
黃巢攻破長安,他逃往南方,到處流浪。
直到59歲,才結束了這漂泊流離的生活。
這首《菩薩蠻》詞,就是寫作者浪跡江南一帶時思鄉懷念妻子的惆悵心情。
詞的上片,寫離別之夜,愛人和淚送行的動人情景。
“紅樓別夜堪惆悵,香燈半卷流蘇帳。”這兩句寫分別時的情景。
回憶在朱門紅樓那天告別之夜,燈光映照着半卷的掛有流蘇的帳子的情景,真叫人難過...
菩薩蠻·小山重疊金明滅
朝代:唐代 作者:溫庭筠
原文:
小山重疊金明滅,鬢雲欲度香腮雪。
懶起畫蛾眉,弄妝梳洗遲。
照花前後鏡,花面交相映。
新帖繡羅襦,雙雙金鷓鴣。
譯文及註釋
譯文
眉妝漫染
疊蓋了部分額黃
鬢邊髮絲飄過
潔白的香腮似雪
懶得起來
畫一畫蛾眉
整一整衣裳
梳洗打扮
慢吞吞
意遲遲
照一照新插的花朵
對了前鏡
又對後鏡
紅花與容顏
交相輝映
剛穿上的綾羅裙襦
繡着一雙雙的金鷓鴣
註釋
⑴小山:眉妝的名目,指小山眉,彎彎的眉毛。
另外一種理解爲:小山是指屏風上的圖案,由於屏風...
賞析
這首《菩薩蠻》,爲了適應宮廷歌伎的聲口,也爲了點綴皇宮裏的生活情趣,把婦女的容貌寫得很美麗,服飾寫得很華貴,體態也寫得十分嬌柔,彷彿描繪了一幅唐代仕女圖。
詞學專家周汝昌先生認爲:此篇通體一氣。
精整無隻字雜言,所寫只是一件事,若爲之擬一韙增入,便是“梳妝”二字。
領會此二字,一切迎刃而解。
而妝者,以眉爲始;梳者,以鬢爲主;故首句即寫眉,次句寫鬢。
小山,眉妝之名目,晚唐五代,此樣盛行,見於《海錄碎事》,國“十眉”之一式。
大約“眉山”一詞,亦因此起。
眉曰小山,也時時見於當時記號中,如五代蜀祕書監
賀新郎·西湖
朝代:宋代 作者:文及翁
原文:
一勺西湖水。
渡江來、百年歌舞,百年酣醉。
回首洛陽花世界,煙渺黍離之地。
更不復、新亭墮淚。
簇樂紅妝搖畫艇,問中流、擊楫誰人是。
千古恨,幾時洗。
餘生自負澄清志。
更有誰、翻溪未遇,傳巖未起。
國事如今誰倚仗,衣帶一江而已。
便都道、江神堪恃。
借問孤山林處士,但掉頭、笑指梅花蕊。
天下事,可知矣。
註釋
一勺:形容西湖湖小水淺。
渡江:指宋高宗建炎元年渡過長江,在杭州建都。
洛陽花石:椐宋人李格非的《洛陽名園記》載:“洛陽以園林著稱,多名花奇石。”宋徽宗愛石,曾從浙中採集珍奇觀賞石,號花石綱。
新亭:又名勞勞亭,建於三國吳時,位於南京。
當年東晉渡江後,貴族每逢春光明媚的時節,便登上新亭賞景飲酒。
一次有人說:“風景不殊,正自有山河之異。”衆人北望故國,相視而泣。
簇樂:多種樂器一起演奏。
中流擊楫:《晉書·祖逖傳》中載:“逖統兵北伐,渡江,中流擊楫而...
鑑賞
該詞上片劈頭三句,即作當頭棒喝,揭露了宋室南渡後統治階級在西子湖上歌舞昇平、醉生夢死的生活。
據《古杭雜記》載,文及翁是蜀人,及第後與同年在西湖遊集,別人問他:“西蜀有此景否?”這就引起他無窮感觸,賦此詞作答。
西湖面積並不小,作者爲什麼說只是“一勺”呢。
或以爲這是作者登高俯瞰時的一種視覺,其實不然。
西湖代指臨安,臨安又隱寓東南半壁。
南宋統治者耽樂於狹小的河山範圍之內,全然將恢復中原、統一全國的大業置之度外,作者有憤於此,故云“一勺”,亦猶昔人諷刺蝸角觸蠻,井底之蛙,眼界狹窄,心志低下,明眼人不難看出...
清平樂·宮怨
朝代:宋代 作者:黃升
原文:
珠簾寂寂。
愁背銀缸泣。
記得少年初選入。
三十六宮第一。
當年掌上承恩。
而今冷落長門。
又是羊車過也,月明花落黃昏。
譯文
珠簾靜靜地低垂,她愁苦地背對着油燈流淚。
記得少女時剛被選入宮內,三十六宮中數她最美。
當年她備受君王恩寵,如今卻被冷落在長門宮中。
又傳來君王車駕駛過的響聲,而她卻只能呆立不動,面對着黃昏中的落花,明月照着一個孤單的身影。
鑑賞
這首詞題爲“宮怨”,反映的是宮廷女子失龐後寂寞無助的生活,詞風哀婉,讀來韻味無窮。
首句點出眼下的寂寞之苦。
“珠簾”指用珍珠綴飾的簾子,典用《西京雜記》中語。
“珠簾寂寂”,是說來“風至則鳴”的珠簾,如今卻寂靜地低垂着,沒有一點聲音。
這表明長時間沒有人進來,室內的人也沒有出去走動,甚至連一絲風也沒有。
由此可見何等冷清、寂靜、落寞。
第二句“愁背銀缸泣”中銀缸指的是銀燈。
銀燈點亮,表明難熬的一個白天終於又過去了,但是更難熬的夜晚又無情地降臨了。
如此日復一日,深居於冷宮之中,滿腹愁怨無法排遣,只好獨自揹着銀燈哭泣。
“背”字頗耐人尋味。
人在高興時通常對着燈兒言笑,而愁苦時則往往...
長相思·花深深
朝代:宋代 作者:陳東甫
原文:
花深深。
柳陰陰。
度柳穿花覓信音。
君心負妾心。
怨嗚琴。
恨孤衾。
鈿誓釵盟何處尋。
當初誰料今。
賞析
這是一首描寫棄婦的怨詞。
“花深深。
柳陰陰。”起筆用聯綿辭深深、陰陰,將春花楊柳之繁盛寫出。
初讀時,可能會以爲這真是描繪大自然之春光。
其實不然。
“度柳穿花覓信音。”原來,花柳皆爲喻象,喻指兩情歡娛的世界。
此句,寫女主人公尋覓其情人的經歷。
覓字下得貼當,與花深深柳陰陰相呼應,則浮花浪柳之妖冶繁盛可知。
女子終於明白:“君心負妾心。”情人已背信棄義。
由此可以想見女子肝腸之寸斷。
“怨鳴琴。
恨孤衾。”這兩句寫盡女子被棄後的淒涼幽怨之味。
無窮永晝,唯有寄孤憤於鳴琴。
漫漫長夜,終是輾轉反側於孤衾。
琴、衾,是當日情好歡樂之見證,竟成爲一場悲劇之象徵,觸物傷心,...
湘春夜月·近清明
朝代:宋代 作者:黃孝邁
原文:
近清明。
翠禽枝上消魂。
可惜一片清歌,都付與黃昏。
欲共柳花低訴,怕柳花輕薄,不解傷春。
念楚鄉旅宿,柔情別緒,誰與溫存。
空樽夜泣,青山不語,殘月當門。
翠玉樓前,惟是有、一波湘水,搖盪湘雲。
天長夢短,問甚時、重見桃根。
這次第,算人間沒個並刀,剪斷心上愁痕。
譯文及註釋
譯文
臨近清明時分,枝頭上翠鳥的叫聲悽婉動人。
可惜這一片清歌,都付與寂寞的黃昏。
想要對柳花低述衷曲,又怕柳花輕薄,不懂得人的傷春之心。
我獨自漂泊在南國楚鄉,滿懷柔情別恨,有誰能給我一點兒溫存?
空空的酒杯彷彿在爲我哭泣,青山無語宛如在爲我傷心,一縷殘陽斜照着院門。
在華麗的樓前,只有那一池悠悠的湘水,倒映着悠悠輕蕩的湘雲。
無聊的白日是那樣漫長,夢境卻短得可憐。
請問蒼天,到底什麼時候才能和戀人見面?這情景真令人心酸。
就算整個人間,也沒有任何一個幷州的刀剪,可以把我心中的千愁萬緒剪斷。
註釋
賞析
黃孝邁的詞流傳很少,但他的詞的確寫得“風度婉秀,真佳詞也。”(萬樹《詞律》)
"清歌”與“黃昏”所含的情緒本是相反的,前者引人愉悅,後者使人憂傷,相反相成,其結果是益增憂傷之感,故此二句表現爲極其沉痛的感嘆口吻。
接下來,作者進一步採用了擬人手法,將具有感知的品格賦予了柳花,想對它低聲傾訴自己的心事,轉而又:“怕柳花輕薄,不解傷春”。
可見作者憂思之深重。
“傷春”二字,點出了作品主旨之所在。
再下面,是作者自己感嘆當時旅行在湘水之濱,獨自投宿在旅舍時的孤寂心情。
明明要寫冷落,卻偏用“溫存”的字...
玉樓春·春思
朝代:宋代 作者:嚴仁
原文:
春風只在園西畔。
薺菜花繁胡蝶亂。
冰池晴綠照還空,香徑落紅吹已斷。
意長翻恨遊絲短。
盡日相思羅帶緩。
寶奩明月不欺人,明日歸來君試看。
譯文及註釋
譯文
暮春的風光只在庭園的西邊,薺菜花開得正好,蝴蝶也飛來飛去忙亂着。
冰清澄澈的池塘一汪碧綠。
香徑上的花兒已經落盡,就連落在小路上的花瓣也被風吹得老遠。
我的相思太深,竟怨搖曳的遊絲太短。
整日裏爲相思煎熬,以致體瘦而衣帶漸漸鬆緩。
打開梳妝鏡,鏡如明月,不會騙人,鏡中的人容顏已憔悴,等明日君歸來看鏡,親自看一看我憔悴的容顏,便知我的一片深情。
註釋
冰池晴綠:指池水碧綠。
羅帶緩:因體瘦而衣帶鬆。
奩(lian):鏡匣。
這裏指鏡子。
晴綠:指池水。
鑑賞
在現存的詞作裏,嚴仁有詞三十首,其中一半以上寫閨情。
“閨情”,在唐宋詞裏是寫作量佔多數的一種題材。
這種詞的表現手法多樣,或雕琢,或白描,但有創意,新穎別緻的倒爲數不多。
而本詞卻有其獨到之處。
本詞采用常見的上景下情的寫法。
但其寫景卻在動與靜對比的同時,用暗示襯托出思婦的情懷。
小園內春光爛漫,雜花競放,但思婦的視線卻只有小園西畔的一片薺菜花,此時薺菜開出繁密的白色小花,引來許多上下紛飛的蝴蝶。
“繁”和“亂”是以薺菜花和蝴蝶的形態和活動反映出春事已深。
“只在”兩字暗示春風僅僅在園中停留,卻不...
浪淘沙·莫上玉樓看
朝代:宋代 作者:韓疁
原文:
莫上玉樓看。
花雨斑斑。
四垂羅幕護朝寒。
燕子不知人去也,飛認闌干。
回首幾關山。
後會應難。
相逢祗有夢魂間,可奈夢隨春漏短,不到江南。
評解
此詞所寫的不是一般的離愁別恨。
他表面上似乎在替一位女子抒發懷念遠客江南的的愛人的幽怨,實則是藉此寄託北方人民懷念南宋朝廷的亡國之痛。
柳梢青·岳陽樓
朝代:宋代 作者:戴復古
原文:
袖劍飛吟。
洞庭青草,秋水深深。
萬頃波光,岳陽樓上,一快披襟。
不須攜酒登臨。
問有酒、何人共斟。
變盡人間,君山一點,自古如今。
註釋
袖劍飛吟:相傳呂洞賓三醉岳陽樓,留詩於壁上,曰:“朝遊百越暮蒼梧,袖裏青蛇膽氣粗。
三入岳陽人不識,朗吟飛過洞庭湖。”“青蛇”,指劍。
“袖劍”即“袖裏青蛇”之意。
“飛吟”,即“朗吟飛過”之意。
作者即以呂洞賓的行動自比。
洞庭青草:青草湖是洞庭湖的一部分,二湖相通,總稱洞庭湖。
一快披襟:宋玉《風賦》“楚襄王遊於蘭臺之宮,宋玉、景差侍。
有風颯然而至,王乃披襟而當之,曰:‘快哉此風。
’”
君山:在洞庭湖。
創作背景
戴復古,字式之,號石屏,石屏樵隱,於南宋孝宗乾道三年(1167)出生在天台道黃岩縣南塘屏山(明憲宗成化五年分黃岩南三鄉設立太平縣,即今之溫嶺市新河塘下)的一個窮書生之家。
他的父親戴敏才,自號東皋子,是一位“以詩自適,不肯作舉子業,終窮而不悔”(樓鑰《戴式之詩集,序》)的硬骨頭詩人,一生寫了不少詩,但留下來的很少。
曾寫過相當有名的《賦小園》詩,又有名句:“人行躑躅江邊路”爲編《詩人玉眉》的魏慶之所賞識,在當時東南詩壇上頗有聲譽。
他在臨終前還對親友說:“我已病入膏肓了,不久將辭世,可惜兒子...
鑑賞
戴復古一生潦倒,浪跡江湖,足跡所至,常有吟詠。
他遠離官場,有相對自由的心靈和超脫的情懷,用不着蠅營狗苟,所以內心有更大空間容納祖國的奇山異水,又時刻不忘抗金復國大業。
登臨之際,他的愛國豪情油然而生。
這首登臨岳陽樓之作即是如此。
“袖劍飛吟”,據《唐才子傳》記載,呂洞賓嘗飲岳陽樓,醉後留詩曰:“朝遊南浦暮蒼梧,袖裏青蛇(指劍)膽氣粗。
三入岳陽人不識,朗吟飛過洞庭湖。”戴復古浪跡南北,兼有豪邁胸懷,與呂洞賓詩中所表現的氣質有相似之處。
這裏借用來抒發自己壯遊洞庭的情懷,一開始就樹立了一個飄泊江...
清平樂·春晚
朝代:宋代 作者:王安國
原文:
留春不住,費盡鶯兒語。
滿地殘紅宮錦污,昨夜南園風雨。
小憐初上琵琶,曉來思繞天涯。
不肯畫堂朱戶,春風自在楊花。
賞析
古來傷春愁秋的詩詞多得不可勝數。
這類被人嚼爛了的題材,卻是歷代不乏佳篇,非但不使人感到老一套,相反,永遠有新鮮之感。
王安國這首《清平樂》就是這樣的好詞。
詞題爲《春晚》,顧名思義是寫殘春景象。
“留春不住,費盡鶯兒語。
滿地殘紅宮錦污,昨夜南園風雨。”作者一起筆就寫由於“昨夜雨疏風驟”,南園已滿地殘紅了。
詞人面對這萬花凋謝的景象,自然不勝傷感。
此時耳邊傳來了黃鶯兒不停的啼唱,於是,他彷彿感覺到多情的鶯兒也正爲落花發愁,苦勸春天不要歸去呢。
“留春不住,費盡鶯兒語”,好像詞人嘆息。
寫鶯語的“費盡...
點絳脣·感興
朝代:宋代 作者:王禹偁
原文:
雨恨雲愁,江南依舊稱佳麗。
水村漁市。
一縷孤煙細。
天際徵鴻,遙認行如綴。
平生事。
此時凝睇。
誰會憑欄意。
(欄 通:闌)
譯文及註釋
譯文
雨綿綿,恨意難消,雲層層,愁緒堆積,江南景色,依舊被稱爲上好美麗。
水邊村落,湖畔漁市,嫋嫋升起一縷孤零零的炊煙,那麼淡,那麼細。
一行長途跋涉的鴻雁,在那水天相連的遙遠的天際,遠遠望去,款款飛行,好似列隊首尾連綴。
回想平生事業,此時此刻,凝視徵鴻,誰理會我憑欄遠眺的含意!
註釋
孤煙:炊煙。
行如綴:排成行的大雁,一隻接一隻,如同綴在一起。
凝睇:凝視。
睇:斜視的樣子。
會:理解。
參考資料:
1、
創作背景
王禹偁於宋太宗太平興國八年(983年)中進士,授成武(今屬山東)主簿,遷大理評事。
次年,改任長洲(今江蘇蘇州)知縣。
這首詞就是王禹偁任長洲知縣時的作品。
參考資料:
1、
陳華昌 等 .唐宋詞鑑賞辭典(唐·五代·北宋) .上海 :上海辭書出版社 ,1988 :290-291 .
2、
李靜 等 .唐詩宋詞鑑賞大全集 .北京 :華文出版社 ,2009 :210 .
賞析二
王禹偁是繼柳開之後起來反對宋初華靡文風的文學家,有《小畜集》傳世,留下來的詞僅此一首。
這首詞以清麗的筆觸,描繪了江南的雨景,含蓄地表過了用世的抱負和不被人理解的孤獨愁悶。
借景抒情、緣情寫景是詩詞慣用的手法。
景是外部的客觀存在,並不具備人的感情。
但在詞人眼裏,客觀景物往往染上強烈的感情色彩。
此即王國維《人間詞話》中所謂“以我觀物”,使“物皆著我之色彩...
賞析
此詞是北宋最早的小令之一,也是作者唯一的傳世之作。
這首詞是王禹偁任長州知州時的作品。
起首一句“雨恨雲愁”,借景抒情,借情寫景。
雲、雨並無喜怒哀樂,但詞人覺得,那江南的雨,綿綿不盡,分明是恨意難消;那灰色的雲塊,層層堆積,分明是鬱積着愁悶。
即使是這瀰漫着恨和愁的雲雨之中,江南的景色,依舊是美麗的。
南齊詩人謝朓《入朝曲》寫道:“江南佳麗地,金陵帝王州。”王禹偁用“依舊”二字,表明自己是僅承舊說,透露出一種無可奈何的情緒。
憶秦娥·與君別
朝代:宋代 作者:房舜卿
原文:
與君別。
相思一夜梅花發。
梅花發。
淒涼南浦,斷橋斜月。
盈盈微步凌波襪。
東風笑倚天涯闊。
天涯闊。
一聲羌管,暮雲愁絕。
評解
這是一首悵別詞。
詩人寫的不是離別時的悽惻,也不是別君的思念,而是剛剛作別、乍然離去時的旅途情懷。
詩人並不正面寫這種漸行漸遠漸濃的離愁,也不突出他對那位“盈盈微步”的佳人的眷戀,而是把一夜間怒放的梅花推在前景地位進行反覆詠歎,這樣詩人行旅中的那種難言的惆悵反而更加在豐富、充分地表現出來,這便是超越詠歎實體,把描寫對象半空靈化、象徵化了的藝術魅力之所在。
清平樂·候蛩悽斷
朝代:宋代 作者:張炎
原文:
候蛩悽斷。
人語西風岸。
月落沙平江似練。
望盡蘆花無雁。
暗教愁損蘭成,可憐夜夜關情。
只有一枝梧葉,不知多少秋聲。
譯文及註釋
譯文
蟋蟀哀鳴欲斷魂,
秋風蕭瑟秋江岸,人語秋蟲共鳴。
冷月落沙洲,澄江如彩絹,
千里蘆花望斷,不見歸雁行蹤。
默默愁煞庾信,
可憐夜夜脈脈含離情。
只有那一葉梧桐悠悠下,
不知寄託了多少秋涼悲聲!
註釋
蛩:音窮,蟋蟀。
練:素白未染之熟絹。
賞析
此詞見於《山中白雲詞》卷四。
原是張炎贈給他的學生陸行直(又稱陸輔之)的。
其時,張炎年五十三歲。
據《珊瑚網》卷八記載:陸行直《清平樂·重題碧梧蒼石圖》序中有“候蟲悽斷,人語西風岸。
月落沙平流水漫,驚見蘆花來雁。
可憐瘦損蘭成,多情因爲卿卿。
只有一枝梧葉,不知多少秋聲!”一詞。
詞中所言“卿卿”爲當時陸之歌伎,才色皆稱。
此詞定稿後關鍵字句有較大改動。
大概是在作者收入詞集時,有意爲之。
原詞無非是寫一點“花情柳思”,表達出一種風流豔情,而定稿則將豔情轉向“愁情”——爲國破爲家亡而發的感慨致深的悲愁。
...
蘭陵王·丙子送春
朝代:宋代 作者:劉辰翁
原文:
送春去。
春去人間無路。
鞦韆外,芳草連天,誰遣風沙暗南浦。
依依甚意緒。
漫憶海門飛絮。
亂鴉過,鬥轉城荒,不見來時試燈處。
春去。
最誰苦。
但箭雁沈邊,樑燕無主。
杜鵑聲里長門暮。
想玉樹凋土,淚盤如露。
咸陽送客屢回顧。
斜日未能度。
春去。
尚來否。
正江令恨別,庾信愁賦。
二人皆北去。
蘇堤盡日風和雨。
嘆神遊故國,花記前度。
人生流落,顧孺子,共夜語。
譯文及註釋
譯文
欲送春天歸去,可是整個人間沒有春的歸路。
空掛着的鞦韆之外,芳草連着天空的遠處。
哪裏刮來的風沙,昏暗籠罩着南浦。
心如亂麻,說不清是怎樣的痛苦,徒自憶念着流落海崖的人們,如同無着無落四處飄飛的柳絮。
一陣亂鴉過後,斗轉星移,時移事去,帝城中荒涼悽寂。
再也看不見來時試燈的熱鬧繁麗。
春已歸去,誰最憂愁痛苦?那些首航的鴻雁,沉落在荒僻的邊土。
樑間的棲燕沒有故主,杜鵑悲切的蹄聲裏,荒宮廢苑迎來昏暮。
那珍貴的玉樹長埋泥土,那金銅仙人的承露盤中,盛滿如淚的清露。
在他被遷走離開咸陽時,不忍遠離二頻頻回顧。
那令人哀傷的黃昏時分...
賞析
這首詞共三闋。
上闋由“送春去”開頭,“人間無路”極寫辛酸悲咽。
“鬥轉城荒”訴說臨安陷落,“不見來時試燈處”尤有深意。
中闋由“春去誰最苦”的設問,講述宋亡而愛國軍民最爲痛苦的事實。
“送客屢回顧”狀寫宋宮室被擄掠的悽慘境遇。
下闋由“春去尚來否”的設問,暗示宋朝大勢已去,恢復無望。
全詞悽絕哀怨,寄託很深。
《蘭陵王》是詞中的長調,共分三段。
第一段寫臨安失陷後的衰敗景象及詞人的感受。
“春去人間無路”是全詞的主題句,詞中各段發端,均以“春去”領起,並圍繞這一中心從不同方面加以發揮。
“鞦韆外,芳草連天,誰遣風沙暗南浦”,用對比手法寫出臨安失陷前後的不同畫面,“芳草”、...
創作背景
這首詞題爲“丙子送春”。
丙子指的是公元1276年(宋恭帝德祐二年)。
元軍在這年攻入臨安,宋帝奉表請降。
三月,元兵擄去恭帝和太后、宰相及部分宗室。
五月陸秀夫等在福州擁立端宗趙昰繼續與抗元。
唐多令·惜別
朝代:宋代 作者:吳文英
原文:
何處合成愁。
離人心上秋。
縱芭蕉、不雨也颼颼。
都道晚涼天氣好,有明月、怕登樓。
年事夢中休。
花空煙水流。
燕辭歸、客尚淹留。
垂柳不縈裙帶住。
漫長是、系行舟。
譯文及註釋
譯文
怎樣合成一個“愁”,是離別之人的心上加個秋。
縱然是秋雨停歇之後,風吹芭蕉的葉片,也吹出冷氣颼颼。
別人都說是晚涼時的天氣最好,可是我卻害怕登上高樓,
那明月光下的清景,更加令我滋生憂愁。
往昔的種種情事好像夢境一樣去悠悠,
就像是花飛花謝,就像是滾滾的煙波般向東奔流。
羣羣的燕子已經飛回南方的故鄉,只有我這遊子還在異地停留。
絲絲垂柳不能繫住她的裙帶,卻牢牢地拴住我的行舟。
註釋
心上秋:“心...
賞析
吳文英的這首《唐多令》寫的是羈旅懷人。
全詞字句不事雕琢,自然渾成,在吳詞中爲別調。
就內容而論可分兩段,然與此的自然分片不相吻合。
“何處合成愁?離人心上秋。
縱芭蕉不雨也颼颼。
都道晚涼天氣好;有明月,怕登樓。
年事夢中休,花空煙水流。
燕辭歸、客尚淹留”爲第一段,起筆寫羈旅秋思,釀足了愁情,目的是爲寫別情蓄勢。
前二句先點“愁”字,語帶雙關。
從詞情看,這是說造成這些愁情的,是離人悲秋的緣故,秋思是平常的,說離人秋思方可稱愁,單就這點說命意便有出奇制勝之處。
從字面看,“愁”字是由“秋心...
鶯啼序·春晚感懷
朝代:宋代 作者:吳文英
原文:
殘寒正欺病酒,掩沉香繡戶。
燕來晚、飛入西城,似說春事遲暮。
畫船載、清明過卻,晴煙冉冉吳宮樹。
念羈情、遊蕩隨風,化爲輕絮。
十載西湖,傍柳繫馬,趁嬌塵軟霧。
溯紅漸招入仙溪,錦兒偷寄幽素,倚銀屏、春寬夢窄,斷紅溼、歌紈金縷。
暝堤空,輕把斜陽,總還鷗鷺。
幽蘭旋老,杜若還生,水鄉尚寄旅。
別後訪、六橋無信,事往花委,瘞玉埋香,幾番風雨。
長波妒盼,遙山羞黛,漁燈分影春江宿。
記當時、短楫桃根渡,青樓彷彿,臨分敗壁題詩,淚墨慘淡塵土。
危亭望極,草色天涯,嘆鬢侵半苧。
暗點檢、離痕歡唾,尚染鮫綃,嚲鳳迷歸,破鸞慵舞。
殷勤待寫,書中長恨,藍霞遼海沉過雁。
漫相思、彈入哀箏柱。
傷心千里江南,怨曲重招,斷魂在否?
譯文及註釋
譯文
暮春的殘寒,彷彿在欺凌我喝多了酒,渾身發冷而難受,我燃起沉香爐,緊緊地掩閉了沉香木的華麗的窗戶。
遲來的燕子飛進西城,似乎在訴說着春天的風光已衰暮。
畫船載着酒客遊客玩西湖,清明佳節的繁華就這樣過去了,看着暗煙繚繞着吳國宮殿中的樹木,我的心中有千萬縷羈思旅情,恰似隨風遊蕩,化作了柳絮輕揚飄浮。
我曾經有十年的生活在西湖,依傍着柳樹繫上我的馬匹,追隨着芳塵香霧。
沿着紅花爛漫的堤岸,我漸漸進入仙境般的去處。
你叫侍兒偷偷送來情書,把一懷芳心暗暗傾訴。
在溫馨幽密的銀屏深處...
賞析
本詞是春晚感懷傷離悼亡之作。
一共四片240字,是最長的詞調。
本詞抒寫春晚感懷,融傷春、懷舊、悼亡於一體,情感真摯深切。
第一片以寫景起興,寫暮春景色,引出羈旅之感和憶舊友之情。
第二片敘述當年和情人遊西湖的豔遇歡情。
第三片寫重遊湖上而物是人非,可惜往事只可成追憶。
第四片結束全篇,寫相思之苦,傷春嘆老,抒發尋死者的無限哀悼。
本詞描寫哀春傷別而飽含悼亡之意。
所悼者當然是作者杭州之愛妾。
第一片以景導入,描繪瞭如畫般的風景,暗暗比喻了傷春怨別之情。
“念羈情”三句是啓下,暗轉到下片對往事的回憶。
第二片追溯到以前的情事,描寫了情人初遇時的情景。
極力描繪當年與戀人一見鍾情,幽會約會愛...
水調歌頭·平山堂用東坡韻
朝代:宋代 作者:方岳
原文:
秋雨一何碧,山色倚晴空。
江南江北愁思,分付酒螺紅。
蘆葉蓬舟千重,菰菜蓴羹一夢,無語寄歸鴻。
醉眼渺河洛,遺恨夕陽中。
蘋洲外,山欲暝,斂眉峯。
人間俯仰陳跡,嘆息兩仙翁。
不見當時楊柳,只是從前煙雨,磨滅幾英雄。
天地一孤嘯,匹馬又西風。
譯文及註釋
譯文
平山堂上佇立遠望,秋雨過後,江岸的山色在晴空映襯下分外青碧。
一個人輾轉大江南北,有多少憂愁思緒,都付之一醉,暫且忘卻吧。
乘坐小船沿蘆葦岸邊千里漂泊,張翰那種思念菰菜蓴羹就辭官歸家的作爲,於我只能是一場夢了,我惟有默默無語把思念寄託給南飛鴻雁。
醉眼朦朧中回望渺遠的黃河洛水,夕陽籠罩下留存多少遺憾和憤恨!
在蘋草萋萋的洲渚外面,遠山在暮色裏就要收斂他的眉峯。
俯仰憑弔平山堂的人間遺蹟,嘆息歐、蘇兩位仙翁已然遠逝。
眼前沒了當時的楊柳,只是從前的煙...
創作背景
這首詞意境豐滿。
詞人通過對山色,身世的描寫,融抒情、議論爲一體,含義深廣,具有一種淡淡的感傷色彩。
揚州西北的平山堂,是歐陽修在這裏任知州時建造的。
登堂遙眺,江南金、焦、北固諸山盡在眼前,視與堂平,故取名“平山”。
一個世紀後,方岳身處平山堂,俯仰江山,緬懷先賢,不禁詩思如潮,就以蘇東坡《黃州快哉亭》詞的韻腳,寫下了這首《水調歌頭》。
鑑賞
作者:張厚餘
方岳,安徽祁門人。
生於南宋寧宗慶元五年(1199),紹定5年(1232)登進士第,做過吏部侍郎和饒、撫、袁三州知州等官。
從這首詞中看,他是有收復中原之志的。
全詞表現了一種壯志未酬的苦悶心情。
本詞一開始,就展現了一幅江南的秋景:“秋雨一何碧,山色倚晴空”,寥寥兩句,就把江南秋日雨天和晴天的特色呈現於讀者眼前。
以“碧”形容秋雨,這是詞人的獨創,一則寫出江南的秋日依然一片青綠,連下的雨都映成碧綠的顏色,二則寫出秋雨過後,山色、田野都變得更綠,彷彿爲碧綠的雨絲染過似的,這就自然引出“山色倚晴...
賞析
“江南江北愁思”兩句,意思是說平生行遍江南江北,積累起來的許多愁思,都付之一醉,暫時忘卻吧。
借酒消愁本來是人之常情,尤以文人爲甚。
但作者哪裏來這麼多“愁思”,它的具體內容又是什麼呢?一是自傷飄泊無定,二是慨嘆中原未復。
這就是有點有染的寫法,即先說明性質,然後再表現內容。
“蘆葉蓬舟千里”三句,寫詞人長年飄泊在外,不能回鄉。
“蘆葉”句展示“蓬舟”(蓋有蓬頂的小舟)在長滿蘆葉的岸邊行駛之狀。
“千里”極言行程之長,飄泊地域之廣闊。
“菰菜蓴羹”用的是張翰的典故:相傳張翰在外作官時,見秋風起,想起...
江城子·示表侄劉國華
朝代:宋代 作者:吳潛
原文:
家園十畝屋頭邊。
正春妍,釀花天。
楊柳多情,拂拂帶輕煙。
別館閒亭隨分有,時策杖,小盤旋。
採山釣水美而鮮。
飲中仙,醉中禪。
閒處光陰,贏得日高眠。
一品高官人道好,多少事,碎心田。
滿江紅·送李御帶珙
朝代:宋代 作者:吳潛
原文:
紅玉階前,問何事、翩然引去。
湖海上、一汀鷗鷺,半帆煙雨。
報國無門空自怨,濟時有策從誰吐。
過垂虹亭下系扁舟,鱸堪煮。
拼一醉,留君住。
歌一曲,送君路。
遍江南江北,欲歸何處。
世事悠悠渾未了,年光冉冉今如許。
試舉頭、一笑問青天,天無語。
鑑賞
此詞是送別之作。
“御帶”,又爲“帶御器械”,是武臣的榮譽性加官。
“紅玉階前,問何事、翩然引去?”詞的開頭即問友人李珙何以辭官,可見這不是一般的聚散迎送,牽動肚腸的也不是一般的離情別緒。
“問何事”,語氣也顯得比較重。
可是下文卻沒有回答。
而是寫李珙辭官後的逍遙生活。
“湖海上、一汀歐鷺,半帆煙雨”,寫其“翩然”之狀:出朝後漫遊湖海,與鷗鷺爲友,出沒於煙波雨浪,顯得多麼自在、輕快。
“海客無心隨白鷗”,似乎友人對這種境遇還很滿足。
作者這裏有意引而不發,使人感到飄逸的表象下隱藏着別種意緒。
“報國無門空自怨,濟時有策從誰吐?”這裏是回答了,經過上面一番周旋,顯得有很重...
謁金門·花過雨
朝代:宋代 作者:李好古
原文:
花過雨。
又是一番紅素。
燕子歸來愁不語。
舊巢無覓處。
誰在玉關勞苦。
誰在玉樓歌舞。
若使胡塵吹得去。
東風侯萬戶。
註釋
紅素:指花色紅、白相間。
覓:尋找。
玉關:玉門關。
借指南宋抗戰前線。
玉樓:豪華的高樓大廈。
胡塵:指蒙人發動的戰爭。
侯萬戶:萬戶侯。
賞析
在詩詞中常將春和雨以及花和雨聯繫起來。
不過由於時間與氣候的變化,有的風雨是送春歸,有的風雨則是催春來。
而李好古的這首詞說:“花過雨,又是一番紅素”。
大概是屬於催春來。
“燕子歸來愁不語”一句,承上啓下,春來燕歸,春色依舊,而歸來的燕子爲什麼卻悶悶無語呢?自然引出下文——“舊巢無覓處”。
“舊巢無覓處”的原因,作者沒有直說,猶露猶藏發人深思。
這首詞有的本調名下有題——《懷故居》,因而有人說,燕子舊巢,比喻自己故居,春來到來了,人無歸處,表現了一種無處可歸的飄泊之感。
其中還寓有家國之感,所以把它理解爲那個...
賀新郎·九日
朝代:宋代 作者:劉克莊
原文:
湛湛長空黑。
更那堪、斜風細雨,亂愁如織。
老眼平生空四海,賴有高樓百尺。
看浩蕩、千崖秋色。
白髮書生神州淚,盡淒涼、不向牛山滴。
追往事,去無跡。
少年自負凌雲筆。
到而今、春華落盡,滿懷蕭瑟。
常恨世人新意少,愛說南朝狂客。
把破帽、年年拈出。
若對黃花孤負酒,怕黃花、也笑人岑寂。
鴻北去,日西匿。
註釋
湛湛:音戰,水深貌。
牛山滴淚:謂丈夫不應無謂灑淚。
凌雲筆:謂筆端縱橫,氣勢幹雲。
西風吹帽:謂孟嘉落帽事。
岑寂:高而靜。
岑音此仁反。
九日:指農曆九月九日重陽節。
空四海:望盡了五湖四海。
高樓百尺:指愛國志士登臨之所。
白髮書生:指作者自己。
賞析
上片寫重陽節登高望遠所引起的感喟。
首三句先以“湛湛長空黑”烘托出胸中塊壘。
滿天密佈深黑的烏雲,再加上陣陣斜風細雨,真是““滿城風雨近重陽”,使人心亂如麻,愁思似織。
下面四句說平生目空一切,他自稱“一生枘鑿,壯夫瞋懦,通人嫌拗。”(《水龍吟》)曾因泳《落梅》詩譏刺時政,“東君廖掌花權柄,卻忌孤高不主張。”致遭權臣忌恨,由此病廢十年,但他並不因而畏怯,這在他病後仿梅絕句中可以看出,“夢得因桃卻左遷,長源爲柳忤當權。
幸然不識桃並柳,也被梅花累十年。”重陽本來是登高之佳節,由於風雨悽悽,只能登上高樓,放眼遙望千山萬壑,浩蕩秋色,也即是“羣玉峯頭,萬里秋無極。”(
長相思·惜梅
朝代:宋代 作者:劉克莊
原文:
寒相催。
暖相催。
催了開時催謝時。
丁寧花放遲。
角聲吹。
笛聲吹。
吹了南枝吹北枝。
明朝成雪飛。
賞析
此詞題爲“惜梅”;上片着重在一個“惜”字上。
起首兩句寫梅的開放和謝落。
“寒相催”,“暖相催”是指氣候轉暖,促使梅花萎謝。
以下兩句嘆息寒催梅開,暖催梅落,早開便會早落,因此就叮囑花兒,還是遲一點開吧。
其惜花之心,由此可見。
及到花飛春去,就感傷不已,真是惜花兼又傷春。
對此作者有不同的看法,認爲,花兒開得遲些,甚而至於不開,那就沒有謝落之事,當然也不會生惜花之心。
此即所謂“無得亦無失”,也是妙參佛理的“了達”之語,由此可見作者的人生態度是“殊有悟境”。
下片從惜梅引申到傷時。
先寫聞曲有感,但聞角聲傳出《大梅花》、《小梅花》的曲調,笛聲傳出《梅花落》的...
霜天曉角·儀真江上夜泊
朝代:宋代 作者:黃機
原文:
寒江夜宿。
長嘯江之曲。
水底魚龍驚動,風捲地、浪翻屋。
詩情吟未足。
酒興斷還續。
草草興亡休問,功名淚、欲盈掬。
譯文及註釋
譯文
上闋:夜晚,(我)留宿在寒冷的長江邊,江景淒寒,佇立江邊,(我)思潮翻滾,不禁仰天長嘯。
(這嘯聲)攪起沖天巨浪,攜着卷地的狂風,把江水舉得很高很高,江上的小屋都被衝翻了。
就連潛藏在江底的魚龍神怪都驚得跳出水來。
下闋:(我)心中潛藏的詩意被激發出來,吟誦了許多詩詞仍嫌不夠;又斷斷續續地喝了許多酒,仍覺得心中的愁怨排解不出,不足以消愁。
不要問國家的興亡爲什麼就在旦夕之間,(我)雖心有抱負,卻難以施展,讓我不禁想流下愁苦的淚水。
註釋
儀真:今江蘇儀徵縣,在...
賞析
人生之最大不幸,莫過於空有濟世之才,而無施展之處。
在南宋時期,多少志士空嘆白髮,遺恨而終。
這首詞抒發的,即是這種情感。
儀真,即現在的江蘇省儀徵縣,位於長江北岸,這在南宋時期,曾多次受到金兵騷擾。
愛國而且胸懷天下的作者夜泊於此,面對寒江,北望中原,百感交集,借江景抒發了他壯志難酬的抑鬱和悲憤之情。
“寒江夜宿,長嘯江之曲。”一個“嘯”字,就表現出高遠境界的,氣勢不俗。
夜泊長江,江景淒寒,作者佇立江邊,思潮翻滾,不禁仰天長嘯。
與“長嘯”這一壯懷激烈之情交織在一起,爲此詞奠定了蒼涼雄渾的基調。
接着,作者描繪了江上風高浪急、莽莽滔滔的景象:“水底魚龍驚動,風捲地,...
宴清都·初春
朝代:宋代 作者:盧祖皋
原文:
春訊飛瓊管。
風日薄、度牆啼鳥聲亂。
江城次第,笙歌翠合,綺羅香暖。
溶溶澗淥冰泮。
醉夢裏、年華暗換。
料黛眉重鎖隋堤,芳心還動樑苑。
新來雁闊雲音,鸞分鑑影,無計重見。
啼春細雨,籠愁澹月,恁時庭院。
離腸未語先斷。
算猶有、憑高望眼。
更那堪、芳草連天,飛梅弄晚。
譯文及註釋
譯文
春天的訊息隨着葭莩灰飛出瓊管,早春的清風日頭雖然還不暖,越過牆頭的鳥啼已一片噪亂。
江城轉眼間,已是翠碧籠罩,笙歌喧天,人們穿上綺羅春衫,迎來花香日暖。
溪澗裏殘冰消融,綠水涓涓,恍惚在醉夢裏,歲月悄然轉換。
我料想隋堤的柳葉凝重地緊鎖了黛眉,樑苑的林花芳心震顫。
新近我久已不聞鴻雁的叫聲,分飛的鸞鳳對着鏡中的孤影悲喚,生離死別的情人再也不能相見。
啼泣的春天灑下淋瀝的細雨,愁雲籠罩的夜晚,月光淡淡,我獨守着此時的庭院。
離別的愁腸未曾傾訴已先寸斷。
就算還能登高望遠,更如何忍受那芳草連綿伸向天邊,飛落的梅花舞弄着暮色...
賞析
此詞爲傷春抒懷之作。
上片寫景。
“春訊”八句從自然與人事的聲、色、香、暖之種種變化,渲染江城春色之絢麗與溫馨。
“醉夢”、“暗換”,寫春光流逝之迅速和詞人恍惚不覺之心態,“料黛眉”二句寫詞人料想中原故土柳葉凝眉鎖愁,林花震顫不安,暗寓了對中原的眷念與悲感。
下片抒情。
由春思人,由思生恨、辭情愈轉愈深。
“春啼”三句以移情手法寫春之啼泣而細雨淋漓,由雲之籠愁而月光暗淡,詞人此刻正獨立於庭院而思家傷時,一片淒涼。
“離腸”二句寫詞人相思離愁而痛斷離腸,即使登高望遠以舒懷,亦不得消釋內心的離恨。
末句以景結情,傳達出無限深長的別愁離恨,辭盡意未盡。
雙雙燕·詠燕
朝代:宋代 作者:史達祖
原文:
過春社了,度簾幕中間,去年塵冷。
差池欲住,試入舊巢相併。
還相雕樑藻井。
又軟語、商量不定。
飄然快拂花梢,翠尾分開紅影。
芳徑。
芹泥雨潤。
愛貼地爭飛,競誇輕俊。
紅樓歸晚,看足柳昏花暝。
應自棲香正穩。
便忘了、天涯芳信。
愁損翠黛雙蛾,日日畫闌獨憑。
譯文及註釋
譯文
春社日剛剛過去,你們就在樓閣的簾幕中間穿飛,屋樑上落滿了舊年的灰塵,冷冷清清。
分開羽翼想停下來,再試着鑽進舊巢雙棲並宿。
好奇地張望雕樑藻井,又呢喃軟語商量個不停。
倏然間飄然而起掠過花梢,如剪的翠尾劃開了紅色花影。
芳香瀰漫小徑間,春雨將芹泥融融浸潤。
喜歡貼地爭飛,好像要比比誰更俊俏輕盈。
回到紅樓時天色已晚,看夠了昏暝中的柳枝花影。
但只顧自己在巢安穩棲息,卻忘了稍迴天涯遊子的書信。
這可愁壞了閨中憔悴佳人,望穿雙眼天天畫欄獨憑。
註釋
春社:古代春天的社日,...
賞析
燕子是古詩詞中常用的意象,詩如杜甫,詞如晏殊等,然古典詩詞中全篇詠燕的妙詞,則要首推史達祖的這首《雙雙燕》了。
這首詞對燕子的描寫是極爲精彩的。
通篇不出“燕”字,而句句寫燕,極妍盡態,神形畢肖。
而又不覺繁複。
“過春社了”,“春社”在春分前後,正是春暖花開的季節,相傳燕子這時候由南方北歸,詞人只點明節候,讓讀者自然聯想到燕子歸來了。
此處妙在暗示,有未雨...
齊天樂·蟋蟀
朝代:宋代 作者:姜夔
原文:
丙辰歲與張功父會飲張達可之堂,聞屋壁間蟋蟀有聲,功父約予同賦,以授歌者。
功父先成,辭甚美。
予裴回茉莉花間,仰見秋月,頓起幽思 ,尋亦得此。
蟋蟀,中都呼爲促織,善鬥。
好事者或以三二十萬錢致一枚,鏤象齒爲樓觀以貯之。
庾郎先自吟愁賦。
悽悽更聞私語。
露溼銅鋪,苔侵石井,都是曾聽伊處。
哀音似訴。
正思婦無眠,起尋機杼。
曲曲屏山,夜涼獨自甚情緒。
西窗又吹暗雨。
爲誰頻斷續,相和砧杵。
候館迎秋,離宮吊月,別有傷心無數。
幽詩漫與。
笑籬落呼燈,世間兒女。
寫入琴絲,一聲聲更苦。
宣政間有士大夫制蟋蟀吟。
譯文及註釋
譯文
庾信早年曾吟誦《愁賦》之類的名篇,
如今,悄悄的私語聲又傳來耳畔。
夜露浸溼黃銅閃閃的門環,
蒼苔蓋滿石塊雕砌的井欄--
到處都可以聽到你的歌唱,
彷彿在傾訴人間的悲愁哀怨。
閨中少婦思念丈夫長夜無眠,
起身尋找機梭爲他織就禦寒的農衫,
伴着她的只有屏風上曲折的山巒,
夜涼如水,又怎樣度過這深秋的夜晚?
聽,細南又在散打西廳的窗櫺,
伴着搗...
評解
這首詞的主旋律是個“愁”字,沿秋色、秋聲、秋思運筆,佈置意象,形成“物以貌求,心以理應”的特色。
上闋有庚信《愁賦》比興,使秋聲、秋思宕向深處,豐富內涵。
下闋用砧杵之聲比興,寫候館、離宮,其“別有傷心無數”暗指四十年前被擄到北方去的宋室君臣,他們在囚禁中迎秋吊月,又有何感。
“豳詩漫與”句巧妙地將上文一齊收攏。
“笑籬落呼燈,世間兒女”,以陳廷焯的說法是“以無知兒女之樂,反襯有心人之苦”。
“一聲聲更苦”,結語餘音嫋嫋。
此詞題材雖小,立意卻比較高,意境也深沉開闊得多。
賞析二
這是一首以歌詠蟋蟀而著名的詞篇。
詞中以蟋蟀的鳴聲爲線索,把詩人、思婦、客子、被幽囚的皇帝和捉蟋蟀的兒童等等,巧妙地組織到這一字數有限的篇幅中來,層次鮮明地展示出較爲廣闊的生活畫面。
其中,不僅有自傷身世的喟嘆,而且還曲折地揭示出北宋王朝的滅亡與南宋王朝苟且偷安、醉心於暫時安樂的可悲觀實。
“離宮吊月”等句所寄寓的家國興亡之嘆是比較明顯的。
詞的寫法很有特色。
概括說來,主要表現在兩點上:一是富有音樂性,二是富有層次性和節奏感。
所謂富有音樂性,就是說,讀者在讀過這首詞以後,除了通過文字進入詞的意境以外,同時,又象是聽了一首美妙的樂曲一般,獲得了音樂上的美感享受。
這...
賞析一
姜夔此詞,前有小序雲:“丙辰歲與張功父會飲張達可之堂,聞屋壁間蟋蟀有聲,功父約予同賦,以授歌者。
功父先成,辭甚美。
予裴回茉莉花間,仰見秋月,頓起幽思 ,尋亦得此。
蟋蟀,中都呼爲促織,善鬥。
好事者或以三二十萬錢致一枚,鏤象齒爲樓觀以貯之。”丙辰是宋寧宗慶元二年(1196),張功父即張鎡。
他先賦《滿庭芳·促織兒》,寫景狀物“心細如絲髮”,曲盡形容之妙 ;姜夔則另闢蹊徑,別創新意。
詞先從聽蟋蟀者寫入 。
“庾郎先自吟愁賦 ”,...
點絳脣·丁未冬過吳鬆作
朝代:宋代 作者:姜夔
原文:
燕雁無心,太湖西畔隨雲去。
數峯清苦。
商略黃昏雨。
第四橋邊,擬共天隨住。
今何許。
憑闌懷古。
殘柳參差舞。
譯文及註釋
譯文
北方的鴻雁悠然自在,從太湖西畔隨着白雲飄浮。
幾座孤峯蕭瑟愁苦,好像在商量黃昏是否下雨。
我真想在第四橋邊,跟隨天隨子一起隱居。
可他如今在何處?我獨倚欄杆緬懷千古,只見衰柳參差風中飛舞。
註釋
丁未:即公元1187年(宋孝宗淳熙十四年)。
吳鬆:即今吳江市,屬江蘇省。
燕雁:指北方幽燕一帶的鴻雁。
燕雁無心:羨慕飛鳥的無憂無慮,自由自在。
太湖:江蘇南境的大湖泊。
商略:商量、醞釀。
第四橋:即吳鬆城外的甘泉橋。
創作背景
公元1187年(南宋淳熙十四年丁未)冬天,姜夔往返於湖州與蘇州兩地之間,經過吳鬆(今江蘇吳江)時,乃作此詞。
姜夔平時最心儀於晚唐隱逸詩人陸龜蒙,龜蒙生前隱居之地,正是吳鬆。
賞析
姜夔論詩有四素:氣象、體面、血脈、韻度。
對四者的要求且是“氣象欲其渾厚”、“體面欲其宏大”、“血脈欲其貫通”、“韻度欲其飄逸”。
雖是論詩之語,移之於詞,也甚貼切。
讀此詞,知其所言非虛。
此詞之意境,呈爲一宇宙。
上片之境,乃詞人俯仰天地之境。
“燕雁無心”。
燕念平聲(yān煙),北地也。
燕雁即北來之雁。
時值冬天,正是燕雁南飛的時節。
陸龜蒙詠北雁之詩甚多,如《孤雁》:“我生天地間,獨作南賓雁。”《歸雁》:“北走南征象我曹,天涯...
減字木蘭花·莎衫筠笠
朝代:宋代 作者:盧炳
原文:
莎衫筠笠。
正是村村農務急。
綠水千畦。
慚愧秧針出得齊。
風斜雨細。
麥欲黃時寒又至。
饁婦耕夫。
畫作今年稔歲圖。
註釋
莎:蓑,草衣。
“莎“”蓑“音同借用。
杜甫《春日江村》五首之一:“農務村村急。
“
慚愧:感幸之辭,猶說“僥悻“。
舊曆四月間,有時天氣轉冷,謂之“麥秀寒”。
饁:往田裏送飯。
《詩經·豳風·七月》:“同我婦子,饁彼南畝。”《左傳》僖公三十三年:“見冀缺耨,其妻饁之。
“
稔歲:豐年。
西江月·堂上謀臣尊俎
朝代:宋代 作者:劉過
原文:
堂上謀臣尊俎,邊頭將士干戈。
天時地利與人和。
燕可伐歟曰可。
今日樓臺鼎鼐,明年帶礪山河。
大家齊唱大風歌。
不日四方來賀。
註釋
尊俎:酒器,代指宴席。
劉向《新序》說:“夫不出於尊俎之間,而知千里之外,其晏子之謂也。”
燕可伐歟曰可:《孟子·公孫丑下》沈同以其私問:“燕可伐歟?”孟子曰:“可。”“燕”借指會心。
樓臺:指相府。
鼎鼐:炊器;古時把宰相治國比作鼎鼐調味,古以之代相位。
大風歌:漢高祖掃平四海,統一天下之後,以家鄉少年一百二十人伴倡,齊聲高唱大風歌。
賞析
上半闋寫有利於北伐的大好形勢,說堂上有善謀的賢臣,邊疆有能戰的將士,天時、地利與人和都對南宋王朝有利,因而伐金是切實可行的。
對自己力量的自豪和肯定,是向當地朝野普遍存在的自卑、畏敵情緒的挑戰。
進入下半闋,由全國形勢說到韓侂冑本人:先寫今日治國,次寫明年勝利。
句中那勝利在握的豪情和壯志,不要說在當時存在巨大的鼓舞力量,即使現在去讀,也給人增添信心和勇氣。
劉過詞學辛棄疾。
黃說劉過:“多壯語,蓋學稼軒也。”(《花菴詞選》),...
背景
公元1204年(宋寧宗嘉泰四年)韓侂冑定議伐金,其用心是爲建功固寵。
當時南宋國用未足,軍備鬆弛,人心未集,不久韓侂冑就揮師北上,結果大敗而歸。
故這次北伐本身意義不大,但在主和派長期把持朝政,抗戰派軍民長期受壓制之後,還是確實起到了振奮民心的作用,因此,受到朝中抗戰派人士和全國軍民的響應。
劉過的這首詞即是當年爲祝賀韓侂冑生日而寫的,詞中表達了愛國軍民企盼北伐勝利的共同心聲。
水龍吟·春恨
朝代:宋代 作者:陳亮
原文:
鬧花深處層樓,畫簾半卷東風軟。
春歸翠陌,平莎茸嫩,垂楊金淺。
遲日催花,淡雲閣雨,輕寒輕暖。
恨芳菲世界,遊人未賞,都付與、鶯和燕。
寂寞憑高念遠。
向南樓、一聲歸雁。
金釵鬥草,青絲勒馬,風流雲散。
羅綬分香,翠綃對淚,幾多幽怨。
正銷魂,又是疏煙淡月,子規聲斷。
譯文及註釋
譯文
盛開的花叢深處,聳立着高樓,東風從半卷的畫簾吹入,令人覺得分外柔軟。
春天已經回來,蒼翠鍍上阡陌,平莎長得嬌嫩,垂楊輕輕地飄蕩着金線。
春日遲遲地催開百花,雲煙淡淡地擱住新雨,剛剛感到微寒,忽又稍微和暖。
可恨這繁華似錦的世界,遊人還未欣賞,卻全都交給了黃鶯和飛燕。
寂寞時登上高處眺望邊遠,轉向南樓又聽一聽悽切的歸雁。
回想拔下金釵挑鬥綠草,牽住青絲勒緊征馬,別後已象風雲飄流分散。
只有絲帶還飄蕩着芳香,翠綠的薄綢還殘留着眼淚,有多少的幽恨愁怨?正在爲離愁傷感卻又是稀薄的煙霧中透出淡淡的明月,遠處傳來杜鵑悲切的叫聲令...
賞析
這首詞初看起來,是一首傷春念遠的詞。
上闋寫春光爛漫,又作轉折,說春色如此美妙,卻無人欣賞。
下闋開頭既已點明全詞的“念遠”主旨,接下通過回憶,寫昔日邂逅的情境與別後的“幽怨”,後又回到眼前,煙月迷離,子規聲咽,一片悽清景緻,更增幾多離愁。
陳亮乃南宋氣節之士,其創作絕少兒女情長。
故有人認爲此作寄託了恢復之志。
起首用“鬧”字烘托花的精神情態,同時總攬春的景象,與宋祁《玉樓春》“紅杏枝頭春意鬧”句相比,毫不遜色,加上東風軟(...
水調歌頭·送章德茂大卿使虜
朝代:宋代 作者:陳亮
原文:
不見南師久,謾說北羣空。
當場隻手,畢竟還我萬夫雄。
自笑堂堂漢使,得似洋洋河水,依舊只流東。
且復穹廬拜,曾向藁街逢。
堯之都,舜之壤,禹之封。
於中應有,一個半個恥臣戎。
萬里腥羶如許,千古英靈安在,磅礴幾時通。
胡運何須問,赫日自當中。
註釋
註釋
送章德茂大卿使虜:陳亮的友人章森,字德茂,當時是大理少卿,試戶部尚書,奉命使金,賀金主完顏雍生辰(萬春節),陳亮便寫了本詞贈別。
北羣空:語出韓愈《送溫處士赴河陽軍序》“伯樂一過冀北之野而馬羣遂空”,指沒有良馬,借喻沒有良才。
隻手:獨立支撐的意思。
穹廬:北方少數民族居住的圓頂氈房。
藁街:在長安城內,外國使臣居住的地方。
《漢書·陳湯傳》...
鑑賞
詞的上片緊扣“出使”的題目,下片的議論站得更高,觸及了整個時事。
上片開頭概括了章德茂出使時的形勢。
“不見南師久,漫說北羣空”,詞一開頭,就把筆鋒直指金人,警告他們別錯誤地認爲南宋軍隊久不北伐,就沒有能帶兵打仗的人才。
“漫說北羣空”用韓愈《送溫處士赴河陽軍序》“伯樂一過冀北之野而馬羣遂空”的字面而反其意,以駿馬爲喻,說明此間大有人在。
從“當場隻手”到上片結束,都是作者鼓勵章德茂的話。
“當場”兩句,轉入章森出使之事,意脈則仍承上句以駿馬喻傑士,言章森身當此任,能隻手舉千鈞,在金廷顯出英雄氣...
賞析
以論入詞而又形象感人,是此篇又一重要特色。
陳亮在《上孝宗皇帝第一書》中說:“南師之不出,於今幾年矣!河洛腥羶,而天地之正氣抑鬱而不得泄,豈以堂堂中國,而五十年之間無一豪傑之能自奮哉?”在《與章德茂侍郎》信中說:“主上有北向爭天下之志,而羣臣不足以望清光。
使此恨磊磈而未釋,庸非天下士之恥乎!世之知此恥者少矣。
願侍郎爲君父自厚,爲四海自振!”這首《水調歌頭》便是他這些政治言論的藝術概括。
葉適《書龍川集後》說陳亮填詞“每一章就,輒自嘆曰:‘平生經濟之懷,略已陳矣!’”可見他以政論入詞,不是虛情造作或抽象...
評價
有人批評陳亮的這首詞並非“高調”,也就是說,這首詞寫的太直,不含蓄,因而談不上上乘之作,其實,這種評價十分片面。
一般情況下,詩詞應寫得含蓄,力戒平鋪直敘,但也不能一刀切。
沒有真情實感的詩詞,即使寫得再含蓄,也浮泛無味,直中有深情,直而有興味,直給人一種賞心悅目的美感。
因此,氣勢逼人的披文入情的直接感染力量,仍能使讀者耳目一新。
苟且偷安的南宋朝廷,自與金簽訂了“隆興和議”以後,兩國間定爲叔侄關係,常怕金以輕啓邊釁相責,藉口又復南犯,不敢作北伐的準備。
每年元旦和雙方皇帝生辰,還按例互派使節...
卜算子·獨自上層樓
朝代:宋代 作者:程垓
原文:
獨自上層樓,樓外青山遠。
望以斜陽欲盡時,不見西飛雁。
獨自下層樓,樓下蛩聲怨。
待到黃昏月上時,依舊柔腸斷。
註釋
西飛雁:從西邊飛回之雁(相傳雁足能傳書)。
蛩(qióng):蟋蟀。
賞析
程垓的《卜算子》一詞以寫情見長,主人公盼望的心情隨着時間的推移,逐漸變爲失望,她的感情逐漸由平緩轉向激烈,沉默無語到悽切哀怨,直到柔腸寸斷。
觸景生情,徘徊悱惻,感情一直沒有完全道破,但作者想說的話,想表達的思想感情,大家都可從字裏行間悟出。
詞的上片,寫上樓盼望,時間是白天。
獨自一人,登上層樓,取登高望遠之意。
但極目遠眺,唯見青山綿邈天際而已。
“遠”,是青山遙遠,更是主人公放眼所望之遠,得“獨上高樓,望盡天涯路”句意。
自然,所望不在青山,而在於“人”。
但是,直望到斜陽欲盡,光線模糊,不能...
西江月·遣興
朝代:宋代 作者:辛棄疾
原文:
醉裏且貪歡笑,要愁那得工夫。
近來始覺古人書。
信著全無是處。
(著 通:着)
昨夜鬆邊醉倒,問鬆我醉何如。
只疑鬆動要來扶。
以手推鬆曰去。
譯文及註釋
譯文
喝醉了酒後恣意歡笑,我哪裏有那閒工夫發愁呢。
最近才明白古書上的話,的的確確是沒有半點可信的!
昨兒晚上我在鬆邊喝醉了,醉眼迷濛,把松樹看成了人,就問他:“我醉得怎麼樣啊?”
恍惚中看見松樹活動起來,疑是要來扶我,於是我用手不耐煩的推推松樹說:“走開走開!”。
註釋
用《孟子·盡心下》“盡信書則不如無書“意。
《漢書·龔勝傳》“勝以手推常(夏侯常)曰‘去’。
“見黃季剛師《讀漢書後漢書札記》說辛詞此句。
參考資料:
賞析一
欣賞這首詞,我們似乎可以這樣說:品讀辛棄疾的詞,可從詞中品出更有韻味的戲劇來,雖然在寫詞中,恰如其分地引入戲劇性場景並非辛棄疾發明,但是在他手上得到了發揚光大,在他的詞中,這種情況十分常見。
這是值得肯定的。
“醉裏且貪歡笑,要愁那得工夫。”通篇“醉”字出現了三次。
難道詞人真成了沉湎醉鄉的“高陽酒徒”麼?否。
蓋因其力主抗金而不爲南宋統治者所用,只好借酒消愁,免得老是犯愁。
說沒工夫發愁,是反話,骨子裏是說愁太多了,要愁也愁不完。
“近來始覺古人書,信着全無是處。”才敘飲酒,又說讀書...
創作背景
辛棄疾二十二歲時,就在淪陷區的北方舉起抗金義旗,爲義軍首領耿京掌書記,並勸耿京南向聯絡宋廷。
後耿京爲叛徒張安國所殺,辛棄疾率五十騎,將張安國劫出金營,解送南宋的建康斬首。
這時的辛棄疾,豪氣干雲。
但入南宋後,由於南宋小朝廷對外屈辱求和,主張抗金的辛棄疾不是沉淪下僚,就是被派往遠離前線的後方去任職,不能發揮他抗金的志向與才能,最後還被廢退家居,過着閒居生活達十八年之久。
《西江月·遣興》這首詞,大概就是在他廢退閒居時的作品。
參考資料:
1、
秦新民. 感情真切 描繪入微—...
賞析三
詞的上片詞人說忙在喝酒貪歡笑。
可是用了一個“且”字,就從字裏行間流露出這“歡笑”比“痛哭”還要悲哀:詞人是無法排解內心的苦悶和憂愁,姑且想借酒醉後的笑鬧來忘卻憂愁。
這樣,把詞人內心的極度憂愁深刻地反映了出來,比用山高水長來形容愁顯得更深切,更形象,更可信。
接着兩句進一步抒寫憤激的情緒。
孟子曾說過:“盡信書,則不如無書。”說的是書上的話不能完全相信。
而詞人卻說,最近領悟到古人書中的話都是不可信的,如果相信了它,自己便是全錯了。
表面上好像是否定一切古書。
其實這只是詞人發泄對現實的不滿情緒而故意說的偏激話,是針對南宋朝廷中顛倒是非的狀況而說的。
賞析二
這首詞題目是“遣興”。
從詞的字面看,好像是抒寫悠閒的心情。
但骨子裏卻透露出他那不滿現實的思想感情和倔強的生活態度。
這首詞上片前兩句寫飲酒,後兩句寫讀書。
酒可消愁,他生動地說是“要愁那得工夫”。
書可識理,他說對於古人書“信着全無是處”。
這是什麼意思呢?“盡信書,不如無書。”這句話出自《孟子》。
《孟子》這句話的意思,是說《尚書·武成》一篇的紀事不可盡信。
辛詞中“近來始覺古人書,信着全無是處”兩句,含意極其曲折。
他不是菲薄古書,而是對當時現實不滿的憤激之詞。
辛棄疾二十三歲自山東淪陷區起義南來...
鷓鴣天·有客慨然談功名因追念少年時事戲作
朝代:宋代 作者:辛棄疾
原文:
壯歲旌旗擁萬夫,錦襜突騎渡江初。
燕兵夜娖銀胡觮,漢箭朝飛金僕姑。
追往事,嘆今吾,春風不染白髭鬚。
卻將萬字平戎策,換得東家種樹書。
譯文及註釋
譯文
我年輕的時候帶着一萬多的士兵、精銳的騎兵們渡過長江時。
金人的士兵晚上在準備着箭袋,而我們漢人的軍隊一大早向敵人射著名叫金僕姑的箭。
追憶着往事,感嘆如今的自己,春風也不能把我的白鬍子染成黑色了。
我看都把那長達幾萬字能平定金人的策略,拿去跟東邊的人家換換種樹的書吧。
註釋
壯歲旌旗擁萬夫:指作者領導起義軍抗金事,當時正二十歲出頭。
他在《進美芹十論子》裏說:“臣嘗鳩衆二千,隸耿京,爲掌書記,與圖恢復,共藉兵二十五萬,納款於朝。”
錦襜(chān)突...
創作背景
公元1161年(宋高宗紹興三十一年),金主完顏亮率大軍南下,其後方比較空虛,北方被佔區的人民,乘機進行起義活動。
山東濟南的農民耿京,領導一支起義軍,人數達二十餘萬,聲勢浩大。
當時年才二十二歲的辛棄疾,也組織了二千多人的起義隊伍,歸附耿京,爲耿京部掌書記。
辛棄疾建議起義軍和南宋取得聯繫,以便配合戰鬥。
第二年正月,耿京派他們一行十餘人到建康(今江蘇南京)謁見宋高宗。
高宗得訊,授耿京爲天平軍節度使,授辛棄疾承務郎。
辛棄疾等回到海州,聽到叛徒張安國殺了耿京,投降金人,義軍潰散。
他立即在海州組織五十名勇敢義...
鑑賞
這首詞的上片寫的是作者青年時期那段傳奇般的出色經歷。
“壯歲旌旗擁萬夫,錦襜突騎渡江初。”上句寫作者年青時參加領導抗金義軍,曾率領過上萬人的隊伍;下句寫自己率領精銳錦衣騎兵渡江南來。
“錦襜突騎”,即穿錦繡短衣的快速騎兵。
“燕兵夜娖銀胡簶,漢箭朝飛金僕姑。”具體描寫南奔時突破金兵防線,和金兵戰鬥的場面:金兵晚上準備箭筒,修築工事,而宋兵拂曉便發起了進攻。
燕兵,指金兵。
“夜娖銀胡觮”,夜裏整理兵器(準備天明的戰鬥),側面說明義軍進兵神速,出其不意。
娖,通“捉”;胡觮,箭袋。
一說,枕着銀胡觮而細聽之意。
娖,謹慎貌;胡觮是一種用皮製成的測聽器,軍士枕着它,可以測聽三十里內外的...
太常引·建康中秋夜爲呂叔潛賦
朝代:宋代 作者:辛棄疾
原文:
一輪秋影轉金波。
飛鏡又重磨。
把酒問姮娥。
被白髮、欺人奈何。
乘風好去,長空萬里,直下看山河。
斫去桂婆娑。
人道是、清光更多。
註釋
作者:陸昕宇
1.秋影:月光的倒影
2.姮娥:嫦娥
賞析二
詠月抒懷,早已成爲古今中外詩人筆下永恆的主題。
詞中篇什,纏綿悱惻,傷懷念遠,幽情寂寂者多;思與境諧,景與情會,“飄飄有凌雲之氣”(王闓運《湘綺樓詞選》評張孝祥《念奴嬌·過洞庭》詞語)者少。
而像辛棄疾這樣情思浩蕩,神馳天外,異彩紛呈,愛國壯志隱含其中者,尤不多見,宜乎陳廷焯稱其爲“詞中之龍也”(《白雨齋詞話》卷一)。
據詞題知作於淳熙元年中秋夜,時稼軒任江東安撫司參議官,治所建康即今江蘇省南京市。
呂叔潛字虯,餘無可考,似...
賞析一
衆所周知,辛棄疾是宋代豪放派詞作家的傑出代表。
他的這首《太常引》,運用浪漫主義的藝術手法,通過古代的神話傳說,強烈地表達了自己反對妥協投降、立志收復中原失土的政治理想。
從這首詞的內容看,此詞可能是公元1174年(宋孝宗淳熙元年),作者在建康(今江蘇南京)任江東安扶司參議官任上所作。
這時作者南歸已整整十二年了。
爲了收復中原,作者曾多次上書,力主抗金,收復中原。
但他的建議根本不被人理睬,在陰暗的政治環境中,詞人只能以詩詞來抒發自己的心願。
這首詞的上片,詞人巧妙地運用神話傳說構成一種超現實的...
賀新郎·甚矣吾衰矣
朝代:宋代 作者:辛棄疾
原文:
意溪山欲援例者,遂作數語,庶幾彷彿淵明思親友之意雲
甚矣吾衰矣。
悵平生、交遊零落,只今餘幾。
白髮空垂三千丈,一笑人間萬事。
問何物、能令公喜。
我見青山多嫵媚,料青山、見我應如是。
情與貌,略相似。
一尊搔首東窗裏。
想淵明、停雲詩就,此時風味。
江左沈酣求名者,豈識濁醪妙理。
回首叫、雲飛風起。
不恨古人吾不見,恨古人、不見吾狂耳。
知我者,二三子。
譯文及註釋
譯文
我已經很衰老了。
平生曾經一同出遊的朋友零落四方,如今還剩下多少?真令人惆悵。
這麼多年只是白白老去(意喻功名未竟),對世間萬事也慢慢淡泊了。
還有什麼能真正讓我感到快樂?我看那青山瀟灑多姿,想必青山看我也是一樣。
不論情懷還是外貌,都非常相似。
把酒一尊,在窗前搔首(吟詩)。
當年陶淵明寫成《停雲》之時也是這樣的感覺吧。
江南那些醉中都要求功名的人,又怎能體會到飲酒的真諦(這是反諷)?(於酒酣之際)回頭朗吟長嘯,(天地似有感應)雲氣翻飛,狂風驟起。
...
鑑賞
正如此詞自注所述,辛棄疾的這首《賀新郎》詞,乃是仿陶淵明《停雲》“思親友”之意而作,抒寫了作者罷職閒居時的寂寞與苦悶的心情。
據鄧廣銘《稼軒詞編年箋註》考證,此詞約作於宋寧宗慶元四年(1198)左右。
此時辛棄疾被投閒置散又已四年。
他在信州鉛山(今屬江西)東期思渡瓢泉旁築了新居,其中有“停雲堂”,即取陶淵明《停雲》詩意。
辛棄疾的詞,愛用典故,在宋詞中別具一格。
這首詞的上片一開頭“甚矣吾衰矣。
悵平生交遊零落,只今餘幾!”即...
菩薩蠻·書江西造口壁
朝代:宋代 作者:辛棄疾
原文:
鬱孤臺下清江水,中間多少行人淚?西北望長安,可憐無數山。
青山遮不住,畢竟東流去。
江晚正愁餘,山深聞鷓鴣。
譯文及註釋
譯文
鬱孤臺下這贛(gan)江的流水,水中有多少逃難人的眼淚。
“我”擡頭眺望西北的長安,可惜只見到無數的青山。
但青山怎能把江水擋住,浩浩江水終於向東流去。
江邊夜晚“我”正滿懷愁緒,聽到深山傳來聲聲鷓鴣的叫聲。
註釋
造口:即皁口,鎮名。
在今江西省萬安縣西南60裏處。
鬱孤臺:古臺名,在今江西贛州市西南的賀蘭山上,因“隆阜鬱然,孤起平地數丈”而得名。
清江:贛江與袁江合流處舊稱清江。
長安:今陝西省西安市;...
賞析
辛棄疾此首《菩薩蠻》,用極高明之比興藝術,寫極深沉之愛國情思,無愧爲詞中瑰寶。
詞題“書江西造口壁”,起寫鬱孤臺與清江。
造口一名皁口 ,在江西萬安縣西南六十里(《萬安縣志 》)。
詞中的鬱孤臺在贛州城西北角(《嘉靖贛州府志圖 》),因“隆阜鬱然,孤起平地數丈”得名。
“唐李勉爲虔州(即贛州)剌史時,登臨北望,慨然曰:‘餘雖不及子牟 ,而心在魏闕一也。
’改鬱孤爲望闕。”(《方輿勝覽》)清江即贛江。
章、貢二水抱贛州城而流 ,至鬱孤臺下匯爲贛江北流,經造口、萬安、太和、吉州(治廬陵,今吉安)、隆興...
題解
“造口”,即造口鎮,在今江西省萬安縣西南。
宋孝宗淳熙三年(一一七六),作者任江西提點刑獄(掌管刑法獄訟的官吏)時,途經造口。
在宋高宗建炎三年(一一二九),金兵南下,攻入江西。
隆裕太后由南昌倉皇南逃,金兵一直深入到造口。
作者想起當時人民的苦難,寫了這首詞,題在牆壁上。
從這首詞裏可以看出,作者懷念中原故土的感情和廣大人民是一致的。
它反映了四十年來,由於金兵南侵,祖國南北分裂,廣大人民妻離子散,流離失所的痛苦生活,也反映了作者始終堅持抗金立場,併爲不能實現收復中原的願望而感到無限痛苦的心情。
這種強烈的愛國思想,也正是
“青山遮不住,畢竟東流去。”賞析
辛棄疾的畢生志願就是要北伐中原,恢復大宋江南的統一。
他有將相之才而無從施展,不管何時何地,無論所見所聞,種種物象,都會激發他的報國之志和悲憤之情。
公元1129年(建炎三年),金兵南侵,直入江西,隆裕太后在造口棄船登陸,逃往贛州。
四十七年後,辛棄疾途經造口,想起從前金兵肆虐、人民受苦的情景,不禁憂傷滿懷。
況且中原仍未收復,舉頭眺望,視線卻被青山遮斷;但浩浩蕩蕩的江水衝破重重阻礙,奔騰向前。
這既是眼前實景,又暗喻自己百折不回的意志,...
背景
這首詞爲公元1176年(宋孝宗淳熙三年)作者任江西提點刑獄,駐節贛州、途經造口時所作。
關於此詞之發端,羅大經在《鶴林玉露》中有幾句話非常重要,他說:“蓋南渡之初,虜人追隆祐太后御舟至造口,不及而還。
幼安自此起興。”當時辛棄疾南歸十餘年,在江西任刑法獄頌方面的官吏,經常巡迴往復於湖南、江西等地。
來到造口,俯瞰不捨晝夜流逝而去的江水,詞人的思緒也似這江水般波瀾起伏,綿延不絕,於是寫下了這首詞。
西江月·阻風山峯下
朝代:宋代 作者:張孝祥
原文:
滿載一船秋色,平鋪十里湖光。
波神留我看斜陽,放起鱗鱗細浪。
明日風回更好,今宵露宿何妨?水晶宮裏奏霓裳,準擬岳陽樓上。
譯文及註釋
譯文
滿載着一船的秋色,行駛在廣闊平展的江面上。
行船被風浪所阻,微風吹起鱗鱗波浪,泛起波光。
明日風向轉爲順風更加好,那麼今夜露宿又有什麼關係呢?水中的宮殿像是在演奏霓裳羽衣曲,當到達岳陽時,準定在岳陽樓上觀賞湖光山色。
註釋
山峯:指黃陵山。
(黃陵山在湖南湘陰縣北洞庭湖邊。
湘水由此入湖。
相傳山上有舜之二妃娥皇、女英的廟,世稱黃陵廟。
詞題一作“黃陵廟”。
詞句也稍有差異)
鱗鱗:形容波紋細微如魚鱗。
風回:指風向轉爲順風。
水晶宮:古代傳說水中...
鑑賞
《西江月·阻風三峯下》上片寫行船遇風受阻,泊舟山下的所見與感受。
“滿載一船秋色,平鋪十里湖光。”開頭兩句,寫風尚未起時的風光。
“一船秋色”由作者的感受着筆,勾勒出時令特徵,引人遐想,可以想見,此時周圍的山色濃郁蒼翠,萬物生機勃勃,開花的花朵豔麗,結果的果實累累;“十里湖光”寫出湖面寬廣坦蕩。
這兩個對偶句用“滿載”和“平鋪”相對,將湖光和山色一併畫出,前句說美麗的秋景盡收眼底;後句說無風時湖水平穩,遠遠望去,就象“平鋪”在那兒。
水光山色,交相輝映,船上人心曠神怡,其樂無窮。
此二句純屬寫景,而作者...
寫作背景
張孝祥在宋孝宗乾道三年(1167年)知潭州(今湖南長沙市)。
後改官離開湖南,乘舟北上,途經洞庭湖畔的黃陵山,遇風受阻,寫了這首詞。
《宋六十名家詞》題作《黃陵廟》,個別語句亦稍有出入。
參考資料:
1、
楊淑璐 .伴你成長 八年級第一學期 語文 同步輔導與能力訓練 .上海 :原子能出版社 ,2010 .
2、
鍾書 .新教材全解 語文(新課標)(8年級/上) .吉林 :吉林教育出版社 ,2011 .
3、
羅華榮 .九年制義務教育...
水調歌頭·和龐佑父
朝代:宋代 作者:張孝祥
原文:
雪洗虜塵靜,風約楚雲留。
何人爲寫悲壯,吹角古城樓。
湖海平生豪氣,關塞如今風景,剪燭看吳鉤。
剩喜燃犀處,駭浪與天浮。
憶當年,周與謝,富春秋,小喬初嫁,香囊未解,勳業故優遊。
赤壁磯頭落照,肥水橋邊衰草,渺渺喚人愁。
我欲剩風去,擊楫誓中流。
註釋
龐佑父:一作佑甫,名謙孺(1117—1167)生平事蹟不詳,他與張孝祥、韓元吉等皆有交遊酬唱。
雪洗:洗刷。
這裏用“雪”字,疑與冬天用兵有關。
風約楚雲留:說自己爲風雲所阻,羈留後方,這時作者知撫州(今江西市名,舊屬楚國),未能參加前方工作,故云楚雲。
悲壯:指悲壯的勝利戰績。
吹角:奏軍樂,這裏象徵勝利的凱歌。
風景:用《世說新語》載周“風景不殊,舉目有山河之異”語意,指宋南渡...
鑑賞
紹興三十一年冬,虞允文擊潰金主完顏亮的部隊於採石磯,這是一次關係到南宋朝廷生死存亡的重要戰役,朝野振奮,國人歡呼,張孝祥懷着激動的心情,寫了本詞。
上片敘事。
起首“雪洗虜塵靜”充滿勝利的痛快與喜悅,爲全篇的情緒定調。
採石之勝,具有重要的歷史意義,洗雪“靖康之恥”,釋解宋人痛失家國之恨,所以詞人筆調輕快而充滿了豪情,同時他爲自己因受風雲之阻未能奔赴前線而十分遣憾。
“何人”二句,寫他興高采烈地命人吹奏軍樂,歡慶勝利,然後用一系列的典故抒寫懷抱。
“湖海”三句,說明自己平生具有豪情壯志,對中原淪...
昭君怨·賦鬆上鷗
朝代:宋代 作者:楊萬里
原文:
偶聽鬆梢撲鹿。
知是沙鷗來宿。
稚子莫喧譁。
恐驚他。
俄頃忽然飛去。
飛去不知何處。
我已乞歸休。
報沙鷗。
註釋
撲鹿:狀聲音。
張志和《漁父》:“驚起鴛鴦撲鹿飛。”
《文選》卷三十一江淹《雜體詩》“擬張綽”,李善注引《莊子》:“海上有人好鷗鳥者,旦而之海上,從鷗鳥遊,鷗鳥至者百數。
其父曰:‘吾聞鷗從汝遊,試取來,吾從玩之。
’曰:’諾。
‘明旦之海上,鷗鳥舞而不下。
“今本無之。
《列子·黃帝篇》略同。
人無機心,能感動異類,稱”鷗鳥忘機“本此。
這裏意謂自己志在隱居,約沙鷗爲伴,今即將實行,故告知它。
鑑賞
上片寫作者靜坐書室,意外地聽窗外松樹上有沙鷗前來投宿,十分驚喜。
“偶聽鬆梢撲鹿”,“偶”字意即偶然地,或者說是意料之外地,“撲鹿”是象聲詞。
首句說,他偶然聽到門前松樹梢上有飛鳥拍打翅膀的“撲鹿”聲,憑着生活經驗,他“知是沙鷗來宿”。
首二句無絲毫的渲染與誇飾,似乎是簡單地平鋪直敘,但只要稍稍揣摩,便不難發現,這十二個字既寫出了環境的寂靜,又寫出了樹上鷗鳥的活動,從字面看,人未見形,鷗未露體,而在讀者的意念中,卻分明“看”到作者凝神諦聽的神態,“聽”到沙鷗抖動翅膀的撲撲鹿鹿的聲音,這足以說明,這兩句近似口語的話,並非隨意信手寫來,而是經過認真推敲錘鍊而得,因此頗爲傳神。
...
題解
本詞是楊萬里辭官歸隱家鄉江西吉水時的作品,題目《賦鬆上鷗》說明,這是一首詠物詞。
小序交代了鷗來複去的時間、地點和經過,“感而賦之”一句,則說明寫作動機。
秋波媚·七月十六日晚登高興亭望長安南山
朝代:宋代 作者:陸游
原文:
秋到邊城角聲哀,烽火照高臺。
悲歌擊築,憑高酹酒,此興悠哉。
多情誰似南山月,特地暮雲開。
灞橋煙柳,曲江池館,應待人來。
譯文及註釋
譯文
秋意來到邊城,聲聲號角哀鳴,平安烽火映照着高興亭。
擊築高歌,站在高處把酒灑向國土,引起了收復關中的無限興致。
誰能像多情的南山明月,把層層的暮雲都推開?灞橋邊的如煙翠柳,曲江池畔的美麗樓臺,應該在月下佇立,等待着我軍收復失地,勝利歸來。
註釋
⑴秋波媚:詞牌名。
雙調四十八字,前片三平韻,後片兩平韻。
⑵高興亭:亭名,在南鄭(今屬陝西)內城西北,...
創作背景
陸游的一生,懷着抗金救國的壯志。
四十五歲以前,長期被執行投降路線的當權派所排擠壓抑。
1172年(孝宗乾道八年),陸游四十八歲。
這年春天,他接受四川宣撫使王炎邀請,來到南鄭,擔任四川宣撫使公署幹辦公事兼檢法官,參加了9個月的從軍生活。
南鄭是當時抗金的前線,王炎是抗金的重要人物,主賓意氣十分相投。
高興亭,在南鄭內城的西北,正對南山。
長安當時在金佔領區內,南山即秦嶺,橫亙在陝西省南部,長安城南的南山是它的主峯。
陸游在憑高遠...
賞析
一個“望”字把詩人愛國情懷和等待勝利在望的心情表達無疑。
7月16日夜晚,長安南山頭,詩人登高遠望,皎潔的月輪正在升起光華。
詞的上片寫秋天來到邊城,鼓角聲充滿悲哀,首句一個“哀”字充分表達了詞人對國土淪喪的惋惜和悲哀。
下片從上片的“憑高”和“此興悠哉”過渡,全面表達了“高興”的“興”。
整首詞由“哀”到“興”,反映了作者的樂觀主義精神和愛國壯志。
從角聲烽火寫起,烽火指平安火,高臺指高興亭。
《唐六典》說:“鎮戍每日初夜,放煙一炬,謂之平安火。”陸游《辛丑正月三日雪》詩自注:“予從...
霜天曉角·題採石蛾眉亭
朝代:宋代 作者:韓元吉
原文:
倚天絕壁。
直下江千尺。
天際兩蛾凝黛,愁與恨、幾時極。
怒潮風正急。
酒醒聞塞笛。
試問謫仙何處,青山外、遠煙碧。
註釋
採石峨眉亭:採石磯,在安徽當塗縣西北牛渚山下突出於江中處。
峨眉亭建立在絕壁上。
《當塗縣志》稱它的形勢:“據牛渚絕壁,大江西來,天門兩山(即東西梁山)對立,望之若峨眉然。”
倚天:一作“倚空”。
兩蛾凝黛:把長江兩岸東西對峙的梁山比作美人的黛眉。
愁與恨:古代文人往往把美人的蛾眉描繪成爲含愁凝恨的樣子。
極:窮盡,消失。
塞笛:邊笛,邊防軍隊裏吹奏的笛聲。
當時採石磯就是邊防的軍事重鎮(1161年虞允文曾大敗金兵於此)。
聞塞笛,暗示了作者的感觸。
謫仙:
賞析一
詞的上片,採用於動寫靜手法。
作者隨步換形,邊走邊看。
起句“倚天絕壁,直下江千尺”,氣勢不凡。
先是見採石磯矗立前方,作者擡頭仰視,只覺峭壁插雲,好似倚天挺立一般。
實際上,採石磯最高處海拔才一百三十一米,只因橫空而來和截江而立,方顯得格外倚峻。
待作者登上峯頂的蛾眉亭後,低頭俯瞰,又是另一幅圖景。
只覺懸崖千尺,直逼江渚。
這開頭兩句,一仰一俯,一下一上,雄偉壯麗,極富立體感。
“天際兩蛾凝黛,愁與恨,幾時極!”作者騁目四望,由近及遠,又見東、西梁山(亦名天門山)似兩彎蛾眉,橫亙西南天際。
《安徽通志》載:“蛾眉亭在當塗縣北二十里,據牛渚絕壁。
前直二梁山,夾江對峙,如...
創作背景
據陸游《京口唱和序》雲:“隆興二年閏十一月壬申,許昌韓無咎以新番陽(今江西鄱陽)守來省太夫人於閏(潤州,鎮江)。
方是時,予爲通判郡事,與無咎別蓋逾年矣。
相與道舊故部,問朋儔,覽觀江山,舉酒相屬甚樂。”此詞可能是元吉在赴鎮江途中經採石時作(他在鎮江留六十日,次年正月即以考功郎徵赴臨安,故離鎮江後不便再有采石之行)。
《宋史·孝宗本紀》載,公元1164年(隆興二年)舊曆十月,金人分道渡淮,十一月,入楚州、濠州、滁州,宋朝震動,醞釀向金求和。
這就是作此詞的政治背景。
賞析二
倚天絕壁,直下江千尺。
天際兩蛾凝黛,愁與恨,幾時極? 怒潮風正急,酒醒聞塞笛。
試問謫仙何處?青山外,遠煙碧。
該詞爲登蛾眉亭遠望,因景生情而作。
風格豪放,氣魄恢宏。
蛾眉亭,在當塗縣(今安徽境),傍牛渚山而立,因前有東梁山,西梁山夾江對峙和蛾眉而得名。
牛渚山,又名牛渚圻,面臨長江,山勢險要,其北部突入江中名採石磯,爲古時大江南北重要津渡、軍家必爭之地。
蛾眉亭便建在採石磯上。
上闋以寫景爲主,情因景生。
“倚天絕壁,直下江千尺”起句突兀,險景天成:登上蛾眉亭憑欄望遠,只見牛渚山峭壁如削、倚天而立,上有飛瀑千尺懸空奔流,瀉入滔滔長江。
詞人見奇...
水龍吟·楚天千里無雲
朝代:宋代 作者:曾覿
原文:
楚天千里無雲,露華洗出秋容淨。
銀蟾臺榭,玉壺天地,參差桂影。
鴛瓦寒生,畫檐光射,碧梧金井。
聽韶華半夜,江梅三弄,風嫋嫋、良宵永。
攜手西園宴罷,下瑤臺、醉魂初醒。
吹簫仙子,驂鸞歸路,一襟清興。
DE32鵲樓高,建章門迥,星河耿耿。
看滄江潮上,丹楓葉落,浸關山冷。
飲馬歌·邊頭春未到
朝代:宋代 作者:曹勳
原文:
兀朮每遇對陣之際,吹此則鏖戰無還期也
邊頭春未到。
雪滿交河道。
暮沙明殘照。
塞烽雲間小。
斷鴻悲。
隴月低。
淚溼征衣悄。
歲華老。
註釋
李欣《古從軍行》:“白日登山望烽火,昏黃飲馬傍交河。
行人刁斗風砂暗,公主琵琶幽怨多。
野營萬里無城郭,雨雪紛紛連大漠。
胡雁哀鳴夜夜飛,胡兒眼淚雙雙落。
…“本詞篇題以及篇中大意多與此詩相合。
交河城:漢車師前國地,河水分流繞城下,故號“交河“。
在今新疆維吾爾自治區。
在高處舉煙火,遠處可見,或燒狼糞,其煙直上,用以傳報警信,叫“烽火“。
隴山:在今陝西甘肅兩省界上,亦稱隴阪。
沈佺期《隴頭水》:“隴雁度寒天。
“
賞析
古代中國連年的邊患給我們留下了多少悲傷淒涼的作品。
這首詞的作者曾於靖康年間隨宋徽宗被金人俘虜北上,後逃歸。
紹興十一年(1141)他又出使金國,迎接韋太后歸國。
這種經歷,使他對邊塞的士兵生活有深切的感受,他用少數民族的曲調飲馬歌填寫了這首詞。
全詞采用了由遠及近、層層推移的手法,由景出情,由境出人。
李白《塞下曲》中寫道:“五月天山雪,無花只有寒。”此詞開頭兩句也極寫邊塞的寒冷,交河冰封,大雪滿地,沒有春天、沒有溫暖和生機,這是對邊地全景式的勾勒。
緊接着鏡頭集中,寫邊塞黃昏的景色:殘陽照在沙...
柳梢青·茅舍疏籬
朝代:宋代 作者:楊無咎
原文:
茅舍疏籬。
半飄殘雪,斜臥低枝。
可更相宜,煙籠修竹,月在寒溪。
寧寧佇立移時。
判瘦損、無妨爲伊。
誰賦才情,畫成幽思,寫入新詩。
註釋
①寧寧:寧靜之意。
移時:謂少頃。
賞析
梅花冰肌玉骨,半霜傲雪,經冬凜冰霜之操,早春魁百花之首,以韻勝,以格高,故爲歷代人們所喜愛。
文人學者更是植梅、賞梅看作是陶情勵操之舉。
揚無咎這首詞,借詠梅以抒發自己的情操,寄託幽思,刻畫了一位生性孤傲、不隨波逐流的世外高士的形象。
揚無咎,南宋時畫家、詞人,字補之,號逃禪老人,清夷長者。
高宗時,因不願依附奸臣秦檜,累徵不起,隱居而終。
尤善畫梅。
詞作上片通過對梅花生長的環境、外在形象的描繪,着力刻畫出梅花超凡脫俗 的韻致。
“茅舍疏籬”,這是梅花生長之處。
歷來文人雅士總喜歡把他們眼中的梅花置放在清幽、遠離塵世的地方,如“牆角數枝梅,凌寒獨自開”(
臨江仙·夜登小閣憶洛中舊遊
朝代:宋代 作者:陳與義
原文:
憶昔午橋橋上飲,坐中多是豪英。
長溝流月去無聲。
杏花疏影裏,吹笛到天明。
二十餘年如一夢,此身雖在堪驚。
閒登小閣看新晴。
古今多少事,漁唱起三更。
註釋
午橋:橋名,在洛陽縣南十里外。
長溝:此句即杜甫《旅夜書懷》“月涌大江流”之意,謂時間如流水般逝去。
漁唱:打漁人的歌兒。
這裏作者嘆惜前朝興廢的歷史。
三更:古代漏記時,自黃昏至指曉分爲五刻,即五更,三更正是午夜。
賞析
這首《臨江仙》詞大概是在公元1135年(宋高宗紹興五年)或1136年(紹興六年)陳與義退居青墩鎮僧舍時所作,當時作者四十六或四十七歲。
陳與義是洛陽人,他追憶起二十多年前的洛陽中舊遊,那時是徽宗政和年間,當時天下太平無事,可以有遊賞之樂。
其後金兵南下,北宋滅亡,陳與義流離逃難,備嘗艱苦,而南宋朝廷在南遷之後,僅能自立,回憶二十多年的往事,真是百感交集。
但是當他作詞以抒發此種悲慨之時,並不直抒胸臆,而且用委婉的筆調唱嘆而出(這正是作詞的要訣)。
上片是追憶洛中舊遊。
午橋在洛陽南,唐朝裴度有別墅在此。
“杏...
永遇樂·落日熔金
朝代:宋代 作者:李清照
原文:
落日熔金,暮雲合璧,人在何處。
染柳煙濃,吹梅笛怨,春意知幾許。
元宵佳節,融和天氣,次第豈無風雨。
來相召、香車寶馬,謝他酒朋詩侶。
(熔金 一作:鎔金)
中州盛日,閨門多暇,記得偏重三五。
鋪翠冠兒,捻金雪柳,簇帶爭濟楚。
如今憔悴,風鬟霜鬢,怕見夜間出去。
不如向、簾兒底下,聽人笑語。
譯文及註釋
譯文
落日金光燦燦,像熔化的金水一般,暮雲色彩波藍,彷彿碧玉一樣晶瑩鮮豔。
景緻如此美好,可我如今又置身於何地哪邊?新生的柳葉如綠煙點染,《梅花落》的笛曲中傳出聲聲幽怨。
春天的氣息已露倪端。
但在這元宵佳節融和的天氣,又怎能知道不會有風雨出現?那些酒朋詩友駕着華麗的車馬前來相召,我只能報以婉言,因爲我心中愁悶焦煩。
記得汴京繁盛的歲月,閨中有許多閒暇,特別看重這正月十五。
帽子鑲嵌着翡翠寶珠,身上帶着金捻成的雪柳,個個打扮得俊麗翹楚。
如今容顏憔悴,頭髮蓬鬆也無心梳理,更怕在夜間出去。
不如從簾兒的底下,聽一聽別人的歡聲笑...
創作背景
這首詞是李清照晚年傷今追昔之作。
寫作地點在臨安,約在紹興二十年(1150年)間,這首詞寫了北宋京城汴京和南宋京城臨安元宵節的情景,藉以抒發自己的故國之思,並含蓄地表現了對南宋統治者苟且偷安的不滿。
賞析
這首詞是李清照晚年避難江南時的作品,寫她在一次元宵節時的感受。
詞的上片寫元宵佳節寓居異鄉的悲涼心情,着重對比客觀現實的歡快和她主觀心情的淒涼。
起始二句“落日熔金,暮雲合璧”,寫晚晴,正是度節日的好天氣,意境開闊,色彩絢麗。
緊接“人在何處”四字,點出自己的處境:飄泊異鄉,無家可歸,同吉日良辰形成鮮明對照。
(這裏的“人”,有的評論者認爲指李清照所懷念的親人,從文意上看,似不如指作者自己爲好。
)前三句寫當時的天氣,次三句寫當時的季節,“染柳煙濃,吹梅笛怨”,點出時令是初春。
上句從視覺着眼,寫...
蝶戀花·暖雨晴風初破凍
朝代:宋代 作者:李清照
原文:
暖雨晴風初破凍,柳眼梅腮,已覺春心動。
酒意詩情誰與共?淚融殘粉花鈿重。
乍試夾衫金縷縫,山枕斜欹,枕損釵頭鳳。
獨抱濃愁無好夢,夜闌猶剪燈花弄。
譯文及註釋
譯文
暖暖的雨,暖暖的風,送走了些許冬天的寒意。
柳葉長出了,梅花怒放了,春天已經來了。
端莊的少婦,也被這春意撩撥起了愁懷。
愛侶不在身邊,又能和誰把酒論詩呢?少婦的淚水流下臉頰,弄殘了搽在她臉上的香粉。
少婦試穿金絲縫成的夾衫,但心思全不在衣服上面。
她無情無緒的斜靠在枕頭上,把她頭上的釵兒壓壞了,她也茫然不顧。
她孤單的愁思太濃,又怎能做得好夢?惟有在深夜裏呵,手弄着燈花,心裏想着愛侶。
註釋
⑴初破凍:剛剛解凍。
⑵柳眼:初生柳葉,細長如眼,故謂“柳眼...
創作背景
此詞很難確切系年,應該是李清照前期的作品。
在有的版本中,題作”離情“或”春懷“。
當作於趙明誠閒居故里十年後重新出仕、李清照仍獨自留居青州時。
趙明誠擔任地方官的時候,二人曾有過短暫的離別。
參考資料:
1、
唐圭璋 等 .唐宋詞鑑賞辭典(唐·五代·北宋) .上海 :上海辭書出版社 ,1988年4月版 :第1193-1194頁 .
賞析
此詞《唐宋諸賢絕妙詞選》、《草堂詩餘別集》、《古今詞綜》等都題作“離情”,而《草堂詩餘別集》還注云:“一作春懷”。
由此看來,這些恐均非原題,是後人據詞作內容添加的;此外,“春懷”與“離情”確也概括了詞作的主要內容。
從詞作的內容與風格來看,這首詞當寫於詞人婚後不久,夫妻小別,李清照獨居時。
“暖日晴風初破凍,柳眼梅腮,已覺春心動”。
開首三句,詞人放眼室外,由春景落筆。
但見初春時節,春風化雨,和暖怡人,大地復甦,嫩柳初長,如媚眼微開,豔梅盛開,似香腮紅透,到處是一派春日融融的景象。
詞人前期生...
鳳凰臺上憶吹簫·香冷金猊
朝代:宋代 作者:李清照
原文:
香冷金猊,被翻紅浪,起來慵自梳頭。
任寶奩塵滿,日上簾鉤。
生怕離懷別苦,多少事、欲說還休。
新來瘦,非於病酒,不是悲秋。
休休,這回去也,千萬遍《陽關》,也則難留。
念武陵人遠,煙鎖秦樓。
惟有樓前流水,應念我、終日凝眸。
凝眸處,從今又添,一段新愁。
(版本一)
香冷金猊,被翻紅浪,起來人未梳頭。
任寶奩閒掩,日上簾鉤。
生怕閒愁暗恨,多少事、欲說還休。
今年瘦,非幹病酒,不是悲秋。
明朝,者回去也,千萬遍陽關,也即難留。
念武陵春晚,雲鎖重樓。
記取樓前綠水,應念我、終日凝眸。
凝眸處,從今更數,幾段新愁。
(版本二)
譯文及註釋
譯文
鑄有狻猊提鈕的銅爐裏,薰香已經冷透,紅色的錦被亂堆牀頭,如同波浪一般,我也無心去收。
早晨起來,懶洋洋不想梳頭。
任憑華貴的梳妝匣落滿灰塵,任憑朝陽的日光照上簾鉤。
我生怕想起離別的痛苦,有多少話要向他傾訴,可剛要說又不忍開口。
新近漸漸消瘦起來,不是因爲喝多了酒,也不是因爲秋天的影響。
算了罷,算了罷,這次他必須要走,即使唱上一萬遍《陽關》離別曲,也無法將他挽留。
想到心上人就要遠去,剩下我獨守空樓了,只有那樓前的流水,應顧念着我,映照着我整天注目凝眸。
就在凝眸遠眺的時候,從今而後,又平添一段日日盼歸的新愁。
點評
本詞抒寫惜別的深情和刻骨銘心的懷念。
上片寫不忍丈夫離去,着意刻畫慵懶的情態,下片着重寫懷念和癡情。
筆觸細膩生動,抒情極悽婉。
上片開頭五句只寫一個“慵”字。
香冷而不再去換新香點燃,一慵也;被也不疊,任憑胡亂攤堆牀上,二慵地;起牀後連頭也不願梳,何談化妝,三慵也;梳妝匣上落滿灰塵,懶得擦,懶得動,四慵也;日上簾鉤,人才起牀,五慵也。
詞人爲何如此慵懶而沒心情?原來是“生怕離懷別苦”。
這句爲全詞之眼,在上片的中間位置,括上而啓下。
表現出夫妻離別前一詞人百無聊賴的神態、複雜矛盾的心理以及茫然若失的情緒;“多少事,欲說還休”。
體現出主人公心地的善良和對丈夫的愛。
鑑賞
這首詞是李清照抒寫離愁的名篇之一。
下面是中華詩詞學會理事徐培均先生對此詞的賞析要點。
詞寫離情,卻略去了別時,只是截取了別前和別後兩個橫斷面,加以深入地開掘。
開頭一個對句“香冷金猊,被翻紅浪”,便給人冷漠悽清的感覺。
金猊,指狻猊(獅子)形銅香爐。
“被翻紅浪”,語本柳永《鳳棲梧》:“鴛鴦繡被翻紅浪。”說的是錦被胡亂地攤在牀上,在晨曦的映照下,波紋起伏,恍似捲起層層紅色的波浪。
金爐香冷,反映了詞人在特定心情下的感受;錦被亂...
創作背景
此詞是李清照的早期作品,創作地點在青州。
自公元1107年起,李清照與趙明誠屏居鄉里十餘年。
趙明誠何時重新出來做官,史無明載。
據陳祖美《李清照簡明年表》:“公元1118至1120年(重和元年至宣和二年),這期間趙明誠或有外任,清照獨居青州。
是時明誠或有蓄妾之舉。
作《點絳脣》《鳳凰臺上憶吹簫》等。”而劉憶萱在《李清照詩詞選注》中認爲此詞作於趙明誠赴萊州任職之際,時間約爲公元1121年(宣和三年)。
參考資料:
1、
蘅塘退士 等 .唐詩三百首·宋詞三百首·元曲三百首 .北...
賞析二
李清照與趙明誠婚姻美滿,情深意篤。
心愛的丈夫即將出遊,作爲妻子,情知無法挽留,離恨別苦自然難以盡述。
此詞寫與丈夫分別時的痛苦心情,曲折婉轉,滿篇情至之語,一片肺腑之言。
上片俱寫離別前情景。
起首五句,是對由夜及晨情事的交代:由於一夜沒有續填香料,銅製的獅形薰爐中早已香消燼冷,紅色的錦被胡亂地堆在牀上,早晨起來後情緒不佳,諸事無心,連頭也懶得去梳,任憑那鏡奩之上蓋滿灰塵,漸升的曉日高過簾鉤。
這五句詞,十分形象、具體地展現了詞人與丈夫臨別時悵然悽然、百無聊賴的心情。
“香冷金猊”,...
賞析一
這首詞概作於詞人婚後不久,趙明誠離家遠遊之際,寫出了她對丈夫的深情思念。
“香冷金猊,被翻紅浪”,爲對偶給人以冷漠悽清的感覺。
金猊,指狻猊(獅子)形銅香爐。
“被翻紅浪”,語本柳永《鳳棲梧》:“鴛鴦繡被翻紅浪。”說的是錦被胡亂地攤在牀上,在晨曦的映照下,波紋起伏,恍似捲起層層紅色的波浪。
金爐香冷,反映了詞人在特定心情下的感受;錦被亂陳,是她無心折疊所致。
“起來慵自梳頭”,則全寫人物的情緒和神態。
這三句工煉沉穩,在舒徐的音節中寄寓着作者低沉掩抑的情緒。
到了“任寶奩塵滿,日上簾鉤”,則又微微振...
如夢令·常記溪亭日暮
朝代:宋代 作者:李清照
原文:
常記溪亭日暮,沉醉不知歸路。
興盡晚回舟,誤入藕花深處。
爭渡,爭渡,驚起一灘鷗鷺。
譯文及註釋
譯文一
應是常常想起一次郊遊,一玩就到日暮時分,
沉醉在其中不想回家。
一直玩到沒了興致才乘舟返回,
卻迷途進入藕花池的深處。
怎麼才能把船劃出去,
不小心,卻驚起了一羣的鷗鷺。
譯文二
經常記起在溪邊的亭子游玩直到太陽落山的時候,
被美景陶醉而流連忘返。
遊興滿足了,天黑往回划船,
不小心划進了荷花池深處。
劃呀,劃呀,
驚動滿灘的水鳥,都飛起來了。
簡評
這首詞在南宋人黃升的《花菴詞選》中題爲“酒興”。
玩詞意,似爲回憶一次愉快的郊遊而作。
詞人命舟備酒,暢遊於清溪,因沉酣竟不知日之夕矣。
沉沉暮靄中,回舟誤入曲港橫塘,藕花深處。
這是一個清香流溢,色彩繽紛的,幽杳而神祕的世界。
它給詞人帶來的是巨大的驚喜和深深的陶醉。
花香、酒氣,使詞人暫時擺脫了封建社會名門閨秀的重重枷鎖,顯現出她貪玩活潑天性。
於是有爭渡之舉。
當輕舟穿行於荷花之中,看着棲息在花汀漁浦的鷗鷺驚飛,她感受到了一種強烈的生命的活力。
這種活力就從詞短促的節奏和響亮的韻腳中洋溢而出。
這首詞楊金本《...
講解
有時候,一件細小的、但饒有興味的往事,會反覆出現在你的記憶中,引起你的思索和回味。
當時經歷的生動情景,會歷歷如畫,在眼前重現;當時的興奮和激動,也會再次在心頭涌現,印象還是那樣的新鮮。
如果你是一個有才能的文學家,你就會真實地描繪出這種經歷和心情,吸引讀者也進入你再現的那個境界,分享你的激動。
這首《如夢令》就是這樣的作品。
這是李清照爲追記一次有趣的郊遊而寫的。
作品中第一句說明了這是已經過去的一天,是在郊野水邊的一個亭子裏,傍晚的時候。
一個“常”字,表明這件往事給她留下了深刻的印象,因而時...
創作背景
這首《如夢令·常記溪亭日暮》是李清照的早期之作,較爲可信的時間當是李清照到達汴京之後尚未出嫁之前。
這段時間李清照身居閨中,不免會回憶起少時遊玩的情形,那些場景在她的腦海中一再出現,對那些生活的懷念之情與日俱增,使得作者感到詩興大發,於是寫下了這首流傳千古的小令。
參考資料:
1、
劉瑜 .李清照全詞 .山東 :山東友誼出版社 ,1998 :第90-93頁 .
賞析
現存李清照《如夢令》詞有兩首,都是記遊賞之作,都寫了酒醉、花美,清新別緻。
“常記”兩句起筆平淡,自然和諧,把讀者自然而然地引到了她所創造的詞境 。
“常記”明確表示追述,地點在“溪亭 ”,時間是“日暮 ”,作者飲宴以後 ,已經醉得連回去的路徑都辨識不出了。
“ 沉醉”二字卻露了作者心底的歡愉 ,“不知歸路”也曲折傳出作者流連忘返的情致,看起來,這是一次給作者留下了深刻印象的十分愉快的遊賞。
果然,接寫的“興盡”兩句,就把這種意興遞進了一層,興盡方纔回舟,那麼,興未盡呢?恰恰表明興致之高,不想回舟。
而“誤...
相見歡·金陵城上西樓
朝代:宋代 作者:朱敦儒
原文:
金陵城上西樓。
倚清秋。
萬里夕陽垂地、大江流。
中原亂。
簪櫻散。
幾時收。
試倩悲風吹淚、過揚州。
譯文及註釋
譯文
南京城上西樓,倚樓觀看清秋時節的景色。
萬里的長江在夕陽下流去。
公元1127年(宋欽宗靖康二年)金人侵佔中原,官僚們散了,什麼時候收復國土?試請悲風吹淚過揚州。
註釋
金陵:南京。
城上西樓:西門上的城樓。
倚清秋:倚樓觀看清秋時節的景色。
中原亂:指公元1127年(宋欽宗靖康二年)金人侵佔中原的大亂。
簪纓:當時官僚貴族的冠飾,這裏代指他們本人。
收:收復國土。
倩:請。
揚州:地名,今屬江蘇,是當時南宋的...
創作背景
靖康之難,汴京淪陷,二帝被俘。
朱敦儒倉猝南逃金陵,總算暫時獲得了喘息機會。
這首詞就是他客居金陵,登上金陵城西門城樓所寫的。
鑑賞
古人登樓、登高,每多感慨。
王粲登樓,懷念故土。
杜甫登樓,感慨“萬方多難”。
許渾登咸陽城西樓有“一上高城萬里愁”之嘆。
李商隱登安定城樓,有“欲迴天地入扁舟”之感。
儘管各個時代的詩人遭際不同,所感各異,然而登樓抒感則是一致的。
這首詞一開始即寫登樓所見。
在詞人眼前展開的是無邊秋色,萬里...
好事近·搖首出紅塵
朝代:宋代 作者:朱敦儒
原文:
搖首出紅塵,醒醉更無時節。
活計綠蓑青笠,慣披霜衝雪。
晚來風定釣絲閒,上下是新月。
千里水天一色,看孤鴻明滅。
譯文及註釋
譯文
搖首出紅塵,醒和醉更無時節。
活計綠衣服青帽子,慣披霜衝雪。
晚來風定釣絲閒,上下是新月。
千里的水天混合成了一種顏色,看孤鴻明滅。
註釋
蓑:衣服。
笠:帽子。
賞析
朱敦儒曾作漁父詞六首,這首是其中之一。
紹興二年,朝廷“訪求山林不仕賢者”(《二老堂詩話》),作者被召,回到臨安,先後任祕書省正字,兼兵部郎官及兩浙東路提點刑獄等官職。
後又被劾,罪名是“專立異論,與李光交通”。
(《宋史·朱敦儒傳》)李光反對議和,爲秦檜所忌,而遭排斥,朱敦儒也因此止仕。
陸游說他“居嘉禾,與朋儕詣之,聞笛聲自煙波間起,傾之,棹小舟而至,則與俱歸。”(
惜分飛·淚溼闌干花著露
朝代:宋代 作者:毛滂
原文:
淚溼闌干花著露。
愁到眉峯碧聚。
此恨平分取。
更無言語。
空相覷。
短雨殘雲無意緒。
寂寞朝朝暮暮。
今夜山深處。
斷魂分付。
潮回去。
鑑賞
一日,蘇軾於席間,聽歌妓唱此詞,大爲讚賞,當得知乃幕僚毛滂所作時,即說:“郡寮有詞人不及知,某之罪也。”於是派人追回,與其留連數日。
毛滂因此而得名,此爲人津津樂道的故事,並非是事實。
蘇軾知杭州時,是元祐四年(1089)至元祐六年,而毛滂於元祐三年已出任饒州司法參軍,直至元祐七年還在饒州任上。
此時不可能爲東坡的杭州僚佐。
另,根據史料,毛滂早在東坡知杭州前就受知於蘇軾弟兄。
蘇軾於元祐三年曾爲毛滂寫過“薦狀”,稱其“文詞雅健,有超世之...
六醜·落花
朝代:宋代 作者:周邦彥
原文:
正單衣試酒,恨客裏、光陰虛擲。
願春暫留,春歸如過翼。
一去無跡。
爲問花何在,夜來風雨,葬楚宮傾國。
釵鈿墮處遺香澤。
亂點桃蹊,輕翻柳陌。
多情爲誰追惜。
但蜂媒蝶使,時叩窗隔。
東園岑寂。
漸蒙籠暗碧。
靜繞珍叢底,成嘆息。
長條故惹行客。
似牽衣待話,別情無極。
殘英小、強簪巾幘。
終不似一朵,釵頭顫嫋,向人欹側。
漂流處、莫趁潮汐。
恐斷紅、尚有相思字,何由見得。
譯文及註釋
譯文
正是換單衣的時節,只恨客居異地,光陰白白地 流逝。
祈求春天暫留片刻,春天匆匆歸去就像鳥兒飛離,一去無痕跡。
試問薔薇花兒今何在?夜裏一場急風驟雨,埋葬了南楚傾國的佳麗。
花瓣兒像美人的釵鈿墮地,散發着殘留的香氣,凌亂地點綴着桃花小路,輕輕地在楊柳街巷翻飛。
多情人有誰來替落共惋惜?只有蜂兒蝶兒像媒人使者,時時叩擊着窗槅來傳遞情意。
東園一片靜寂,漸漸地草木繁盛茂密,綠蔭幽暗青碧。
環繞着珍貴的薔薇花叢靜靜徘徊,不斷地唉聲嘆氣。
薔薇伸着長枝條,故意鉤着行人的衣裳,彷彿牽着衣襟期待着傾葉話語,表現出無限地離情別情。
拾一朵小小的殘花...
賞析
這首詞並非泛泛詠落花,而是抒發對花落後的“追惜”之情,更是對自己“光陰虛擲”的“追惜”之情。
詞寫得極有特色,與蘇軾(水龍吟·次韻章質夫《楊花詞》)有異曲同工之妙,頗值一讀。
詞作上片抒寫春歸花謝之景象。
開首二句,“正單衣試酒,悵客裏、光陰虛擲”,點明時令、主人公身份,抒發惜春心情。
“試酒”,周密《武林舊事》卷三:“戶部點檢所十三酒庫,例於四月初開煮,九月初開清,先至提領所呈樣品嚐,然後迎引至諸所隸官府而散。”這裏用以指...
瑞龍吟·大石春景
朝代:宋代 作者:周邦彥
原文:
章臺路。
還見褪粉梅梢,試花桃樹。
愔愔坊陌人家,定巢燕子,歸來舊處。
黯凝佇。
因念個人癡小,乍窺門戶。
侵晨淺約宮黃,障風映袖,盈盈笑語。
前度劉郎重到,訪鄰尋裏,同時歌舞。
唯有舊家秋娘,聲價如故。
吟箋賦筆,猶記燕臺句。
知誰伴、名園露飲,東城閒步。
事與孤鴻去。
探春盡是,傷離意緒。
官柳低金縷。
歸騎晚、纖纖池塘飛雨。
斷腸院落,一簾風絮。
譯文及註釋
譯文
繁華的長街上,還能見到將謝的梅花掛在枝頭,含苞欲放的桃花已長滿一樹。
街巷裏青樓寂無人聲,只有那忙着修巢的燕子,又重新回到去年的舊處。
我沮喪地凝神佇立,尋思那位玲瓏嬌小的舊情人。
那日清晨初見時,她恰好倚門觀望。
她前額頭上抹着淡淡的宮黃,揚起彩袖來遮擋晨風,嘴裏發出銀鈴般的笑語。
如今我故地重遊,訪問她原來的鄰里和同時歌舞的姐妹,只有從前的秋娘,她的聲價依然如故。
我如今再吟詞作賦,還清楚地記得她對我的愛慕。
可惜伊人不見,還有誰伴我在花園縱情暢飲,到城東漫步?歡情舊事都已隨着天邊飛逝的
孤雁...
句解
章臺路。
還見褪粉梅梢,試花桃樹
章臺爲舊時長安宮殿名,漢時有章臺街,唐人則以“章臺柳”比擬歌妓。
“章臺路”三字,點明地在繁華都市歌伎所居之處。
“褪粉梅梢”,“試花桃樹”,點明時令,兼寫風景。
梅花花期早於桃花,梅花謝了,桃花始開。
梅花之豔,不及桃花,故着一“粉”字。
“褪粉”、“試花”,用語雅緻。
“褪粉”,狀其不捨。
“試花”,狀其羞怯。
明人田藝蘅《香字詩談》雲:“花始開曰試花”。
“試花”的“試”字,妙不可言:一朵小花新開枝頭,羞澀而又殷切,彷彿是在試探。
清真詞裏常用這個字,譬如“舊日潘郎,親試春豔”。
“試”字,彷彿是清真詞的專利。
“還見”二字,不可輕輕忽過。
透...
賞析
這首詞,正如賙濟所云:“不過桃花人面,舊曲翻新耳。”(《宋四家詞選》)孟棨《本事詩·情感》記崔護於清明在長安城南村莊豔遇故事,作詩云:“去年今日此門中,人面桃花相映紅。
人面不知何處去?桃花依舊笑春風。”再結合周邦彥的身世和政治生涯來看,詞中的“劉郎”當系以自己比劉禹錫而言。
劉禹錫是唐代順宗時的...
虞美人·疏籬曲徑田家小
朝代:宋代 作者:周邦彥
原文:
疏籬曲徑田家小。
雲樹開清曉。
天寒山色有無中。
野外一聲鍾起、送孤蓬。
添衣策馬尋亭堠。
愁抱惟宜酒。
菰蒲睡鴨佔陂塘。
縱被行人驚散、又成雙。
賞析
這是一首敘寫送行惜別的詞作。
詞人爲心上人送行,首二句所描繪的農家景緻是他們臨分手之處:“疏籬曲徑田家小,雲樹開清曉”,“疏籬”、“曲徑”是典型的農家景緻,也是詞人於清晨所見近處之景,再往遠處看,籠罩在樹林上的雲霧漸漸地散開,時間到了清晨,分手的時分已在即。
“曲徑”,唐詩人常建《題破山寺後禪院》詩有“曲徑通幽處,禪房花木深。”此外,“雲樹開清曉”句,似化用秦觀《滿庭芳》詞中“曉色雲開”句,但周詞的詞序顛倒,所以這裏的“開”字似更爲...
玉樓春·桃溪不作從容住
朝代:宋代 作者:周邦彥
原文:
桃溪不作從容住。
秋藉絕來無續處。
當時相候赤欄橋,今日獨尋黃葉路。
煙中列岫青無數。
雁背夕陽紅欲暮。
人如風後入江雲,情似雨餘黏地絮。
英譯
Lotus Root(To the Tune of Yulouchun
Zhou Bangyan
Young, we threw away the pastoral years.
Now like a broken lotus root it is impossible to join the present and the past.
Then, we waited for each other, standing by the vermilion-railed bridge.
Today, I search fo...
註釋
桃溪:雖說在宜興有這地名,這裏不作地名用。
賙濟《宋四家詞選》所謂“只賦天台事,態濃意遠”是也。
劉晨阮肇天台山故事,本雲山上有桃樹,山下有一大溪,見《幽明錄》、《續齊諧記》。
韓愈《梨花發贈劉師命》:“桃溪惆悵不能過。”魏承班《黃鐘樂》詞:“遙想玉人情事遠,音容渾似隔桃溪。”用法均與本篇相同。
“秋藕”與“桃溪”,約略相對,不必工穩。
俗語所謂“藕斷絲連”...
賞析
此詞以一個仙凡戀愛的故事起頭,寫詞人與情人分別之後,舊地重遊而引起的悵惘之情。
整首詞通篇對偶,凝重而流麗,情深而意長。
首句“桃溪”用東漢劉、阮遇仙之事典。
傳東漢時劉晨、阮肇入天台山採藥,於桃溪邊遇二女子,姿容甚美,遂相慕悅,留居半年,懷鄉思歸,女遂相送,指示還路。
及歸家,子孫已歷七世。
後重訪天台,不復見二女。
唐人詩文中常用遇仙、會真暗寓豔遇。
“桃溪不作從容住”,暗示詞人曾有過一段劉阮入天台式的愛情遇合,但卻沒有從容地長久居留,很快就分別了。
這是對當時輕別意中人的情事的追憶,口吻中含有追悔意味,不過用筆較輕。
用“桃溪”典,還隱含“前度劉郎今又來”之意,切合...
石州引·薄雨初寒
朝代:宋代 作者:賀鑄
原文:
薄雨初寒,斜照弄晴,春意空闊。
長亭柳色才黃,遠客一枝先折。
煙橫水際,映帶幾點歸鴉,東風銷盡龍沙雪。
還記出關來,恰而今時節。
將發。
畫樓芳酒,紅淚清歌,頓成輕別。
已是經年,杳杳音塵多絕。
欲知方寸,共有幾許清愁,芭蕉不展丁香結。
枉望斷天涯,兩厭厭風月。
賞析
此詞抒寫離別相思之情。
作品內容上雖無新意,但煉字的精工方面卻向爲世人稱道。
關於這一點,王灼《碧雞漫志》中,介紹得頗爲具體:“賀方回《石州慢》予見其舊稿。
‘風色收寒,雲影弄睛’,改作‘薄雨收寒,斜照弄睛’;又‘冰垂玉箸,向午滴瀝檐楹,泥融消盡牆陰雪’改作‘煙橫水際,映帶幾點歸鴻,東風消盡龍沙雪。
’”
起首兩句寫由雨而睛。
初春天氣陰冷,細雨綿綿,午後雲開霧散,雨止天晴,“弄晴”二字寫出了雨後斜陽照射下萬物煥然一新的景象。
“春意空闊”一句,便是這種景象的概括。
接着就由近而遠地渲染,近處寫得具體、細緻——“長亭柳色才黃,遠客一枝先折”;遠景則闊大、蒼茫——“煙橫水...
青玉案·凌波不過橫塘路
朝代:宋代 作者:賀鑄
原文:
凌波不過橫塘路。
但目送、芳塵去。
錦瑟華年誰與度。
月橋花院,瑣窗朱戶。
只有春知處。
飛雲冉冉蘅皋暮。
彩筆新題斷腸句。
若問閒情都幾許。
一川菸草,滿城風絮。
梅子黃時雨。
(閒
情 一作:愁)
譯文二
她輕盈的腳步沒有越過橫塘路,我傷心地目送她像芳塵一樣飄去。
這錦繡華年可和誰共度?是在月下橋邊花院裏,還是在花窗朱門大戶?這隻有春風才知道她的居處。
飄飛的雲彩舒捲自如,城郊日色將暮,我揮起彩筆剛剛寫下斷腸的詩句。
若問我的愁情究竟有幾許。
就像那一望無垠的菸草,滿城翻飛的柳絮,梅子黃時的綿綿細雨。
參考資料:
1、
蘅塘退士 等 .唐詩三百首·宋詞三百首·元曲三百首 .北京 :華文出版社 ,2009年11月版 :第244頁 .
譯文及註釋
譯文
輕移蓮步不再越過橫塘路,只有用目力相送,她像芳塵一樣飄去。
正是青春年華時候,可什麼人能與她一起歡度?是月臺,是花榭,是雕飾的窗,是緊閉的朱戶,這隻有春天才會知道她的居處。
飄飛的雲彩舒捲自如,芳草岸旁的日色將暮,揮起彩筆剛剛寫下斷腸的詩句。
若問閒情愁緒有幾許?好象一江的菸草,滿城隨風飄落的花絮,梅子剛剛黃熟時的霖雨。
註解
凌波:形容女子步態輕盈。
芳塵去:指美人已去。
錦瑟華年:指美好的青春時期。
錦瑟:飾有彩紋的瑟。
月...
賞析
這首詞通過對暮春景色的描寫,抒發作者所感到的“閒愁”。
上片寫路遇佳人而不知所往的悵惘情景,也含蓄地流露其沉淪下僚、懷才不遇的感慨。
下片寫因思慕而引起的無限愁思。
全詞虛寫相思之情,實抒悒悒不得志的“閒愁”。
立意新奇,能興起人們無限想象,爲當時傳誦的名篇。
賀鑄的美稱“賀梅子”就是由這首詞的末句引來的。
據周紫芝《竹坡詩話》載:“賀方回嘗作《青玉案》詞,有‘梅子黃時雨’之句,人皆服其工,士大夫謂之賀梅子。”可見這首詞影響之大。
...
芳心苦·楊柳回塘
朝代:宋代 作者:賀鑄
原文:
楊柳回塘,鴛鴦別浦。
綠萍漲斷蓮舟路。
斷無蜂蝶慕幽香,紅衣脫盡芳心苦。
返照迎潮,行雲帶雨。
依依似與騷人語。
當年不肯嫁春風,無端卻被秋風誤。
譯文及註釋
譯文
楊柳圍繞着曲折的池塘,偏僻的水渠旁,又厚又密的浮萍,擋住了採蓮的姑娘。
沒有蜜蜂和蝴蝶,來傾慕我幽幽的芳香。
荷花漸漸地衰老,結一顆芳心苦澀。
潮水帶着夕陽,涌進荷塘,行雲夾着雨點,無情地打在荷花上。
隨風搖曳的她呀,像是向騷人訴說哀腸:當年不肯在春天開放,如今卻在無端地在秋風中受盡淒涼。
註釋
回塘:環曲的水塘。
別浦:水流的汊口。
紅衣:此指紅荷花瓣。
芳心:蓮心。
返照:夕陽的回光。
騷人:詩人。
“當年”...
賞析
此詞全篇詠寫荷花,借物言情,暗中以荷花自況。
詩人詠物,很少止於描寫物態,多半有所寄託。
因爲在生活中,有許多事物可以類比,情感可以相通,人們可以利用聯想,由此及彼,發抒文外之意。
所以從《詩經》、《楚辭》以來,就有比興的表現方式。
詞也不在例外。
此詞起兩句寫荷花所在之地。
“回塘”,位於迂迴曲折之處的池塘。
“別浦”,不當行路要衝之處的水口。
(小水流入大水的地方叫做浦。
另外的所在謂之別,如別墅、別業、別館)回塘、別浦,在這裏事實上是一個地方。
就儲水之地而言,則謂之塘;就進水之地而言,則謂之浦。
荷花在回塘、別浦,就暗示了她處於不容易被人發現,因而也不容易爲人愛慕的環...
半死桐·重過閶門萬事非
朝代:宋代 作者:賀鑄
原文:
重過閶門萬事非。
同來何事不同歸。
梧桐半死清霜後,頭白鴛鴦失伴飛。
原上草,露初晞。
舊棲新壠兩依依。
空牀臥聽南窗雨,誰復挑燈夜補衣。
註釋
閶(chāng)門:蘇州城西門,此處代指蘇州。
何事:爲什麼。
梧桐半死:枚乘《七發》中說,龍門有桐,其根半生半死(一說此桐爲連理枝,其中一枝已亡,一枝猶在),斫以制琴,聲音爲天下之至悲,這裏用來比擬喪偶之痛。
清霜後:秋天,此指年老。
原上草二句,形容人生短促,如草上露水易幹。
語出《薤露》露晞明朝更復落,人死一去何時歸。
晞:(xī)幹。
舊棲:舊居,指生者所居處。
新壠:新墳,指死者葬所。
創作背景
賀鑄,一生輾轉各地擔任低級官職,抑鬱不得志,晚年定居蘇州。
這首詞是宋徽宗建中靖國元年(1101)作者從北方回到蘇州時悼念亡妻所作。
賀鑄妻趙氏,爲宋宗室濟國公趙克彰之女。
趙氏,勤勞賢惠,賀鑄曾有《問內》詩寫趙氏冒酷暑爲他縫補冬衣的情景,夫妻倆的感情很深。
鑑賞
這是一首情深辭美的悼亡之作。
賀鑄年近50閒居蘇州三年,其間與他相濡以沫、甘苦與共的妻子亡故,今重遊故地,想起亡妻,物是人非,作詞以寄哀思。
這首情真意切、哀傷動人的悼亡詞,成爲文學史上與潘岳《悼亡》、元稹《遣悲懷》、蘇軾《江城子·乙卯正月二十日夜記夢》等同題材作品並傳不朽的名篇。
上片“重過閶門萬事非 ,同來何事不同歸 ”兩句 ,寫他這次重回...
踏莎行·郴州旅舍
朝代:宋代 作者:秦觀
原文:
霧失樓臺,月迷津渡。
桃源望斷無尋處。
可堪孤館閉春寒,杜鵑聲裏斜陽暮。
驛寄梅花,魚傳尺素。
砌成此恨無重數。
郴江幸自繞郴山,爲誰流下瀟湘去。
譯文及註釋
譯文
霧迷濛,樓臺依稀難辨,
月色朦朧,渡口也隱匿不見。
望盡天涯,理想中的桃花源,無處覓尋。
怎能忍受得了獨居在孤寂的客館,春寒料峭,
斜陽西下,杜鵑聲聲哀鳴!
遠方的友人的音信,寄來了溫暖的關心和囑咐,
卻平添了我深深的別恨離愁。
郴江啊,你就繞着你的郴山流得了,
爲什麼偏偏要流到瀟湘去呢?
註釋
津渡:渡口。
可堪:那堪。
驛寄梅花:
賞析二
“霧失樓臺,月迷津渡,桃源望斷無尋處”,寫夜霧籠罩一切的悽悽迷迷的世界:樓臺茫茫大霧中消失;渡口被朦朧的月色所隱沒;那當年陶淵明筆下的桃花源更是雲遮霧障,無處可尋了。
當然,這是作者意想中的景象,因爲緊接着的兩句是“可堪孤館閉春寒,杜鵑聲裏斜陽暮”。
詞人閉居孤館,只有想象中才能看得到“津渡”。
而從時間上來看,上句寫的是霧濛濛的月夜,下句時間又倒退到殘陽如血的黃昏時刻。
由此可見,這兩句是實寫詩人不堪客館寂寞,而頭三句則是虛構之景了。
這裏詞人運用因情造景的手法,景爲情而設,意味深長。
“樓臺”...
創作背景
此詞爲作者紹聖四年(1097)作者因坐黨籍連遭貶謫於郴州旅店所寫。
表達了失意人的悽苦和哀怨的心情,流露了對現實政治的不滿。
紹聖四年,作者因新舊黨爭先貶杭州通判,再貶監州酒稅,後又被羅織罪名貶謫郴州,削去所有官爵和俸祿;又貶橫州,此詞作於離郴前,寫客次旅舍的感慨。
元祐六年七月,蘇軾受到賈易的彈劾。
秦觀從蘇軾處得知自己亦附帶被劾,便立刻去找有關臺諫官員疏通。
秦觀的失態使得蘇軾兄弟的政治操行遭到政敵的攻訐,而蘇...
賞析一
上片寫謫居中寂寞淒冷的環境。
開頭三句,緣情寫景,劈面推開一幅悽楚迷茫、黯然銷魂的畫面:漫天迷霧隱去了樓臺,月色朦朧中,渡口顯得迷茫難辨。
“霧失樓臺,月迷津渡。”互文見義,不僅對句工整,也不只是狀寫景物,而是情景交融的佳句。
“失”、“迷”二字,既準確地勾勒出月下霧中樓臺、津渡的模糊,又恰切地寫出了作者無限悽迷的意緒。
“霧失”、“月迷”,皆爲下句“望斷”出力。
“桃源望斷無尋處”。
詞人站在旅舍觀望應該已經很久了,他目尋當年陶淵明筆下的那塊世外桃源。
桃源,其地在武陵(今湖南常德),離郴州不遠。
詞人由此生聯...
八六子·倚危亭
朝代:宋代 作者:秦觀
原文:
倚危亭。
恨如芳草,萋萋剗盡還生。
念柳外青驄別後,水邊紅袂分時,愴然暗驚。
無端天與娉婷。
夜月一簾幽夢,春風十里柔情。
怎奈向、歡娛漸隨流水,素絃聲斷,翠綃香減,那堪片片飛花弄晚,濛濛殘雨籠晴。
正銷凝。
黃鸝又啼數聲。
註釋
“八六子”是詞牌,始見於《尊前集》中所收的杜牧之作。
分上下兩片,上片三處平韻,下片五處平韻,共八十八字。
通常以秦觀的此作爲定格。
怎奈向:宋代方言,表示無可奈何之意。
"向"是語氣助詞。
銷凝:"銷魂凝魂"的簡稱。
黯然神傷、茫然出神之義。
創作背景
此詞爲一首懷人之作,寫於元豐三年(1080),適時秦觀三十二歲,還未能登得進士第,更未能謀得一官半職。
然孔子曰:“三十而立。”在這種處境下,憶想起以往與佳人歡娛的美好時光,展望着今後的路程,使他不能不感懷身世而有所慨嘆。
賞析
這是秦觀寫於元豐三年(1080)的一首懷人之作,當時秦觀三十二歲,孔子有云:“三十而立。”而他此時還未能登得進士第,更未能謀得一官半職。
在這種處境下,憶想起以往與佳人歡娛的美好時光,展望着今後的路程,使他不能不感懷身世而有所慨嘆。
從藝術上看,整首詞纏綿悱惻,柔婉含蓄,融情於景,抒發了對某位佳人的深深追念,鮮明地體現了秦觀婉約詞情韻兼勝的風格特徵。
“八六子”是詞牌,始見於《尊前集》中所收的杜牧之作。
分上下兩片,上片三處平韻,下片...
洞仙歌·雪雲散盡
朝代:宋代 作者:李元膺
原文:
一年春物,惟梅柳間意味最深。
至鶯花爛漫時,則春已衰遲,使人無復新意。
予作《洞仙歌》,使探春者歌之,無後時之悔。
雪雲散盡,放曉晴池院。
楊柳於人便青眼。
更風流多處,一點梅心,相映遠,約略顰輕笑淺。
一年春好處,不在濃芳,小豔疏香最嬌軟。
到清明時候,百紫千紅,花正亂,已失春風一半。
早佔取韶光共追遊,但莫管春寒,醉紅自暖。
譯文及註釋
譯文
雪後陰雲散盡,拂曉時池水花木的庭院已然放晴。
楊柳綻放着嫩芽新葉,遇人便露出了喜悅媚眼。
更有風流多情,是那一點梅心。
遠遠地與楊柳相映,隱約地露出淡淡的哀愁、微微的笑容。
一年春光最好處,不在繁花濃豔,那梅柳初綻的清豔花朵和疏淡芳香最是嬌媚溫柔。
到了清明時節,繁花盛開一片紛亂,現極盛衰微的徵兆,已喪失了春光美景的一半。
及早地佔取那短促的韶光。
共同遊樂追歡,莫管料峭春寒,醉酒紅顏渾身自然溫暖。
註釋
①放:露出。
②青眼:指初生之柳葉,細長如眼。
賞析
此篇小序表明詞首是意提醒人們及早探春,無遺後時之悔。
然而,詞有所本,唐楊巨源《城東早春》雲:“詩家清景新春,綠柳才黃半未勻。
若待上林花似錦,出門俱是看花人”舊意新調,此詞自有可喜之處。
上片分寫梅與柳這兩種典型的早春物候。
隆冬過盡,梅發柳繼,詞人巧妙地把這季節的消息具體化一個有池塘的宅院裏。
當雪雲剛剛散盡,才放曉晴,楊柳便綻了新芽。
柳葉初生,形如媚眼,故云:“楊柳於人便青眼”。
人們喜悅時正目而視,眼多青處,故曰:“青眼”。
這兩個字狀物寫情,活用擬人手法,意趣無窮。
與柳色“相映遠”的,是梅...
浣溪沙·遊蘄水清泉寺
朝代:宋代 作者:蘇軾
原文:
遊蘄水清泉寺,寺臨蘭溪,溪水西流。
山下蘭芽短浸溪,鬆間沙路淨無泥,瀟瀟暮雨子規啼。
(瀟瀟 一作:蕭蕭)
誰道人生無再少?門前流水尚能西!休將白髮唱黃雞。
譯文及註釋
譯文
遊玩蘄水的清泉寺,寺廟在蘭溪的旁邊,溪水向西流淌。
山腳下剛生長出來的幼芽浸泡在溪水中,松林間的沙路被雨水沖洗的一塵不染,傍晚,下起了小雨,布穀鳥的叫聲從松林中傳出。
誰說人生就不能再回到少年時期? 門前的溪水還能向西邊流淌!不要在老年感嘆時光的飛逝啊!
註釋
蘄qí水:縣名,今湖北浠水縣。
時與醫人龐安時(字安常)同遊,見《東坡題跋》卷三《書清泉寺詞》。
浸:泡在水中。
蕭蕭:形容雨聲。
子規:布穀鳥。
...
賞析一
這是一首觸景生慨、蘊含人生哲理的小詞,體現了作者熱愛生活、樂觀曠達的性格。
上片寫暮春遊清泉寺所見之幽雅景緻。
山下溪水潺湲,溪邊的蘭草才抽出嫩芽,蔓延浸泡在溪水中。
松柏夾道的沙石小路,經過春雨的沖刷,潔淨無泥。
時值日暮,松林間的杜鵑在瀟瀟細雨中啼叫着。
這是一幅多麼幽美寧靜的山林景緻啊!首七字既點出遊清泉寺時的時令,也點明蘭溪之名的由來。
“浸”字與“皋蘭被徑兮,斯路漸”(《楚辭·招魂》)中的“漸”字一樣,均有“蔓延”之意。
蘭草此際始出“芽”,其芽尚“短”,但生機勃勃,長勢很快,已由岸邊蔓延至溪水中矣。
杜鵑啼聲悽婉,本是易引發羈旅之愁的。
但作者此際漫步溪邊,觸...
創作背景
這首詞是公元1082年(宋神宗元豐五年)春三月作者遊蘄水清泉寺時所作,當時蘇軾因“烏臺詩案”,被貶任黃州(今湖北黃岡)團練副使。
蘄水,縣名,即今湖北浠水縣,距黃州不遠。
《東坡志林》卷一雲:“黃州東南三十里爲沙湖,亦日螺師店,予買田其間,因往相田得疾。
聞麻橋人龐安常善醫而聾,遂往求療。
……疾愈,與之同遊清泉寺。
寺在蘄水郭門外裏許,有王逸少洗筆泉,水極甘,下臨蘭溪,溪水西流。
餘作歌雲。”這裏所指的歌,就是這首詞。
參考資料...
賞析三
這闋小令是三月所寫,蘭溪在黃州東南,寫的是雨中的南方初春。
五千年來有些意象在中國人眼中總是無比的悽楚與憂傷,比如長長短短的雨,比如杜宇,比如黃昏,比如飛過鷓鴣的青色天際。
詞的上半闋寫景,大的背景是子規鳴叫着的細雨濛濛。
照一般看來,無邊的暮雨中杜宇泣血,自然是一切憂傷得說不出。
可是蘇東坡偏偏就把它寫成了一首愉快清麗的歌,一幅生機盎然的畫:蘭芽在山中茁壯成長,松林間的沙路被雨水沖刷得乾乾淨淨,在綿綿的細雨中,有杜鵑在清啼。
後人對蘇東坡的評價是豪邁,因爲他極少因外物的悲而悲。
在我看來,倒不如說他是通透曠達,正是因爲永遠置身事物之外去體味...
賞析四
這首詞寫於元豐五年(1082)春,當時時蘇軾因"烏臺詩案",被貶任黃州(今湖北黃岡)團練副使。
這在蘇軾的政治生涯中,是一個重大的打擊,然而這首詞卻在逆境中表現出一種樂觀向上的精神。
上闋寫自然景色,首二句描寫早春時節,溪邊蘭草初發,溪邊小徑潔淨無泥,一派生機盎然的景象。
卻以蕭蕭暮雨中,杜鵑哀怨的啼聲作結。
子規聲聲,提醒行人"不如歸去",給景色抹上了幾分傷感的色彩。
下闋卻筆鋒一轉,不再陷於子規啼聲帶來的愁思,而是振起一筆。
常言道"花有重開日,人無再少年",歲月的流逝,正如同東去...
賞析二
蘄水,今湖北浠水,在黃州(今湖北黃岡)東。
蘄水的清泉寺,下臨蘭溪。
蘭溪水出於箬竹山,溪旁多蘭花,故名曰:蘭溪。
此詞是元豐五年(1082年)三月,46歲的蘇軾貶官黃州期間所作。
上片寫暮春三月蘭溪的雨後景色。
首句點名了蘭溪 得名的緣由——山下溪邊多蘭。
同時又點明瞭遊蘭溪的時令。
蘭剛發芽,芽雖短,但是生機勃勃長勢很快,一個“浸”字寫盡春蘭的活力。
次句寫漫步溪邊,“鬆間沙路淨無泥”化用了白居易的“沙路潤無泥”。
蘇軾將“潤”改...
鑑賞
東坡爲人胸襟坦蕩曠達,善於因緣自適。
他因詩中有所謂“譏諷朝廷”語,被羅織罪名入獄,“烏臺詩案”過後,於公元1080年(元豐三年)二月貶到黃州。
初時雖也吟過“飲中真味老更濃,醉裏狂言醒可怕”(《定惠院寓居月夜偶出》)那樣惴惴不安的詩句,但當生活安頓下來之後,樵夫野老的幫助,親朋故舊的關心,州郡長官的禮遇,山川風物的吸引,促使他撥開眼前的陰霾,敞開了超曠爽朗的心扉。
這首樂觀的呼喚青春的人生之歌,當是在這種心情下吟出的。
上闋三句,寫清泉寺幽雅的風光和環境。
山下小溪潺湲,岸邊的蘭草剛剛萌生嬌嫩的幼芽。
松林間的沙路,彷彿經過清泉沖刷,一塵不染,異常潔淨。
傍晚細雨瀟...
永遇樂·彭城夜宿燕子樓
朝代:宋代 作者:蘇軾
原文:
彭城夜宿燕子樓,夢盼盼,因作此詞。
明月如霜,好風如水,清景無限。
曲港跳魚,圓荷瀉露,寂寞無人見。
紞如三鼓,鏗然一葉,黯黯夢雲驚斷。
夜茫茫,重尋無處,覺來小園行遍。
天涯倦客,山中歸路,望斷故園心眼。
燕子樓空,佳人何在,空鎖樓中燕。
古今如夢,何曾夢覺,但有舊歡新怨。
異時對,黃樓夜景,爲餘浩嘆。
譯文及註釋
譯文
明月如霜般潔白,好風就如同清水一樣清涼,秋天的夜景清幽無限。
彎彎的水渠中,魚兒跳出水面,圓圓的荷葉上,露珠隨風落下,但夜深人靜,這樣好的美景卻無人看見。
三更鼓聲,聲聲響徹夜空,一片樹葉悄悄落到地上,輕音竟把我的夢驚斷。
夜色茫茫,再也見不到黃昏時的景色,醒來後我把小園處處尋遍。
那長期在外地的遊子早已疲倦,看那山中的歸路,對着故鄉家園苦苦地思念。
看如今燕子樓空空蕩蕩,佳人盼盼已經不在,樓中的畫堂裏空留着那呢喃雙燕。
古今萬事皆成空,還有幾人能從夢中醒來,有的只是難了的舊歡新怨。
後世有人,面對着這黃樓夜色,定會爲...
創作背景
這首詞寫於公元1078年(宋神宗元豐元年)蘇軾任徐州知州時。
這首詞的創作背景據詞前小序,已可略知端倪,是一首記夢詞。
鄭文焯《手批東坡樂府》據元本題下注“徐州夜夢覺,此登燕子樓作”認爲“燕子樓未必可宿,盼盼何必入夢?東坡居士斷不作此癡人說夢之題”。
認爲傅幹《注坡詞》所錄題注爲不可信,而以爲王文誥《蘇詩總案》所云“戊午十月,夢登燕子樓,翌日往尋其地作”爲可從。
王文誥斷一事爲二事,詞中難覓佐證。
鄭文焯所云更多屬猜測之詞,不足爲據。
倒是...
鑑賞
上闋寫清幽夢境及夢醒後的悵然若失之感。
起三句總寫秋夜清景,各以霜、水分喻月、風,並小結以“清景無限”,賞愛之心已溢於言外。
首句寫月色明亮,皎潔如霜;秋風和暢,清涼如水,把人引入了一個無限清幽的境地。
“清景無限”既是對暮秋夜景的描繪,也是詞人的心靈得到清景撫慰後的情感抒發。
“
下闋乃醒後述懷,語意沉鬱而超然獨悟。
換頭三句是實寫心境,寫在天涯漂泊感到厭倦的遊子,想念山中的歸路,心中眼中想望故園一直到望斷,極言思鄉之切。
此句帶有深沉的身世之感,道出了詞人無限的悵惘和感喟。
杜甫曾有詩云:“天畔登...
賞析
上片寫夢醒,深夜寂靜,明月如霜,在彎彎曲曲的池子裏,魚兒跳出水面,圓圓的荷葉上滾下了晶瑩的露珠。
三更時分,夜深人靜,一片樹葉落地都鏗然有聲,自己從夢中驚醒,夜色茫茫,踏遍小園尋找舊夢,卻無處可得。
寫夜景,以夜間輕微的聲響襯托夜間的寂靜,寫夢僅用“夢雲驚斷”一筆帶過,無處尋夢,不禁黯然神傷。
下片寫自己這個“天涯倦客”在清幽的深夜被秋聲驚醒後惟見“燕子樓空”,感到無限惆悵。
接着便由張與關盼盼的故事引出對整個人類歷史無限深沉的感慨,昔日燕子樓中的舊事,已如夢一般地逝去,而古往今來無數代人的歡樂、怨恨,又何嘗不像它一樣也如一連串連續的夢境?世人不明此理,固如大夢...
洞仙歌·冰肌玉骨
朝代:宋代 作者:蘇軾
原文:
入蜀主孟昶宮中。
一日大熱,蜀主與花蕊夫人夜起避暑摩訶池上,作一詞。
朱具能記之。
今四十年,朱已死,人無知此詞者。
但記其首兩句,暇日尋味,豈洞仙歌令乎,乃爲足之
冰肌玉骨,自清涼無汗。
水殿風來暗香滿。
繡簾開、一點明月窺人,人未寢、欹枕釵橫鬢亂。
起來攜素手,庭戶無聲,時見疏星渡河漢。
試問夜如何,夜已三更,金波淡、玉繩低轉。
但屈指、西風幾時來,又不道、流年暗中偷換。
英譯
SU Shi – Lyrics to the Melody of an Immortal Who Lived in a Cave
With skin like ice and bones like jade,
She perspires not looking cool and refreshed.
From the hall by the water waft breezes full of subtle scents.
Through the drawn embroidered curtains, the moon sne...
註釋
攲:①音衣,通“倚”,如斜攲,攲枕。
②音欺,傾側不平。
玉繩:《太平御覽·天部五》引《春秋元命苞》曰“玉衡北兩星爲玉繩。
玉之爲言溝,刻也。
瑕而不掩,折而不傷。”。
宋均注曰:“繩能直物,故名玉繩。
溝,謂作器。”玉衡,北斗第五星也。
秋夜半,玉繩漸自西北轉,冉冉而降,時爲夜深或近曉也。
流年:流逝之歲月;年華。
檃括:就某文體原有內容、詞句改寫爲另一體裁之創作手法。
檃音隱。
賞析
上片寫花蕊夫人簾內欹枕。
首二句寫她的綽約風姿:麗質天生,有冰之肌、玉之骨,本自清涼無汗。
接下來,詞人用水、風、香、月等清澈的環境要素烘托女主人公的冰清玉潤,創造出境佳人美、人境雙絕的意境。
其後,詞人借月之眼以窺美人欹枕的情景,以美人不加修飾的殘妝——“釵橫鬢亂”,來反襯她姿質的美好。
上片所寫,是從旁觀者角度對女主人公所作出的觀察。
下片直接描寫人物自身,通過女主人公與愛侶夏夜偕行的活動,展示她美好、高潔的內心世界。
“起來攜素手,”寫女主人公已由室內獨自倚枕,起而與愛侶戶外攜手納涼閒行。
“庭戶無聲”,製造出一個夜深人靜的氛圍,暗寓時光在不知不覺中流逝。
“時見...
西江月·世事一場大夢
朝代:宋代 作者:蘇軾
原文:
世事一場大夢,人生幾度秋涼?夜來風葉已鳴廊。
看取眉頭鬢上。
(秋涼 一作:新涼)
酒賤常愁客少,月明多被雲妨。
中秋誰與共孤光。
把盞悽然北望。
譯文及註釋
譯文
世上萬事恍如一場大夢,人生經歷了幾度新涼的秋天?到了晚上,風吹動樹葉發出的聲音,響徹迴廊裏,看看自己,眉頭鬢上又多了幾根銀絲。
酒並非好酒,卻爲客少發愁,月亮雖明,卻總被雲遮住。
在這中秋之夜,誰能夠和我共同欣賞這美妙的月光?我只能拿起酒杯,悽然望着北方。
註釋
⑴西江月:原爲唐教坊曲,後用作詞調。
《樂章集》《張子野詞》併入“中呂宮”。
五十字,上下片各兩平韻,結句各葉一仄韻。
⑵世事一場大夢:《莊子·齊物論》:“且有大覺,而後知其大夢也。”
創作背景
不同的蘇軾詩詞選本、論著對蘇軾《西江月·世事一場大夢》一詞作於何時、爲誰而作有不同的說法,有的甚至標題都不同。
大致有如下三種不同的說法:
一、公元1097年(紹聖四年)作於儋州。
孔凡禮、劉尚榮《蘇軾詩詞選》爲該詞加的標題爲《西江月·中秋和子由》,認爲此詞”紹聖四年八月十五日作於儋州“。
劉石《蘇軾詞》只有詞牌,沒有標題,認爲此詞”約紹聖四年(1097)中秋作於儋州“。
兩書作者均認爲抒發的是兄弟之情。
二、公元1080年(元豐三年)作於黃州。
洪柏昭《三蘇傳》認爲“謫黃第二年的中秋,...
評析
上片
以詞爲書信,是宋詞傳播的一道風景線。
此詞即是蘇軾兄弟的唱和之作,觀其詞察其人,無論文勢文辭,我們都可發現一個視成規爲草芥的縛不住的蘇東坡。
這首詞反映了作者謫居後的苦悶心情,詞調較爲低沉、哀惋,充滿了人生空幻的深沉喟嘆。
具體寫作年代,大概是元豐三年(1080)。
詞的上片寫感傷,寓情於景,詠人生之短促,嘆壯志之難酬。
下片寫悲憤,借景抒情,感世道之險惡,悲人生之寥落。
蘇軾的幾首中秋詞中,本篇自有其特色 上片的起句“世事一場大夢,人生幾度新涼”,感嘆人生的虛幻與短促...
賞析
詞聯想
提起蘇軾的中秋詞,大家都會想起那首著名的《水調歌頭》,但同是寫於中秋的這首《西江月》,情緒卻顯得非常落寞,應該是寫於被貶黃州之時。
在這首詞中,蘇軾以“中秋”這一深具情感意義的節日爲背景,抒寫了遠貶黃州的孤獨悲苦的心情,同時又在感嘆時間的流逝中,表達出對人生歷史的深沉思考,以及對人世真情的深深眷戀。
在清寒孤寂的意境氛圍的營造中,讀者可以見到豪放詞人蘇東坡在曠達超然背後悲情婉約的一面。
詩句賞析
...
水龍吟·次韻章質夫楊花詞
朝代:宋代 作者:蘇軾
原文:
似花還似非花,也無人惜從教墜。
拋家傍路,思量卻是,無情有思。
縈損柔腸,困酣嬌眼,欲開還閉。
夢隨風萬里,尋郎去處,又還被鶯呼起。
不恨此花飛盡,恨西園,落紅難綴。
曉來雨過,遺蹤何在?一池萍碎。
春色三分,二分塵土,一分流水。
細看來,不是楊花,點點是離人淚。
註釋及翻譯
譯文
楊花像花,又好像不是花,也沒有人憐惜,任由它飄墜。
離開了樹枝,飄蕩在路旁,看起來是無情物,細想卻盪漾着情思。
它被愁思縈繞,傷了百折柔腸,困頓朦朧的嬌眼,剛要睜開又想閉。
正像那思婦夢中行萬里,本想尋夫去處,卻又被黃鶯啼聲驚喚起。
我不怨楊花落盡,只怨那西園,落花難重綴。
早晨一陣風雨,楊花蹤跡何處尋?一池浮萍,全被雨打碎。
滿園春色分三成,兩成變塵土,一成隨流水。
細細看,不是楊花,點點全是分離人的淚。
註釋
1. 這首詞大約是宋哲宗元祐二年(公元1087年),
背景
這是一首非常有名的詠物詞。
章質夫,福建蒲城人,是蘇軾的同僚和好友。
他作有詠楊花的《水龍吟》,蘇軾的這一首是次韻之作。
依照別人詞的原韻,作詞答和,連次序也相同的叫“次韻”或“步韻”。
蘇軾在一封給章質夫的信中說:“《柳花》詞妙絕,使來者何以措詞。
本不敢繼作,又思公正柳花飛時出巡按,坐想四子,閉門愁斷,故寫其意,次韻一首寄雲,亦告以不示人也。”
一般認爲這首詞作於公元1087年(哲宗元祐二年),時蘇軾與章同在京城,交往頻繁。
但信中提到章質夫“正柳花飛時”出任巡按,則與公元1081年初夏(史料記...
句解
似花還似非花,也無人惜從教墜
蘇軾的這首詞題爲“詠楊花”,而章質夫詞則爲詠“柳花”,二者看起來相互牴牾,實則不然。
隋煬帝開鑿運河,命人在河邊廣種柳樹,並御賜姓楊,故後來便稱柳樹爲“楊柳”。
柳花亦被叫作楊花,它實際上是柳絮。
楊花雖然以花爲名,但是和人們普遍接受的花的印象不一樣。
它細小無華,既無絢目的色彩,又無醉人的芬芳,實在很難真的被當成花來看待。
所以作者說它好像是花,卻又不像花。
詞以摹寫楊花的形態開篇,並非直接描寫,卻非常傳神。
它寫出了楊花的獨特物性,同時又不僅限於此,作者彷...
賞析
這首詞是蘇軾婉約詞中的經典之作。
詞家一向以詠物爲難,張炎《詞源》曰:“詩難於詠物,詞爲尤難。
體認稍真,則拘而不暢;模寫差遠,則晦而不明。
要須收縱聯密,用事合題。
一段意思,全在結句,斯爲絕妙。”章質夫的柳花詞已經以其摹寫物態的精妙成爲一時傳誦的名作。
步韻填詞,從形式到內容,必然受到原唱的約束和限制,尤其是在原唱已經達到很高的藝術水平的情況下,和韻要超越原唱實屬不易。
蘇軾卻舉重若輕,不僅寫出了楊花的形、神,而且採用擬人的藝術手法,把詠...
阮郎歸·舊香殘粉似當初
朝代:宋代 作者:晏幾道
原文:
舊香殘粉似當初。
人情恨不如。
一春猶有數行書。
秋來書更疏。
衾鳳冷,枕鴛孤。
愁腸待酒舒。
夢魂縱有也成虛。
那堪和夢無。
譯文及註釋
譯文
舊日用殘的香粉,芳馥似當初,人兒的情意淡了,反恨不如。
一個春天還寄來幾行書信,到了秋天書信越見稀疏。
繡鳳被兒冷,鴛鴦枕兒孤,鬱郁愁腸只待酒來寬舒。
夢魂兒縱然有相逢把晤也成虛無,怎忍受連想做個虛幻的夢兒也無路。
註釋
舊香殘粉:指舊日殘剩的香粉。
香粉,女性化妝用品。
疏:稀少。
衾鳳:繡有鳳凰圖紋的彩被。
枕鴛:繡有鴛鴦圖案的枕頭。
舒:寬解、舒暢。
和:連。
鑑賞
此詞抒寫的是居者思行者的情懷,但它同其他同類主題的作品比較,在技巧上自有特色。
作者在詞中運用層層開剝的手法,把人物面對的情感矛盾逐步推上尖端,推向絕境,從而展示了人生當中不可解脫的一種深沉的痛苦。
上片起首兩句將物與人比照起來寫,意謂往昔所用香粉雖給人以殘舊之感,但物仍故物,香猶故香,而離去之人的感情,卻經不起空間與時間考驗,逐漸淡薄,今不如昔了。
上片歇拍兩句,是上兩句的補充和延伸,舉出人不如物、今不如昔的事實,那就是行人春天初去時還有幾行書信寄來,到了秋天,書信越來越稀少了。
上片四句,即物思人,感昔傷今,抒寫了女主人公對行者薄情的滿腔怨恨。
詞的下片轉而敘...
清平樂·留人不住
朝代:宋代 作者:晏幾道
原文:
留人不住。
醉解蘭舟去。
一棹碧濤春水路。
過盡曉鶯啼處。
渡頭楊柳青青。
枝枝葉葉離情。
此後錦書休寄,畫樓雲雨無憑。
譯文及註釋
譯文
留人留不住,情人在醉中解纜隨着蘭舟遠去。
一隻船槳劃出碧波漫漫春江路,霎時過盡黃鶯啼叫處。
渡口上楊柳青青,枝枝葉葉是離情。
此地別後書信不要再寄,畫樓歡情已化作殘雲斷雨,一場春夢,了封鎖痕跡,都是虛幻無憑。
註釋
留人不住二句:鄭文寶《柳枝詞》:“亭亭畫舸系春潭,直到行人酒半酣。
不管煙波與風雨,載將離恨過江南。”此處翻用其意。
蘭舟:木蘭舟,以木蘭樹所造之船。
此處泛指船隻。
2、渡頭楊柳二句...
點評
本詞寫一女子挽留不住情人的怨恨,如一特寫鏡頭,刻畫出一位女子多情善感的美好形象。
這首詞在技巧上運用了很多對比方法:一個苦苦挽留,一個“醉解蘭舟”;一個“一棹碧濤”、曉鶯輕啼,一個獨立津渡,滿懷離情;一個意淺,一個情深。
讓人一目瞭然。
在結構上,亦是先含情脈脈,後決絕斷念。
結尾二句雖似負氣怨恨,但正因爲愛得執著,纔會有如此煩惱,所以更能反襯出詞人的一片癡情。
寫一位妓女與情人的依依惜別之情。
詞用白描手法寫出二人有春晨渡口分手時的種種情態。
結尾處決絕之語,更道出了她心中的幽怨和不忍割捨之意。
此後錦書體寄,畫樓雲雨無憑。
“此後”二句抒發怨愛交集的負氣之言:“錦書休寄”拒其信,...
鑑賞
起筆“留人不住”四字,扼要地寫出送者、行者雙方不同的情態,一個曾誠意挽留,一個卻去意已定。
“留”而“不住”,故啓末二句之怨思。
次句寫分手前的餞行酒宴。
席間那個不忍別的送行女子,想必是吃不下去;而即將登舟上路的男子,卻喝了個“醉” 。
“一棹碧濤春水路,過盡曉鶯啼處”二句緊承“醉上蘭舟去”,寫的是春晨江景,也是女子揣想情人一路上所經的風光。
江中是碧綠的春水,江上有宛囀的鶯歌,是那樣的宜人。
這景象似乎正是輕別的行者輕鬆愉快的心境的象徵。
而“渡頭楊柳青青,枝枝葉葉離情”則遙應“留人不住”句,是蘭舟既發後渡頭空餘的景物,也是女子主觀感覺中的景物,所以那垂柳 “枝枝葉葉”俱含...
蝶戀花·醉別西樓醒不記
朝代:宋代 作者:晏幾道
原文:
醉別西樓醒不記。
春夢秋雲,聚散真容易。
斜月半窗還少睡。
畫屏閒展吳山翠。
衣上酒痕詩裏字。
點點行行,總是淒涼意。
紅燭自憐無好計。
夜寒空替人垂淚。
譯文及註釋
譯文
醉中告別西樓,醒後全無記憶。
猶如春夢秋雲,人生聚散實在太容易。
半窗斜月微明,我還是缺少睡意,彩畫屏風空展出吳山碧翠。
衣上有宴酒的痕跡,聚會所賦的詩句,點點行行,總喚起一番淒涼意緒。
紅燭自悲自憐也無計解脫悽哀,寒夜裏空替人流下傷心淚。
註釋
西樓:泛指歡宴之所。
春夢秋雲:喻美好而又虛幻短暫、聚散無常的事物。
白居易《花非花》詩:“來如春夢不多時,雲似秋雲無覓處。”
賞析
晏幾道由於“不受世之輕重”,“遂陸沉下位,無效國之機緣,只好流連歌酒而自遣,成爲古之傷心人。” 他的詞作,大多工於言情,頗得後人稱頌。
其詞惆悵感傷的基調、超乎尋常的藝術技巧,具有永不消退的藝術魅力,即以此詞而論,就頗能打動讀者,給人以美的享受。
昔日歡情易逝,當日幽懷難抒,來日重逢無期,往復低徊,沉鬱悲涼,都在這首抒寫離情別緒的懷舊詞中得到了淋漓盡致的表現。
開篇憶昔,寫往日醉別西樓,醒後卻渾然不記。
這似乎是追憶往日某一幕具體的醉別,又像是泛指所有的前歡舊夢,實虛莫辨,筆意殊妙。
二、三句用...
浪淘沙令·伊呂兩衰翁
朝代:宋代 作者:王安石
原文:
伊呂兩衰翁。
歷遍窮通。
一爲釣叟一耕傭。
若使當時身不遇,老了英雄。
湯武偶相逢。
風虎雲龍。
興王只在笑談中。
直至如今千載後,誰與爭功。
譯文及註釋
譯文
伊尹和呂尚兩人曾是農夫和漁翁,他們曾經歷所有的窮困而發達。
如果不是湯王、文王發現並重用,他倆也就老死山野了。
湯武二帝雖然是偶遇賢臣,使得如雲生龍、風隨虎一般,談笑中建起了王業。
可是直到千載之後的今天,伊、呂兩人的功勞又有誰敢與其爭比!
註釋
伊呂:指伊尹與呂尚。
伊尹名摯,尹是後來所任的官職。
他是伊水旁的棄嬰,後居莘(今河南開封)農耕。
商湯娶莘氏之女,他作爲奴隸陪嫁給商湯。
後來,湯王擢用他滅了夏。
伊尹成爲了商的開國功臣。
呂尚姓姜,名尚,字子牙,世稱
賞析一
這是一首詠史的詞。
伊尹和呂尚兩人曾是漁翁和農夫,他們曾經歷所有的窮困而發達。
如果不是湯王、文王發現並重用,他倆也就老死山野了。
湯武二帝雖然是偶遇賢臣,使得如雲生龍,風隨虎一般,談笑中建起了王業,可是直到千載之後的今天,他倆的功勞又有誰敢與其爭比!
賞析二
這首詞歌詠伊尹和呂尚“歷遍窮通”的遭際和名垂千載的功業,以抒發作者獲得宋神宗的知遇,在政治上大展宏圖、春風得意的豪邁情懷。
它不同於一般古代詩人詞客種籠統空泛的詠史作品,而是一個政治家鑑古論今的真實思想感情的流露。
全詞通篇敘史論史,實則以史託今,蘊含作者稱讚明君之情,這正是本篇的巧妙之處。
起句“伊呂兩衰翁,歷遍窮通”從窮、通兩個方面落筆,寫伊尹、呂尚前後遭際的變化。
伊尹,原名摯;尹,是他後來所擔任的官職。
傳說他是伊水旁的一個棄嬰,以“伊爲氏,曾傭耕於莘(《孟子·萬章》):“伊尹耕於有莘之野。”莘,古國名,其地在今河南開封附近),商湯娶有莘氏之女,他作爲陪嫁...
漁家傲·平岸小橋千嶂抱
朝代:宋代 作者:王安石
原文:
平岸小橋千嶂抱。
柔藍一水縈花草。
茅屋數間窗窈窕。
塵不到。
時時自有春風掃。
午枕覺來聞語鳥。
欹眠似聽朝雞早。
忽憶故人今總老。
貪夢好。
茫然忘了邯鄲道。
譯文及註釋
譯文
峯巒疊嶂,環抱着小橋流水;河水青碧,縈繞着繁花翠草。
竹林幽深秀美,幾間茅舍靜立其中。
和煦的春風時時吹拂,使得房屋清潔,纖塵皆無。
午睡醒來,滿耳都是婉轉的鳥鳴。
斜倚枕頭,想起當年做官時,聽早朝的雞鳴,此情景已恍如隔世。
忽然想起故人都已老,自己當然也不例外。
如今我貪戀閒適,已忘卻了從政建功的美夢。
註釋
⑴窈窕:幽深的樣子。
⑵欹眠:斜着身子睡覺。
創作背景
這是王安石晚年的一首作品。
王安石二次罷相隱居金陵以後,心境漸漸平淡下來。
葉夢得《避暑錄話》記載:“王荊公不愛靜坐,非臥即行。
晚卜居鐘山謝公墩,畜一驢,每食罷,必日一至鐘山,縱步山間,倦則即定林而睡,往往至日昃及歸。”這種曠日的遊歷體察,引發詞人創作了不少描寫水光山色的景物詞。
此詞即其中之一。
賞析
王安石晚年這首山水詞所表現的是一種恬靜的美, 就中反映出他在退出政治舞臺後的生活情趣和心情:
對世途感到厭倦,而對大自然則無限嚮往,動輒借自 然景物以抒發自己的幽懷。
全詞以景起,以情結,而
情與景之間,由茅屋午夢加以溝通,使上下片寫景與 抒情之間不覺截然有分界。
起首二句寫得極爲娟秀,爲人所稱譽,乃融化他人詩句而來。
吳聿《觀林詩話》記王安石“嘗於江上人家壁間見一絕,深味其首句‘一江春水碧揉藍’,爲躊躇久之而去,已而作小詞,有‘平岸小橋千嶂抱,柔藍一水縈花草’之句。
蓋追...
桂枝香·登臨送目
朝代:宋代 作者:王安石
原文:
登臨送目,正故國晚秋,天氣初肅。
千里澄江似練,翠峯如簇。
歸帆去棹殘陽裏,背西風,酒旗斜矗。
彩舟雲淡,星河鷺起,畫圖難足。
(歸帆 一作:征帆)
念往昔,繁華競逐,嘆門外樓頭,悲恨相續。
千古憑高對此,謾嗟榮辱。
六朝舊事隨流水,但寒煙衰草凝綠。
至今商女,時時猶唱,後庭遺曲。
譯文及註釋
譯文
登上高樓憑欄極目,金陵的景象正是一派晚秋,天氣剛剛開始索肅。
千里奔流的長江澄沏得好像一條白練,青翠的山峯俊偉峭拔猶如一束束的箭簇。
江上的小船張滿了帆迅疾駛向夕陽裏,岸旁迎着西風飄/拂的是抖擻的酒旗斜出直矗。
彩色繽紛的畫船出沒在雲煙稀淡,江中洲上的白鷺時而停歇時而飛起,這清麗的景色就是用最美的圖畫也難把它畫足。
回想往昔,奢華淫逸的生活無休止地互相競逐,感嘆“門外韓擒虎,樓頭張麗華”的亡國悲恨接連相續。
千古以來憑欄遙望,映入眼簾的景色就是如此,可不要感慨歷史上的得失榮辱。
六朝的風雲變化全都消逝隨着流水,只有那...
創作背景
宋英宗治平四年(1067年),王安石第一次任江寧知府,寫有不少詠史弔古之作,這首詞可能作於當時。
還有一種說法是,此詞大約作於王安石第二次被罷相、出知江寧府的時候,時間在宋神宗熙寧九年(1076年)之後。
參考資料:
1、
高克勤 等 .王安石及其作品選 .上海 :上海古籍出版社 ,1998 :78-80 .
2、
李靜 等 .唐詩宋詞鑑賞大全集 .北京 :華文出版社 ,2009 :239-240 .
賞析
這是一首金陵懷古之詞。
上片寫金陵之景,下片寫懷古之情。
一開頭,用“登臨送目”四字領起,表明以下所寫爲登高所見。
映入眼簾的是晚秋季節特有的白練般清澈的江水和連錦不斷翠綠的山峯。
船帆飄動,酒旗迎風,雲掩彩舟,白鷺騰空。
這圖畫難述其美的江天景色使詩人極爲讚賞也極爲陶醉,同時也引起他深深的思考。
換頭之後寫懷古:在金陵建都的六朝帝王,爭奇鬥勝地窮奢極欲,演出一幕幕觸目驚心的亡國悲劇。
千百年來,人們只是枉自嗟嘆六朝的興亡故事。
但空嘆興亡,又有何益?詩人在這裏表現了政治家深邃的思想和雄偉的氣概。
不僅批判了六朝亡國之君的荒淫誤國,也批判了弔古者的空嘆興亡。
六朝的往事都隨水逝去,空餘...
漁家傲·近日門前溪水漲
朝代:宋代 作者:歐陽修
原文:
近日門前溪水漲。
郎船幾度偷相訪。
船小難開紅斗帳。
無計向。
合歡影裏空惆悵。
願妾身爲紅菡萏。
年年生在秋江上。
重願郎爲花底浪。
無隔障。
隨風逐雨長來往。
譯文及註釋
譯文
近日門前溪水漲,情郎幾度,偷偷來相訪,
船兒小,無法掛上紅斗帳,不能親熱無計想,並蒂蓮
下空惆悵。
願妾身爲紅芙蓉,年年長在秋江上,
再願郎是花下浪,沒有障礙與阻擋,隨風逐雨,時時
來尋訪。
註釋
⑴紅斗帳:紅色鬥形小帳。
⑵無計向:沒奈何,沒辦法。
⑶合歡:並蒂而開的蓮花。
⑷菡萏(hàn dàn):荷花。
鑑賞
此詞即景取譬,託物寓情,融寫景、抒情、比興於一體,以新穎活潑的民歌風味,以蓮塘秋江爲背景,歌詠水鄉女子對愛情的追求與嚮往。
上片敘事。
起二句寫近日溪水漲滿,情郎趁水漲駕船相訪。
男女主人公隔溪而居,平常大約很少有見面的機會,所以要趁水漲相訪。
說“幾度”,正見雙方相愛之深;說“偷相訪”,則其爲祕密相愛可知。
這漲滿的溪水,既是雙方會面的便利條件,也似乎象徵着雙方漲滿的情愫。
“船小難開紅斗帳,無計向,合歡影裏空惆悵。”紅斗帳,是一種紅色的圓頂小帳,在古詩詞中經常聯繫着男女的好合。
採蓮船很小,一般僅容一人,說“難開紅斗帳”自是實情。
無計向,即沒奈何、沒辦...
漁家傲·花底忽聞敲兩槳
朝代:宋代 作者:歐陽修
原文:
花底忽聞敲兩槳。
逡巡女伴來尋訪。
酒盞旋將荷葉當。
蓮舟蕩。
時時盞裏生紅浪。
花氣酒香清廝釀。
花腮酒面紅相向。
醉倚綠陰眠一餉。
驚起望。
船頭閣在沙灘上。
註釋
逡巡:頃刻。
旋:隨即。
當:代替。
紅浪:指人面蓮花映在酒杯中顯出的紅色波紋。
清廝釀:清香之氣混成一片。
花腮:形容荷花像美人面頰的花容。
一餉:片刻。
擱:擱淺。
一作“閣”。
賞析
此詞以清新可愛而又富有生活情趣的語言,描寫一羣採蓮姑娘盪舟採蓮時喝酒逗樂的情景,塑造出活潑、大膽、清純的水鄉姑娘形象,給人以耳目一新的藝術享受。
首句“花底忽聞敲兩槳”,“聞”字、“敲”字,不寫人而人自現,“槳”字不寫舟而舟自在,用“花底”二字映襯出了敲槳之人,是一種烘托的手法,着墨不多而蘊藉有味。
第二句“逡巡女伴來尋訪”,方纔點明瞭人和人的性別。
“逡巡”,頃刻,顯示水鄉女子盪舟技巧的熟練與急欲並船相見的心情,人物出場寫得頗有聲勢。
“酒盞”句,是對姑娘們喝酒逗樂的描寫,是一個倒裝句,即“旋將荷葉當酒盞”的意思,倒文是爲了協調平仄和押韻。
這個“旋”二字,與上...
清平樂·紅箋小字
朝代:宋代 作者:晏殊
原文:
紅箋小字。
說盡平生意。
鴻雁在雲魚在水。
惆悵此情難寄。
斜陽獨倚西樓。
遙山恰對簾鉤。
人面不知何處,綠波依舊東流。
譯文及註釋
譯文
精美的紅格信箋寫滿密密小字,說的都是我平生對你的愛慕之情。
鴻雁飛翔雲端且魚兒遊戲水裏,這番滿腹惆悵的情意難以傳寄。
在斜陽裏我獨自一人倚着西樓,遙遠的羣山恰好正對窗上簾鉤。
桃花般的人面不知到何處去了,唯有碧波綠水依舊向東方流去。
註釋
①紅箋(從竹,戔( jiān)聲):紅色的質地很好紙片或者條。
供題詩、寫信等用的(質量較高的)小幅紙張。
如:箋管(紙和筆);箋幅(箋紙,信箋);箋詠(在箋紙上題詠詩詞)古時用以題詠或寫書信。
②平生意:這裏是寫的平生相慕相愛...
賞析
此爲懷人之作。
詞中寓情於景,以淡景寫濃愁,言青山長在,綠水長流,而自己愛戀着的人卻不知去向;雖有天上的鴻雁和水中的游魚,它們卻不能爲自己傳遞書信,因而惆悵萬端。
詞的上片抒情。
起句“紅箋小字,說盡平生意”語似平淡,實包蘊無數情事,無限情思。
紅箋是一種精美的小幅紅紙,可用來題詩、寫信。
詞裏的主人公便用這種紙,寫上密密麻麻的小字,說盡了平生相慕相愛之意。
顯然,對方不是普通的友人,而是傾心相愛的知音。
三、四兩句抒發信寫成後無從傳遞的苦悶。
古人有“雁足傳書”和“魚傳尺素”的說法,前者見於漢書
青門引·春思
朝代:宋代 作者:張先
原文:
乍暖還輕冷。
風雨晚來方定。
庭軒寂寞近清明,殘花中酒,又是去年病。
樓頭畫角風吹醒。
入夜重門靜。
那堪更被明月,隔牆送過鞦韆影。
譯文及註釋
譯文
天氣剛剛變暖,時而還透出一絲絲的微寒。
一整天風雨交加,直到傍晚方纔停止。
時近清明,庭院裏空空蕩蕩,寂寞無聲。
目睹殘花落葉更令人傷情,不覺借酒消愁竟然大醉酩酊,這又是去年種下的舊病。
一陣陣輕冷的晚風,夾着城樓上畫角淒厲的嘶鳴,把我吹醒。
夜幕降臨,重門緊閉,更顯得庭院中死一般的寂靜。
正心煩意亂、心緒不寧,哪料到那溶溶的月光,把鄰院中盪鞦韆的少女倩影送入我的眼裏。
註釋
庭軒:庭院,走廊。
清明:清明節。
殘花中酒:悼惜花殘春暮,飲酒過量。
賞析
此爲春日懷人之作。
詞中所寫時間是寒食節近清明時,地點是詞人獨處的家中。
全詞抒寫了詞人感於自己生活孤獨寂寞,因外景而引發的懷舊情懷和憂苦心境。
上片起首兩句,寫詞人對春日裏天氣頻繁變化的感受。
“乍暖”,見出是由春寒忽然變暖。
“還”字一轉,引出又一次變化:風雨忽來,輕冷襲人。
輕寒的風雨,一直到晚才止住了。
詞人感觸之敏銳,不但體現對天氣變化的頻繁上,更體現天氣每次變化的精確上。
天暖之感爲“乍”;天冷之感爲“輕”;風雨之定爲“方”。
遣詞精細確切,暗切微妙人情。
人們對自然現象變換的感觸,最容易暗暗引起對人事滄桑的悲傷。
“庭軒”一句,由天氣轉寫現境,並點出...
千秋歲·數聲鶗鴂
朝代:宋代 作者:張先
原文:
數聲鶗鴂。
又報芳菲歇。
惜春更把殘紅折。
雨輕風色暴,梅子青時節。
永豐柳,無人盡日飛花雪。
莫把幺弦撥。
怨極弦能說。
天不老,情難絕。
心似雙絲網,中有千千結。
夜過也,東窗未白凝殘月。
譯文及註釋
譯文
數聲杜鵑悲切切,又一次報告春光去也,春花枯寂。
愛惜春天,更應該把殘花折下收藏起。
正是梅子青澀時,
雨絲霏霏,風兒是那麼驟,那麼急。
那永豐柳呀,
趁無人處盡日裏撒花播雪。
切莫彈撥那琵琶的幺弦,
怨到極限,那弦兒能訴會說。
天不會老,情難以絕。
心兒就像那雙絲編制的網,
中間織有千千個連心結。
春宵過去,殘留的月色凝灑大地,東窗尚未露晨曦。
註釋
鶗鴂...
賞析
這首《千秋歲》寫的是悲歡離合之情,聲調激越,極盡曲折幽怨之能事。
上片完全運用描寫景物來烘托、暗示美好愛情橫遭阻抑的沉痛之情。
起句把鳴聲悲切的鶗鴂提出來,詔告美好的春光又過去了。
源出《離騷》“恐鶗鴂之先鳴兮,使夫百草爲之不芳。”從“又”字看,他們相愛已經不止一年了,可是由於遭到阻力,這傷情卻和春天一樣,來也匆匆,去也匆匆。
惜春之情油然而生,故有“惜春更把殘紅折”之舉動。
所謂“殘紅”,象徵着被破壞而猶堅貞的愛情。
一個“折”字更能表達出對於經過風雨摧殘的愛情的無比珍惜。
緊接着“雨輕風色暴,梅子青時節”是上片最爲重要的兩句:表面上是寫時令,寫景物,但用的是語意雙...
蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露
朝代:宋代 作者:晏殊
原文:
檻菊愁煙蘭泣露。
羅幕輕寒,燕子雙飛去。
明月不諳離恨苦。
斜光到曉穿朱戶。
(雙飛去 一作:雙來去)
昨夜西風凋碧樹。
獨上高樓,望盡天涯路。
欲寄彩箋兼尺素。
山長水闊知何處。
譯文及註釋
譯文
欄杆外,菊花被輕煙籠罩,好像有着無盡的憂愁;蘭葉上掛着露珠,好象在哭泣。
羅幕閒垂,空氣微冷;一雙燕子飛去了。
明月不知道離別的愁苦。
斜斜地把月光照進屋子裏,直到天明。
昨天夜裏,秋風吹落碧樹的葉子。
我獨自登上高樓,看路消失在天涯。
想寄一封信。
但是山水迢迢,我想念的人在哪裏呢?
註釋
①檻(jiàn):欄杆。
②羅幕:絲羅的帷幕,富貴人家所用。
③朱戶:猶言朱門,指大戶人家。
④不諳(ān):不瞭解,沒有經驗。
諳:熟悉,精通。
賞析
此作品爲晏殊寫閨思的名篇。
詞之上片運用移情於景的手法,選取眼前的景物,注入主人公的感情,點出離恨;下片承離恨而來,通過高樓獨望把主人公望眼欲穿的神態生動地表現出來。
王國維《人間詞話》中把此詞“昨夜西風”三句和柳永、辛棄疾的詞句一起比作治學的三種境界([2]古今之成大事業、大學問者,必經過三種...
醉垂鞭·雙蝶繡羅裙
朝代:宋代 作者:張先
原文:
雙蝶繡羅裙。
東池宴。
初相見。
朱粉不深勻。
閒花淡淡春。
細看諸處好。
人人道。
柳腰身。
昨日亂山昏。
來時衣上雲。
譯文及註釋
譯文
池東的酒宴上初次見到你,穿的是繡有雙蝶的羅裙。
嬌美的臉上只塗着淡淡的白粉,恰如一朵野花,恬淡而幽雅地沐浴着芳春。
細細端詳,你真是盡善盡美,人人都誇讚你細柳般的腰身。
你的到來,莫不是昨晚從巫山深處飄然而至?因爲你來的時候,衣服上還像帶着浮動的白雲。
註釋
“雙蝶”句:羅裙上繡着雙飛的蝴蝶。
“朱粉”句:不在臉上塗抹脂粉。
賞析
此爲酒筵中贈妓之作,首句寫她所穿的裙子,羅裙上繡着雙飛的蝴蝶。
“東池”兩句,記相見之地(東池)、相見之因(宴),並且點明她“侑酒”的身份。
“朱粉”兩句,接着寫其人之面貌,而着重寫其淡妝。
“閒花淡淡春”以一個確切的、具體的比喻,將她的神情、風度,勾畫了出來。
上層社會的行樂場所,多數女子都作濃妝,一個淡妝的,就反而引人注目了,故此“閒花”雖只“淡淡春”,卻大有一枝獨秀的風致。
張先顯然受了張祜的啓發,但“閒花淡淡春”一句,仍然很有創造性...
八聲甘州·對瀟瀟暮雨灑江天
朝代:宋代 作者:柳永
原文:
對瀟瀟暮雨灑江天,一番洗清秋。
漸霜風悽緊,關河冷落,殘照當樓。
是處紅衰翠減,苒苒物華休。
唯有長江水,無語東流。
不忍登高臨遠,望故鄉渺邈,歸思難收。
嘆年來蹤跡,何事苦淹留?想佳人,妝樓顒望,誤幾回、天際識歸舟。
爭知我,倚欄杆處,正恁凝愁!
譯文及註釋
譯文
面對着瀟瀟暮雨從天空灑落在江面上,經過一番雨洗的秋景,分外寒涼清朗。
淒涼的霜風一陣緊似一陣,關山江河一片冷清蕭條,落日的餘光照耀在高樓上。
到處紅花凋零翠葉枯落,一切美好的景物漸漸地衰殘。
只有那滔滔的長江水,不聲不響地向東流淌。
不忍心登高遙看遠方,眺望渺茫遙遠的故鄉,渴求回家的心思難以收攏。
嘆息這些年來的行蹤,爲什麼苦苦地長期停留在異鄉?想起美人,正在華麗的樓上擡頭凝望,多少次錯把遠處駛來的船當作心上人回家的船。
她哪會知道我,倚着欄杆,愁思正如此的深重。
註釋
創作背景
柳永出身士族家庭,從小接受儒家思想,有求仕用世之志。
因天性浪漫和有音樂才能,適逢北宋安定統一,城市繁華,首都歌樓妓館林林總總被流行歌曲吸引,樂與伶工、歌妓爲伍,初入世竟因譜寫俗曲歌詞,遭致當權者挫辱而不得伸其志。
他於是浪跡天涯,用詞抒寫羈旅之志和懷才不遇的痛苦憤懣。
這首詞大約作於柳永遊宦江浙之時。
賞析
此詞開頭兩句寫雨後江天,澄澈如洗。
一個“對”字,已寫出登臨縱目、望極天涯的境界。
當時,天色已晚,暮雨瀟瀟,灑遍江天,千里無垠。
其中“雨”字,“灑”字,和“洗”字,三個上聲,循聲高誦,定覺素秋清爽,無與倫比。
自“漸霜風”句起,以一個“漸”字,領起四言三句十二字。
“漸”字承上句而言,當此清秋復經雨滌,於是時光景物,遂又生一番變化。
這樣詞人用一“漸”字,神態畢備。
秋已更深,雨洗暮空,乃覺涼風忽至,其氣悽然而遒勁,直令衣單之遊子,有不可禁當之勢。
一“緊”字,又用上聲,氣氛聲韻寫盡悲秋之氣。
再下一“冷”字,上聲,層層逼緊。
而“悽緊”“冷落”,又皆雙聲疊響,具有很強...
望海潮·東南形勝
朝代:宋代 作者:柳永
原文:
東南形勝,三吳都會,錢塘自古繁華。
煙柳畫橋,風簾翠幕,參差十萬人家。
雲樹繞堤沙。
怒濤卷霜雪,天塹無涯。
市列珠璣,戶盈羅綺競豪奢。
重湖疊巘清嘉。
有三秋桂子,十里荷花。
羌管弄晴,菱歌泛夜,嬉嬉釣叟蓮娃。
千騎擁高牙。
乘醉聽簫鼓,吟賞煙霞。
異日圖將好景,歸去鳳池誇。
譯文
東南形勢重要,湖山優美的地方,三吳的都會,錢塘自古以來十分繁華。
如煙的柳樹、彩繪的橋樑,擋風的簾子、翠綠的帳幕,房屋高高低低,約有十萬人家。
高聳入雲的大樹環繞着沙堤,怒濤捲起霜雪一樣白的浪花,天然的江河綿延無邊。
市場上陳列着珠玉珍寶,家庭裏充滿着綾羅綢緞,爭講奢華。
裏湖、外湖與重重疊疊的山嶺非常清秀美麗,有秋天的桂子,十里的荷花。
晴天歡快地奏樂,夜晚划船採菱唱歌,釣魚的老翁、採蓮的姑娘都嬉笑顏開。
千名騎兵簇擁着長官,乘醉聽吹簫擊鼓,觀賞、吟唱煙霞風光。
他日畫上美好景緻,回京升官時向人們誇耀。
賞析
《望海潮》是描繪北宋時期杭州景象的。
詞的上片描寫杭州的自然風光和都市的繁華。
要談杭州,首先把杭州的情況做個總的、概括的介紹:“東南形勝,三吳都會,錢塘自古繁華。”“東南形勝”,是從地理條件、自然條件着筆寫的。
杭州地處東南,地理位置很重要,風景很優美,故曰“形勝”。
“三吳都會”,是從社會條件着筆寫的。
它是三吳地區的重要都市,那裏人衆薈萃,財貨聚集,故曰“都會”。
“錢塘自古繁華”,這一句是對前兩句的總結,因爲杭州具有這些特殊條件,所以“自古繁華”。
但又另有新意。
如果說前兩句是從橫的方面來寫,寫杭州的現狀的話,那第三句則是從縱的方面來寫,交代出它“...
基本信息
《望海潮》詞調始見於《樂章集》,爲柳永所創的新聲。
這首詞寫的是杭州的富庶與美麗。
藝術構思上匠心獨運,上片寫杭州,下片寫西湖,以點帶面,明暗交叉,鋪敘曉暢,形容得體。
其寫景之壯偉、聲調之激越,與東坡亦相去不遠。
特別是,由數字組成的詞組,如“三吳都會”、“十萬人家”、“三秋桂子”、“十里荷花”、“千騎擁高牙”等詞中的運用,或爲實寫,或爲虛指,均帶有誇張的語氣,有助於形成柳永式的豪放詞風。
是柳永的一首傳世佳作。
鵲踏枝·幾日行雲何處去
朝代:五代 作者:馮延巳
原文:
幾日行雲何處去?忘卻歸來,不道春將莫。
百草千花寒食路,香車系在誰家樹。
淚眼倚樓頻獨語。
雙燕飛來,陌上相逢否?撩亂春愁如柳絮。
悠悠夢裏無尋處。
譯文及註釋
譯文
你就像天上飄浮不定的雲,不知去了哪裏?只知遊玩卻忘記了回來,也不管春天就要過去,在花團錦簇的寒食節氣,你的車馬不知停在處。
我含着眼淚獨自倚靠在樓臺上自顧自語,問那雙雙歸來的燕子,來時可曾與你在路上相遇? 我心中繚亂的愁絮就如同空中迷濛紛飛的柳絮,在迷濛的夢中你的蹤影也無處尋覓。
註釋
①行雲:本指神女。
“旦爲朝雲,暮爲行雨”,見宋玉《高唐賦》。
此指冶遊不歸的蕩子。
②不道:...
賞析
這是以女子口氣寫的一首閨怨詞,寫一位癡情女子對冶遊不歸的男子既懷怨望又難割捨的纏綿感情,遊子就如流雲一樣遊蕩忘了歸來,在百草千花的寒食節氣,處處情人成雙成對,就連燕子也知道雙雙歸來,而遊子卻不知何處。
望着滿天紛飛的柳絮,不禁愁情交織,乃至夢中也夢不到遊子。
全詞語言清麗婉約,悱惻感人,塑造了一個情怨交織內心的閨中思婦形象,也似乎概況了更廣泛的人生體驗。
詞寫閨怨。
上片以飄蕩不歸的行雲,比作浪子。
他把自己的寶馬香車都拴系在浮花浪蕊的青樓妓館邊了。
下片則寫閨中少婦的孤獨與悽苦。
雙燕尚懂得歸來而人卻不知。
離愁被春光撩撥得像悠悠揚揚的柳絮,漫天飛舞,使你在夢裏也覓不...
清平樂·雨晴煙晚
朝代:五代 作者:馮延巳
原文:
雨晴煙晚。
綠水新池滿。
雙燕飛來垂柳院,小閣畫簾高卷。
黃昏獨倚朱闌。
西南新月眉彎。
砌下落花風起,羅衣特地春寒。
註釋
①砌:臺階。
②特地:特別。
鑑賞
這首詞寫的是一個少婦在暮春時節的一個黃昏,思念親人並等待他歸來的情景。
詞中表露的是女主人公那種淡淡的哀怨與悵恨,於微婉的格調中流動着絲絲思情。
此類寫女子獨居傷懷、望夫歸來的題材,在《花間集》詞作中常見。
作者大多善於攝取微細的生活鏡頭,融入特定的自然景象,來表現女主人公的感受。
這首詞也體現了花間派的這種創作特色。
上片寫明節候、環境以及這位少婦所見的景物特色。
雨後放晴,夕陽殘照,煙靄空濛一片,暮色中但見新池綠水盈盈,這景色春意盎然。
這是女主人公乍一放眼就看到的自然美,與一般人的賞春並沒有什麼不同,還未充分顯現出她觀景的獨特感受。
作者在寫景中表現主人公觀景有一...
採蓮子·菡萏香蓮十頃陂
朝代:唐代 作者:皇甫鬆
原文:
菡萏香連十頃陂,小姑貪戲採蓮遲。
晚來弄水船頭溼,更脫紅裙裹鴨兒。
註釋
⑴此詞也見於北宋張耒詞集中。
⑵菡萏(hàndàn 翰淡):荷花。
《詩經·陳風·澤陂》:“彼澤之陂,有蒲菡萏。”朱熹注:“菡萏,荷華也。”陂(bēi杯):水池。
《說文解字》“陂”字下段玉裁注曰:“陂得訓池者,陂言其外之障,池言其中所蓄之水,故曰‘叔度汪汪,若千頃陂’,即謂千頃池也。”這裏“十頃陂”即言“十頃池”。
⑶舉棹:此處“舉棹”與下面的“舉棹”、“年少”,均無實際意思,是採蓮歌中的“和聲”,如今人唱號子...
評析
這首詞寫出了採蓮女子的活潑嬉戲情態。
首寫荷花滿塘,香聞十里的背景以及採蓮女子貪玩而忘了採蓮的情景。
後二句是一個特寫鏡頭,也是“貪戲”的進一步形象寫照,歡笑之聲可聞,活潑之狀可見。
湯顯祖評道:“人情中語,體貼工緻,不減睹面見之。
反映江南採蓮優美風俗的第一首詩,是漢樂府《漢南可採蓮》。
後來梁武帝制《採蓮曲》,樑、陳、隋三代相沿之作不少,但多浮泛輕靡。
皇甫鬆是唐代人,生於江南,他的這組《採蓮子》,則是清水出芙蓉,...
憶江南·江南憶
朝代:唐代 作者:白居易
原文:
江南憶,最憶是杭州。
山寺月中尋桂子,郡亭枕上看潮頭。
何日更重遊?
江南憶,其次憶吳宮。
吳酒一杯春竹葉,吳娃雙舞醉芙蓉。
早晚復相逢?
譯文及註釋
譯文
江南的回憶,最能喚起追思的是像天堂一樣的杭州:遊玩靈隱寺尋找皎潔月亮中的桂子,登上郡亭 ,枕臥其上 ,欣賞那起落的錢塘江大潮。
什麼時候能夠再次去遊玩?
註釋
①憶江南:作者題下自注說:“此曲亦名謝秋娘,每首五句。”按《樂府詩集》:“《憶江南》一名《望江南》。”“因白氏詞,後遂改名《江南好》。”至晚唐、五代成爲詞牌之一。
②山寺句:作者《東城桂》詩自注說:“舊說杭州天竺寺每歲中秋有月桂子墮。”
③郡亭:疑指杭州城東樓。
看潮頭:錢塘江入海處,有二山...
鑑賞
詩人早年因避亂來到江南,曾經旅居蘇、杭二州。
晚年又擔任杭、蘇刺史多年。
江南的山山水水、一草一木給他留下了極深的印象。
他也與那裏的人民結下了深摯的友誼,直到晚年回到北方以後,仍然戀戀不已。
三首《憶江南》詞就是這種心情下的產物。
作品表達了詩人對祖國大好河山的熱愛,對以後文人詞的發展,也產生了積極的作用。
《憶江南·江南憶》的前一首是突出描繪杭州這個被人喻爲可同天堂媲美的地方來驗證“江南好”。
古神話中有月中桂樹的傳說。
《南部新書》載:“杭州靈隱寺多桂,寺僧曰:‘此月中種也。
’至今中秋望夜,往往子墮,寺僧亦嘗拾得。”可見這寺中月桂的說法不過是寺僧自神其說而已。
但是...
憶秦娥·簫聲咽
朝代:唐代 作者:李白
原文:
簫聲咽,秦娥夢斷秦樓月。
秦樓月,年年柳色,灞陵傷別。
樂遊原上清秋節,咸陽古道音塵絕。
音塵絕,西風殘照,漢家陵闕。
譯文及註釋
譯文
玉簫的聲音悲涼嗚咽,秦娥從夢中驚醒時,秦家的樓上正掛着一弦明月。
秦家樓上的下弦月,每一年橋邊青青的柳色,都印染着灞陵橋上的悽愴離別。
遙望樂遊原上冷落淒涼的秋日佳節,通往咸陽的古路上音信早已斷絕。
西風輕拂着夕陽的光照,眼前只是漢朝留下的墳墓和宮闕。
註釋
⑴此詞上片傷別,下片傷逝。
兩宋之交邵博《邵氏聞見後錄》始稱之爲李白之作。
賞析
此詞描繪了一個女子思念愛人的痛苦心情,讀來悽婉動人。
古人對它評價很高,把它與《菩薩蠻·平林漠漠煙如織》一起譽爲“百代詞曲之祖”。
王國維在《人間詞話》稱此詞“以氣象勝”。
這首詞中的氣象,與人們常所說的開元(唐玄宗年號,公元713—741年)時代的“盛唐氣象”已有很大不同,但它又確實是盛唐氣象之一種。
它博大深厚、意境開闊、氣韻沉雄,又帶有悲涼之氣。
這種“氣象”在天寶(唐玄宗年號,公元742—756年)後期李白的作品《古風...
清平樂·別來春半
朝代:五代 作者:李煜
原文:
別來春半,觸目柔腸斷。
砌下落梅如雪亂,拂了一身還滿。
(柔腸斷 一作:愁腸斷)
雁來音信無憑,路遙歸夢難成。
離恨恰如春草,更行更遠還生。
譯文及註釋
譯文
離別以來,春天已經過去一半,映入目中的景色掠起柔腸寸斷。
階下落梅就像飄飛的白雪一樣零亂,把它拂去了又飄灑得一身滿滿。
鴻雁已經飛回而音信毫無依憑,路途遙遠,要回去的夢也難形成。
離別的愁恨正像春天的野草,越行越遠它越是繁生。
註釋
⑴春半:即半春,春天的一半。
唐代柳宗元《柳州二日》詩中有句:“宦情羈思共悽悽,春半如秋意轉迷。”別來春半:意思是,自分別以來,春天已過去一半,說明時光過得很快...
鑑賞
這首《清平樂》,表現了作者在惱人的春色中,觸景生情,思念離家在外的親人的情景。
詞中說,分別以來,此時已進入了春季過半的時節,舉目所見,沒有一處不勾起他難過的心情,使他覺得好象肝腸都快要斷了。
作者就這樣開門見山地寫出了特定的環境和心情。
使他最爲觸目傷情的莫過於那臺階(砌)下的落梅了。
那白色的梅花從樹上紛紛飄落,令人心煩意亂。
而他站在樹下,陷入沉思已經很久了。
他就像是站在花雨之中,一會兒身上就撒滿了落花,剛剛用手拂拭乾淨,隨即又披滿一身。
“砌下落梅”兩句,既寫了時當春半,使人腸斷的景緻,也寫了久立花下,離愁滿懷的情緒。
紛亂的落花,使人聯想到愁緒的煩亂,落花拂...
燕山亭·北行见杏花
【宋】赵佶
裁剪冰绡,轻叠数重,淡著胭脂匀注。
新样靓妆,艳溢香融,羞杀蕊珠宫女。
易得凋零,更多少、无情风雨。
愁苦。
闲院落凄凉,几番春暮。
凭寄离恨重重,者双燕,何曾会人言语。
天遥地远,万水千山,知他故宫何处。
怎不思量,除梦里、有时曾去。
无据,和梦也新来不做。
译文
剪裁好白色的丝绸,轻轻叠成数层,又将淡淡的胭脂均匀的涂抹,时髦的漂亮衣服,艳丽的色彩融入四溢的清香,简直羞杀了天上的蕊珠宫的仙女。
红颜易凋零,更何况,经历了多少无情的风雨 ,面对愁苦的情景,扣问凄凉的院落,还要经受几番春暮。
谁帮我寄去重重的离愁,这双飞的燕子哪里懂得人间的苦痛。
天遥地远,万水千山阻隔,哪里知道故园今在何处?
只有在梦中有时曾去。
就连梦也难做成,因我痛苦的彻夜难眠。
注释
宴山亭:词牌名。
一作《燕山亭》。
与《山亭宴》无涉。
以宋徽宋赵佶词为准。
双片九十九字。
上片十一句五仄韵,下片十句五仄韵。
上片第八句为上三下四句式。
第九句二字,多为感叹词语,第十句首字领格,引领两个四言句。
下片第二句首字领格。
下片第八句为上三下四句式。
下片第九句多为感叹词语。
第十句为上三下四句式。
此调有宋徽宋、毛圱、王之道、张雨诸词可校。
冰绡:洁白的丝绸,比喻花瓣。
胭脂:原文“燕脂”,通假字。
靓(jìng)装:美丽的妆饰。
蕊珠宫女:指仙女。
蕊珠,道家指天上仙宫。
凭寄:凭谁寄,托谁寄。
者:同“这”。
无据:无所依凭。
和:连。
赏析
这首词以杏花的美丽易得凋零,抒发作者的身世之感。
帝王与俘虏两种生活的对比,使他唱出了家国沦亡的哀音。
上片描绘杏花开放时的娇艳及遭受风雨摧残后的凋零。
下片写离恨。
抒发内心的故国之思。
词中以花喻人,抒写真情实感。
百折千回,悲凉哀婉。
唐圭璋《唐宋词简释》:此词为赵佶被俘北行见杏花之作。
起首六句,实写杏花。
前三句,写花片重叠,红白相间。
后三句,写花容艳丽,花气浓郁。
“羞杀”一句,总束杏花之美。
“易得”以下,转变徵之音,怜花怜己,语带双关。
花易凋零一层、风雨摧残一层、院落无人一层,愈转愈深,愈深愈痛。
换头,因见双燕穿花,又兴孤栖膻幕之感。
燕不会人言语一层、望不见故宫一层、梦里思量一层、和梦不做一层,且问且叹,如泣如诉。
总是以心中有万分委曲,故有此无可奈何之哀音,忽吞咽,忽绵邈,促节繁音,回肠荡气。
况蕙风云:“真”字是词骨,若此词及后主之作,皆以“真”胜者。
宋徽宗赵佶(1082-1135)工书善画,知乐能词,为历代帝王中屈指可数的才子,但在政治上,他是个昏庸的亡国之君,父子双双为敌国所俘,蒙受奇耻大辱。
这首词与李煜的《虞美人》一样同属亡国之音,本词是徽宗皇帝被虏北行见杏花有感之作。
在被掳北行途中,宋徽宗忽见杏花盛开如火,不禁万感交集,写下这首如泣如诉之词。
上片明写杏花,借杏花的娇艳及被风雨摧残的衰败景象象征美好事物的逝去,寄托着对帝王生活的痛苦回忆。
也暗示自已的境遇,怜花怜已,语带双关。
“愁苦”后一“问”字,使人想起李后主的“问君能有几多愁,恰似是一江春水向东流”。
下片抒写离恨哀情,借燕子与做梦层层深入,道出从期望到失望,由失望而绝望的哀痛心情,用“双燕何曾,会人言语”烘托极度的孤独忧伤。
末尾几句写连在梦里见一见故国宫殿的慰藉也得不到,因为连梦也做不成。
抒情上有递进关系,真挚深沉,真可说是字字泣血,断肠之音。
长按识别下方二维码,关注后,
木兰花·城上风光莺语乱
【宋】钱惟演
城上风光莺语乱,城下烟波春拍岸。
绿杨芳草几时休,泪眼愁肠先已断。
情怀渐觉成衰晚,鸾镜朱颜惊暗换。
昔年多病厌芳尊,今日芳尊惟恐浅。
译文
城上春光明媚莺啼燕啭,城下碧波荡漾拍打堤岸。
绿杨芳草几时才会衰败?
我泪眼迷蒙愁肠寸断。
人到晚年渐觉美好情怀在衰消,面对鸾镜惊看红颜已暗换。
想当年曾因多病害怕举杯,而如今却唯恐酒杯不满。
注释
莺语:黄莺婉转鸣叫好似低语。
拍岸:拍打堤岸。
鸾镜:镜子。
古有“鸾睹镜中影则悲”的说法,以后常把照人的镜子称为“鸾镜”。
朱颜:这里指年轻的时候。
芳尊:盛满美酒的酒杯,也指美酒。
赏析
词人晚年情怀,衰颓困苦。
钱惟演对仕途有浓厚的兴趣,一生以未能当上宰相而遗憾。
他的阿谀奉上,效果适得其反。
太后听政时,钱惟演就因与太后攀亲备受舆论攻击,被赶出朝廷,宋仁宗亲政后更是屡受打击。
所以词人晚年心气很不顺畅,这首词就是他在这样的心境之下创作出来的,是他仕途挫折时内心困苦愁怨的抒发。
春天来临之后鸟语花香、春意盎然的景色,都仿佛在搅乱词人的心绪、牵引出词人的愁怨。
人生得意之际,面对明媚春光,意气风发,那是一种情景,词人当年在京城高官厚禄时也曾经领略过。
相形之下,人生不得意之际的春色只能牵引出对往日的回忆与留恋,这也就增加了作者眼前的痛苦。
情急之下,词人不禁无理地责问“绿杨芳草”何时了结,也就是说恼人的春天什么时候才能过去,这一问也就问出了他内心愁苦的深度。
下片解释愁苦的缘由。
词人将一切的根源都推托到岁月的流逝、容颜的衰老上。
每次照镜,他都要为此惊叹。
剩下惟一的解脱方式就是频频高举“芳尊”(“尊”即“樽”),借酒消愁。
然而,只恐“举杯浇愁愁更愁”。
依据词人眼前的心境,读者是可以推想而知的。
于是,语尽意未尽,绵绵愁意溢于言外。
词人虽写愁苦之意,但与五代时期的词人还是有很大不同的,词中没有那种绝望哀痛的没落感与沉重感,钱惟演只是平常叙述而来,毕竟词人生活在一个平和的年代。
这首遣怀之作,在遣词造句上却未脱尽粉气,芳草、泪眼、鸾镜、朱颜等等,颇有几分像“妇人之语”实际上它只是抒写作者的政治失意的感伤而已,反映出宋初纤丽词风一般特征。
长按识别下方二维码,关注后,
渔家傲·秋思
【宋】范仲淹
塞下秋来风景异,衡阳雁去无留意。
四面边声连角起,千嶂里,长烟落日孤城闭。
浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计。
羌管悠悠霜满地,人不寐,将军白发征夫泪。
译文
秋天到了,西北边塞的风光和江南不同。
大雁又飞回衡阳了,一点也没有停留之意。
黄昏时,军中号角一吹,周围的边声也随之而起。
层峦叠嶂里,暮霭沉沉,山衔落日,孤零零的城门紧闭。
饮一杯浊酒,不由得想起万里之外的家乡,未能像窦宪那样战胜敌人,刻石燕然,不能早作归计。
悠扬的羌笛响起来了,天气寒冷,霜雪满地。
夜深了,将士们都不能安睡:将军为操持军事,须发都变白了;战士们久戍边塞,也流下了伤心的眼泪。
注释
渔家傲:又名《吴门柳》、《忍辱仙人》、《荆溪咏》、《游仙关》。
塞:边界要塞之地,这里指西北边疆。
衡阳雁去:传说秋天北雁南飞,至湖南衡阳回雁峰而止,不再南飞。
边声:边塞特有的声音,如大风、号角、羌笛、马啸的声音。
千嶂:绵延而峻峭的山峰;崇山峻岭。
燕然未勒:指战事未平,功名未立。
燕然:即燕然山,今名杭爱山,在今蒙古国境内。
据《后汉书·窦宪传》记载,东汉窦宪率兵追击匈奴单于,去塞三千余里,登燕然山,刻石勒功而还。
羌管:即羌笛,出自古代西部羌族的一种乐器。
悠悠:形容声音飘忽不定。
寐:睡,不寐就是睡不着。
赏析
宋仁宗朝,西夏是从西北方面侵扰中原的强大敌人。
公元1040年,范仲淹任陕西经略副使兼知延州(陕西延安),在边城的防御上起了很大的作用;但朝廷腐败,败多胜少,只能坚守以稳定大局。
本词即作于此时。
上片着重写景。
“塞下”二句首先点明地点,时间和边地延州与内地不同的风光,其次具体地描述风光的不同,西北边疆气候寒冷,一到秋天,寒风萧瑟,满目荒凉,大雁此时奋翅南飞,毫无留恋之意。
“四面边声”三句写延州傍晚时分的景象,边声伴着军中的号角响起,凄恻悲凉。
在群山的环抱中,太阳西沉,长烟苍茫,城门紧闭,“孤城闭”三字隐隐透露出宋王朝不利的军事形势。
千嶂、孤城、长烟、落日,这是静;边声、号角则是伴以声响的动。
动静结合,展现出一幅充满肃杀之气的战地风光图画,形象地描绘了边塞特异的风景。
下片抒情。
“浊酒一杯”二句,先自抒怀抱,作者为前线三军统帅,防守边塞,天长日久,难免起乡关之思。
想要借一杯浊酒消解乡愁,路途遥远,家人在何方?
更重要的是,战争没有取得胜利,还乡之计就无从谈起。
而要取胜又谈何容易,因此更浓更重的乡愁就凝聚在心头,无计可除。
“羌管悠悠霜满地”,写夜景,紧承“长烟落日,”到了夜晚,笛声悠扬,秋霜遍地,更引动了征人的乡思。
全词结束在“人不寐,将军白发征夫泪”二句上,此二句从写景转入写情。
戍边将士上下一心,同仇敌忾,本可以战胜敌人,无奈朝廷奉行的是不抵抗政策,戍守艰苦,又无归计,人怎么能睡得着呢!旷日持久的守边白了将军的头,使征夫洒下许多思乡的热泪。
把西北边陲的羌管笳鼓声带进词坛,使词进一步向社会化靠拢,旁枝独秀于艳词之外,本篇即为发端者之一。
语气沉郁雄浑,风格苍凉悲壮,上下片之间情景相生,浑然一体。
上篇“雁去无留意”移情于物,生动地表现了征人久戍边关,更无留意的内心感受。
“千嶂里,长烟落日孤城闭”,在描写边塞风光的词篇中,可称警策。
作者爱国主义的英雄气概充满了字里行间,气象开阔,开苏、辛豪放词之先河。
长按识别下方二维码,关注后,
苏幕遮·怀旧
【宋】范仲淹
碧云天,黄叶地。
秋色连波,波上寒烟翠。
山映斜阳天接水。
芳草无情,更在斜阳外。
黯乡魂,追旅思。
夜夜除非,好梦留人睡。
明月楼高休独倚。
酒入愁肠,化作相思泪。
译文
碧云飘悠的蓝天,黄叶纷飞的大地,秋景连接着江中水波,波上弥漫着苍翠寒烟。
群山映着斜阳蓝天连着江水。
芳草不谙人情,一直延绵到夕阳照不到的天边。
默默思念故乡黯然神伤,缠人的羁旅愁思难以排遣,除非夜夜都做好梦才能得到片刻安慰。
不想在明月夜独倚高楼望远,只有频频地将苦酒灌入愁肠,化作相思的眼泪。
注释
苏幕遮:原唐教坊曲名,来自西域,后用作词牌名。
又名“云雾敛”“鬓云松令”。
双调,六十二字,上下片各五句。
“波上”句:江波之上笼罩着一层翠色的寒烟。
烟本呈白色,因其上连碧天,下接绿波,远望即与碧天同色,正所谓“秋水共长天一色”。
“芳草”二句:意思是,草地绵延到天涯,似乎比斜阳更遥远。
“芳草”常暗指故乡,因此,这两句有感叹故乡遥远之意。
黯乡魂:因思念家乡而黯然伤神。
黯,形容心情忧郁。
乡魂,即思乡的情思。
语出江淹 《别赋》:“黯然销魂者,唯别而已矣。
"追旅思(sì):撇不开羁旅的愁思。
追,追随,这里有缠住不放的意思。
旅思,旅居在外的愁思。
思,心绪,情怀。
赏析
这首词抒写了羁旅乡思之情,题材基本上不脱传统的离愁别恨的范围,但意境的阔大却为这类词所少有。
上片写秾丽阔远的秋景,暗透乡思。
起首“碧云天,黄叶地”两句,即从大处落笔,浓墨重彩,展现出一派长空湛碧、大地橙黄的高远境界,而无写秋景经常出现的衰飒之气。
“秋色连波,波上寒烟翠”两句,从碧天广野到遥接天地的秋水。
秋色,承上指碧云天、黄叶地。
这湛碧的高天、金黄的大地一直向远方伸展,连接着天地尽头的淼淼秋江。
江波之上,笼罩这一层翠色的寒烟。
烟霭本呈白色,但由于上连碧天,下接绿波,远望即与碧天同色而莫辩,如所谓“秋水共长天一色”,所以说“寒烟翠”。
“寒”字突出了这翠色的烟霭给与人的秋意感受。
这两句境界悠远,与前两句高广的境界互相配合,构成一幅极为辽阔而多彩的秋色图。
“山映斜阳天接水,芳草无情,更在斜阳外。”
傍晚,夕阳映照着远处的山峦,碧色的遥天连接这秋水绿波,凄凄芳草,一直向远处延伸,隐没在斜阳映照不到的天边。
这三句进一步将天、地、山、水通过斜阳、芳草组接在一起,景物自目之所及延伸到想象中的天涯。
这里的芳草,虽未必有明确的象喻意义,但这一意象确可引发有关的联想。
过片紧承芳草天涯,直接点出“乡魂”“旅思”。
“乡魂”与“旅思”意思相近。
两句是说自己思乡的情怀黯然凄怆,羁旅的愁绪重叠相续。
上下互文对举,带有强调的意味,而主人公羁泊异乡时间之久与乡思离愁之深自见。
“夜夜除非,好梦留人睡”,九字作一句读。
说“除非”,足见只有这个,别无他计。
言外之意是说,好梦做得很少,长夜不能入眠。
这就逗出下句:“明月高楼休独倚。”
月明中正可倚楼凝思,但独倚明月映照下的高楼,不免愁怀更甚,不由得发出“休独倚”的慨叹。
从“斜阳”到“明月”,显示出时间的推移,而主人公所处的地方依然是那座高楼,足见乡思离愁之深重。
“楼高”“独倚”点醒上文,暗示前面所写的都是倚楼所见。
这样写法,不仅避免了结构与行文的平直,而且使上片的写景与下片的抒情融为一体。
“酒入愁肠,化作相思泪。”
因为夜不能寐,故借酒浇愁,但酒一入愁肠都化作了相思泪,这真是欲遣乡思反而更增乡思之苦了。
结拍两句,抒情深刻,造语生新。
作者另一首《御街行·纷纷坠叶飘香砌》则翻进一层,说:“愁肠已断无由醉,酒未到,先成泪。”
写得似更奇警深至,但微有做作态,不及这两句自然。
写到这里,郁积的乡思旅愁在外物的触发下发展到高潮,词也就在这难以为怀的情绪中黯然收束。
这首词上片写景,下片抒情,这本是词中常见的结构和情景结合的方式,其特殊性在于丽景与柔情的统一,更准确地说,是阔远之境、秾丽之景、深挚之情的统一。
写乡思离愁的词,往往借萧瑟的秋景来表达,这首词所描绘的景色却阔远而秾丽。
它一方面显示了词人胸襟的广阔和对生活对自然的热爱,反过来衬托了离情的可伤,另一方面又使下片所抒之情显得柔而有骨,深挚而不流于颓靡。
整体说来,这首词的用语与手法虽与一般的词类似,意境情调却近于传统的诗。
这说明,抒写离愁别恨的小词是可以写得境界阔远,不局限于闺阁庭院。
长按识别下方二维码,关注后,
御街行·秋日怀旧
【宋】范仲淹
纷纷坠叶飘香砌。
夜寂静,寒声碎。
真珠帘卷玉楼空,天淡银河垂地。
年年今夜,月华如练,长是人千里。
愁肠已断无由醉,酒未到,先成泪。
残灯明灭枕头欹,谙尽孤眠滋味。
都来此事,眉间心上,无计相回避。
译文
纷纷杂杂的树叶飘落在透着清香的石阶上,当次夜深人静之时,那悉悉索索的落叶声更增添了秋天的凉意。
卷起珍珠串成的锦帘,华丽的楼阁上空空荡荡,只见到高天淡淡,银河的尽头像垂到大地。
年年今天的夜里,都能见到那素绡般的皎月,而年年今天的夜里,心上人都远在千里之外。
愁肠已经寸断,想要借酒浇愁,也难以使自己沉醉。
酒还没有入口,却先化作了辛酸的眼泪。
夜已深,灯已残,灯火明灭之间,只好斜靠枕头,聊作睡去,这无休无止的孤栖,真让人尝尽了孤独相似的滋味。
算来这苦苦的等待尚遥遥无期,虽说是终日眉头紧锁,心绪万千,也没有一点办法可以解脱回避。
注释
香砌:有落花的台阶。
寒声碎:寒风吹动落叶发出的轻微细碎的声音。
真珠:珍珠。
天淡:天空清澈无云。
月华:月光。
练:白色的丝绸。
无由:无法。
明灭:忽明忽暗。
欹(qī):倾斜,斜靠。
谙(ān)尽:尝尽。
都来:算来。
赏析
此词是一首怀人之作,其间洋溢着一片柔情。
上片描绘秋夜寒寂的景象,下片抒写孤眠愁思的情怀,由景入情,情景交融。
写秋夜景象,作者只抓住秋声和秋色,便很自然地引出秋思。
一叶落知天下秋,到了秋天,树叶大都变黄飘落。
树叶纷纷飘坠香砌之上,不言秋而知秋。
夜,是秋夜。
夜寂静,并非说一片阒寂,声还是有的,但是寒声,即秋声。
这声音不树间,却来自树间,原来是树上飘来的黄叶坠阶上,沙沙作响。
这里写“纷纷坠叶”,主要是诉诸听觉,借耳朵所听到的沙沙声响,感知到叶坠香阶的。
“寒声碎”这三个字,不仅明说这细碎的声响就是坠叶的声音,而且点出这声响是带着寒意的秋声。
由沙沙响而感知落叶声,由落叶而感知秋时之声,由秋声而感知寒意。
这个“寒”字下得极妙,既是秋寒节候的感受,又是孤寒处境的感受,兼写物境与心境。
“真珠帘卷玉楼空”,空寂的高楼之上,卷起珠帘,观看夜色。
这段玉楼观月的描写,感情细腻,色泽绮丽,有花间词人的遗风,更有一股清刚之气。
这里写玉楼之上,将珠帘高高卷起,环视天宇,显得奔放。
“天淡银河垂地”,评点家视为佳句,皆因这六个字勾画出秋夜空旷的天宇,实不减杜甫“+”之气势。
因为千里共月,最易引起相思之情,以月写相思便成为古诗词常用之意境。
“年年今夜,月华如练,长是人千里”,写的也是这种意境,其声情顿挫,骨力遒劲。
珠帘、银河、月色都写得奔放雄壮,深沉激越。
下片以一个“愁”字写酌酒垂泪的愁意,挑灯倚枕的愁态,攒眉揪心的愁容,形态毕肖。
古来借酒解忧解愁成了诗词中常咏的题材。
范仲淹写酒化为泪,不仅反用其意,而且翻进一层,别出心裁,自出新意。
他《苏幕遮》中就说:“酒入愁肠,化作相思泪。”
这首词里说:“愁肠已断无由醉,酒未到,先成泪。”
肠已愁断,酒无由入,虽未到愁肠,已先化泪。
比起入肠化泪,又添一折,又进一层,愁更难堪,情更凄切。
长按识别下方二维码,关注后,
千秋岁·数声鶗鴂
【宋】张先
数声鶗鴂,又报芳菲歇。
惜春更把残红折。
雨轻风色暴,梅子青时节。
永丰柳,无人尽日花飞雪。
莫把幺弦拨,怨极弦能说。
天不老,情难绝。
心似双丝网,中有千千结。
夜过也,东窗未白凝残月。
译文
数声杜鹃的鸣啼,又报告烂漫春光将要凋谢。
惜春人更想将那残花折。
怎奈何雨虽轻柔风却猛烈,正赶上这梅子发青的暮春时节。
看那永丰坊的柳树,在无人的园中整日撒飞絮如飘雪。
切莫把琵琶的细弦拨动,我深深的哀怨细弦也难倾泻。
天如有情不会老,真情永不会灭绝。
多情的心就像那双丝网,中间有千千万万个结。
中夜已经过去了,东方未白,尚留一弯残月。
注释
千秋岁:词牌名。
鶗鴂(tíjué):即子规、杜鹃。
《离骚》:"恐鶗鴂之未先鸣兮,使夫百草为之不劳。”
芳菲:花草,亦指春时光景。
永丰柳:唐时洛阳永丰坊西南角荒园中有垂柳一株被冷落,白居易赋《杨柳枝词》"永丰东角荒园里,尽日无人属阿谁。
"以喻家妓小蛮。
后传入乐府,因以“永丰柳”泛指园柳,喻孤寂无靠的女子。
花飞雪:指柳絮。
把:持,握。
幺弦:琵琶的第四弦,各弦中最细,故称。
亦泛指短弦、小弦。
凝残月:一作“孤灯灭”。
赏析
这首《千秋岁》写的是悲欢离合之情,声调激越,极尽曲折幽怨之能事。
上片完全运用描写景物来烘托、暗示美好爱情横遭阻抑的沉痛之情。
起句把鸣声悲切的鶗鴂提出来,诏告美好的春光又过去了。
源出《离骚》“恐鶗鴂之先鸣兮,使夫百草为之不芳。”
从“又”字看,他们相爱已经不止一年了,可是由于遭到阻力,这伤情却和春天一样,来也匆匆,去也匆匆。
惜春之情油然而生,故有“惜春更把残红折”之举动。
所谓“残红”,象征着被破坏而犹坚贞的爱情。
一个“折”字更能表达出对于经过风雨摧残的爱情的无比珍惜。
紧接着“雨轻风色暴,梅子青时节”是上片最为重要的两句:表面上是写时令,写景物,但用的是语意双关,说的是爱情遭受破坏。
“梅子黄时雨”(贺铸《青玉案》)是正常的,而梅子青时,便被无情的风暴突袭,便是灾难了。
青春初恋遭此打击,情何以堪!经过这场灾难,美好的春光便又鶗鴂声中归去。
被冷落的受害者这时也和柳树一样,一任爱情如柳絮一般逝去了。
换头“莫把幺弦拨,怨极弦能说”两句来得很突然。
幺弦,琵琶第四弦。
弦幺怨极,就必然发出倾诉不平的最强音。
这种极怨的气势下,受害者接着表示其反抗的决心,“天不老,情难绝”。
这两句化用李贺“天若有情天亦老”诗句而含意却不完全一样,此处强调的是天不会老,爱情也永无断绝的时候。
这爱情是怎样的呢?
“心似双丝网,中有千千结。”
“丝”“思”,谐音双关。
这个情网里,他们是通过千万个结,把彼此牢牢实实地系住,谁想破坏它都是徒劳的。
这是全词“警策”之语。
情思未了,不觉春宵已经过去,这时东窗未白,残月犹明。
如此作结,言尽而味永。
这首词韵高而情深,含蓄又发越,可以说,兼有婉约与豪放两派之妙处。
长按识别下方二维码,关注后,
醉垂鞭·双蝶绣罗裙
【宋】张先
双蝶绣罗裙。东池宴。初相见。
朱粉不深匀。闲花淡淡春。 细看诸处好。
人人道。柳腰身。
昨日乱山昏。来时衣上云。
译文
池东的酒宴上初次见到你,穿的是绣有双蝶的罗裙。
娇美的脸上只涂着淡淡的白粉,恰如一朵野花,恬淡而幽雅地沐浴着芳春。
细细端详,你真是尽善尽美,人人都夸赞你细柳般的腰身。
你的到来,莫不是昨晚从巫山深处飘然而至?
因为你来的时候,衣服上还像带着浮动的白云。
注释
“双蝶”句:罗裙上绣着双飞的蝴蝶。
“朱粉”句:不在脸上涂抹脂粉。
赏析
此为酒筵中赠妓之作,首句写她所穿的裙子,罗裙上绣着双飞的蝴蝶。
“东池”两句,记相见之地(东池)、相见之因(宴),并且点明她“侑酒”的身份。
“朱粉”两句,接着写其人之面貌,而着重写其淡妆。
“闲花淡淡春”以一个确切的、具体的比喻,将她的神情、风度,勾画了出来。
上层社会的行乐场所,多数女子都作浓妆,一个淡妆的,就反而引人注目了,故此“闲花”虽只“淡淡春”,却大有一枝独秀的风致。
张先显然受了张祜的启发,但“闲花淡淡春”一句,仍然很有创造性。
唐人称美女为春色,如元稹称越州妓刘采春为“鉴湖春色”。
此处“春”字,也是双关。
过片三句,用倒装句法。
人人都说她身材好,但据词人看来,则不但身材,实许多地方都好,而这“诸处好”,又是“细看”后所下的评语,与上“初相见”相应。
柳与美女之腰,同其婀娜多姿,连类相比,词中多有。
结两句写其人的衣。
古人较为贵重的衣料如绫罗之类上面的花纹,或出于织,或出于绣,或出于画。
出于织者,如白居易《缭绫》:“织为云外秋雁行。”
出于绣者,如温庭筠《南歌子》:“胸前绣凤凰。”
出于画者,如温庭筠《菩萨蛮》:“画罗金翡翠。”
此词写“衣上云”,而连及“乱山昏”,可见不是部分图案,而是满幅云烟,以画罗的可能性较大。
词人由她衣上的云,联想到山上的云,而未写云,先写山,不但写山,而且写乱山,不但写乱山,而且写带些昏暗的乱山,这就使人感到一朵朵的白云,从昏暗的乱山中徐徐而出,布满空间。
经过这种渲染,就仿佛衣上的云变成了真正的云,而这位身着云衣的美女的出现,就像一位神女从云端飘然下降了。
这两句的作用,决不限于写她穿衣服的别致,更主要的是制造了一种气氛,衬托出并没有正面大加描写的女主人的神韵。
写到这里,词戛然而止,更无多话,收得极其有力。
此词意境之妙于亦真亦幻。
如“昨日”两句,很明显是脱胎于宋玉《高唐赋》,而从其人所着云衣生发,就使人看了产生真中有幻之感,觉得她更加飘然若仙了。
筵前赠妓,题材本属无聊。
但词人笔下这幅美人素描还是相当动人的。
妙处如“闲花”一句的以一胜多,“昨日”两句的真幻莫辩等。
长按识别下方二维码,关注后,
一丛花令·伤高怀远几时穷
【宋】张先
伤高怀远几时穷?
无物似情浓。
离愁正引千丝乱,更东陌、飞絮蒙蒙。
嘶骑渐遥,征尘不断,何处认郎踪!
双鸳池沼水溶溶,南北小桡通。
梯横画阁黄昏后,又还是、斜月帘栊。
沉恨细思,不如桃杏,犹解嫁东风。
译文
在高楼上眺望而伤感,苦苦地思念着远方的心上人,这样的事何时才能结束呢?
看来在这世界上再没有什么东西能比爱情更为强烈的了!离愁别恨正牵连着千丝万缕的柳条纷乱不已,更何况东陌之上,垂柳已是飞絮蒙蒙了呢。
我眼前还浮现着你的马儿嘶鸣着,越跑越远,一路不断扬起灰尘的情景,情郎啊,你叫我到哪里寻找你的踪迹呢?
池水溶溶,一对鸳鸯在戏水,这水南北可通,时见有小船往来。
雕梁画栋的楼阁上梯子已经撤去,黄昏以后,依然还是独个儿面对帘栊,望着斜照在它上面的冷冷清清的月亮。
怀着深深的怨恨,我反复思量,我的命运竟然不如桃花杏花,它们倒还能嫁给东风,随风而去呢。
注释
伤高:登高的感概。
怀远:对远方征人的思念。
穷:穷尽,了结。
千丝:指杨柳的长条。
东陌:东边的道路。
此指分别处。
嘶骑:嘶叫的马声。
小桡:小桨;指代小船。
梯横:是说可搬动的梯子已被横放起来,即撤掉了。
栊:窗。
解:知道,能。
嫁东风:原意是随东风飘去,即吹落;这里用其比喻义“嫁”。
李贺《南园十三首》诗之一:“可怜日暮嫣香落,嫁与东风不用媒。”
赏析
此词是张先的代表作之一。
词的起首一句,是经历了长久的离别、体验过多次伤高怀远之苦以后,盘郁萦绕胸中的感情的倾泻。
它略去了前此的许多情事,也概括了前此的许多情事。
起得突兀有力,感慨深沉。
第二句是对“几时穷”的一种回答,合起来的意思是伤高怀远之情之所以无穷无尽,是因为世上没有任何事情比真挚的爱情更为浓烈的缘故。
这是对“情”的一种带哲理性的思索与概括。
接下来三句,写伤离的女主人公对随风飘拂的柳丝飞絮的特殊感受。
“离愁”,承上“伤高怀远”。
本来是乱拂的千万条柳丝引动了胸中的离思,使自己的心绪纷乱不宁,这里却反过来说自己的离愁引动得柳丝纷乱。
这一句貌似无理的话,却更深切地表现了愁之“浓”,浓到使外物随着它的节奏活动,成为主观感情的象征。
这里用的是移情手法。
而那蒙蒙飞絮,也仿佛成了女主人公烦乱、郁闷心情的一种外化。
上片末三句写别后登高忆旧。
想当时郎骑着嘶鸣着的马儿逐渐远去,消逝尘土飞扬之中,此日登高远望,茫茫天涯,又要到哪里去辩认郎的踪影呢?
“何处认”与上“伤高怀远”相呼应。
过片上承伤高怀远之意,续写登楼所见。
“双鸳池沼水溶溶,南北小桡通。”
说不远处有座宽广的池塘,池水溶溶,鸳鸯成双成对地池中戏水,小船来往于池塘南北两岸。
这两句看似闲笔,但“双鸳”二字既点出对往昔欢聚时爱情生活的联想又见出此时触景伤怀、自怜孤寂之情。
说“南北小桡通”,则往日莲塘相约、彼此往来的情事也约略可想。
下片三、四、五句写时间已经逐渐推移到黄昏,女主人公的目光也由远而近,收归到自己所住的楼阁。
只见梯子横斜着,整个楼阁被黄昏的暮色所笼罩,一弯斜月低照着帘子和窗棂。
这虽是景语,却隐隐传出一种孤寂感。
“又还是”三字,暗示这斜月照映画阁帘栊的景象犹是往日与情人相约黄昏后时的美好景象,此时景象依旧,而自从与对方离别后,孑然孤处,已经无数次领略过斜月空照楼阁的凄清况味了。
这三个字,有追怀,有伤感,使女主人公由伤高怀远转入对自身命运的沉思默想。
结拍三句化用李贺《南园》诗中“可怜日暮嫣香落,嫁与东风不用媒”之句,说怀着深深的怨恨,细细地想想自己的身世,甚至还不如嫣香飘零的桃花杏花,她们自己青春快要凋谢的时候还懂得嫁给东风,有所归宿,自己却只能形影相吊中消尽青春。
词中“不如桃杏,犹解嫁东风”句,使作者获得了“桃杏嫁东风”的雅号。
张先的许多艳词都是感情浅薄的,而此词却情真意切,无论思想方面还是艺术方面都值得永远为人称道。
长按识别下方二维码,关注后,
天仙子·水调数声持酒听
【宋】张先
水调数声持酒听,午醉醒来愁未醒。
送春春去几时回?
临晚镜,伤流景,往事后期空记省。
沙上并禽池上暝,云破月来花弄影。
重重帘幕密遮灯,
风不定,人初静,明日落红应满径。
译文
手执酒杯细听那《水调歌》声声,午间醉酒虽醒愁还没有醒。
送走了春天,春天何时再回来?
临近傍晚照镜,感伤逝去的年景,如烟往事在日后空自让人沉吟。
鸳鸯于黄昏后在池边并眠,花枝在月光下舞弄自己的倩影。
一重重帘幕密密地遮住灯光,风儿还没有停,人声已安静,明日落花定然铺满园中小径。
注释
天仙子,唐教坊舞曲,后用为词牌。
段安节《乐府杂录》:“龟兹部,《万斯年》曲,是朱崖李太尉(德裕)进。
此曲名即《天仙子》是也。”
《金奁集》入“歇指调”,所收为韦庄作五首,皆平韵或仄韵转平韵体。
《花间集》收皇甫松二首,皆仄韵单调小令,三十四字,五仄韵。
《张子野词》兼入“中吕”、“仙吕”两调,并重叠一片为之。
嘉乐小倅:嘉乐,秀州别称,治所在今浙江省嘉兴市。
倅,副职,时张先任秀州通判。
不赴府会:未去官府上班。
水调:曲调名。
唐杜牧《扬州》诗之一:“谁家唱《水调》,明月满扬州。”
自注:“炀帝凿汴渠成,自造《水调》。”
流景:像水一样的年华,逝去的光阴。
景,日光。
唐武平一《妾薄命》诗:“流景一何速,年华不可追。”
后期:以后的约会。
记省:记志省识。
记:思念。
省(xǐng):省悟。
并禽:成对的鸟儿。
这里指鸳鸯。
瞑:天黑,暮色笼罩。
弄影:谓物动使影子也随着摇晃或移动。
弄,摆弄。
落红:落花。
唐戴叔伦《相思曲》:“落红乱逐东流水,一点芳心为君死。”
赏析
此篇为暮春伤怀之作,是张先脍炙人口的名篇之一。
词中描写词人醉酒销愁,为春光流逝、往事成空、后会无期而感伤。
上片主要写词人的思想活动,颇具平淡之趣。
前两句写词人原本想借听调喝酒排遣心中的愁闷,但结果却是“醉醒来愁未醒”,醉意虽然消除了,但心中的愁却没有减去一分。
本词中,词人想到酒尽人散后可能产生的哀愁,便根本没去参加宴会。
于是,词人不由得发出慨叹:“送春春去几时回?”
此句中有两个“春”字,然意思不尽相同,前一个“春”字指季节,即指大好春光;下一个“春”字指时光,“春去”既表达了词人对年华易逝的感伤之情,还蕴涵着对年少青春时光的追忆和惋惜之情。
这就照应了下文的“往事后期空记省。”
“临晚镜,伤流景”是反用杜牧诗句:“自悲临晓镜,谁与惜流年?”
以“晚”易“晓”,主要在于写实。
杜牧原诗是写女子早晨梳妆,感叹时光易逝,因而用的是“临晓镜”; 而本词中将“晓”改为“晚”,是因为词人午醉之后,又休息半晌,此刻已接近黄昏,一直躺着却仍然不能消愁解忧,于是起来“临晚镜”。
这个“晚”字用得极妙,可谓一语双关,既表明了天色已晚,又隐指自己已到晚年。
“伤流景”三个字进一步补充,更加明确地表达出了词人对时光易逝、青春不再、人到晚年的感伤
“往事后期空自省”一句中的“后期”其实本为“悠悠”。
而词人最终之所以选用了稍嫌朴拙的“后期”,而未采用看起来更加空灵、更加传神的“悠悠”,是因为相比而言,“后期”与前面提到的“愁”、“伤”等词联系得更紧密些。
“后期”一词,既暗含着往事已经如过眼云烟一样逝去,一去不复返,又流露出了因错失机缘而耽误期约的后悔之情。
但是后悔也无济于事,只能“空自省”,以追忆往事。
然而,即使回忆往事的一些美好片断,也并不能从中得到些许安慰,反而会平添更多的烦恼。
正因如此,词人想到即便纵情于美酒和歌舞之中,也不能消除自己的愁闷,所以索性连盛大的宴会也干脆不去参加了。
这一句不着痕迹地就把一腔自甘孤寂的苦情写得如此惆怅感人,令人叫绝。
下片写动态之景,极有空灵之美。
由于没有去参加盛大的宴会,所以夜幕降临的时候,词人便独自到小园中散步,希望以此来排遣一整天都郁积在心中的苦闷。
“沙上并禽池上暝”,词人在夜幕中看到了这样温馨的景色,遗憾的是,夜空中本来应该有月亮的,而此时的夜空中却只有浓云,毫无月色。
词人只好带着遗憾准备回住处。
没想到,正在这时,“云破月来花弄影”,一阵风吹开了浓云,露出了藏在云里的月亮。
同时,花儿也被风吹动,在明亮的月光下婆娑弄影。
看到此情此景,词人孤寂的心情才感到了一丝丝欣慰。
这一传诵千古的名句的绝妙之处不仅在于遣词造句上,更在于它所传达出的思想感情上。
词人一整天都无法排遣心中的愁绪,没想到,在一天将尽时却意外地感受到了一丝即将流逝的春意,可想而知,词人当时的心情是多么复杂。
通过此句,词人不仅表达了自己忧伤中略带欣慰的复杂心情,更让读者从中体会到了一丝喜悦,看到了一幅美景。
接下来,词人写到“重重帘幕密遮灯”,因为外面有风,词人生怕大风将屋里的灯焰吹灭,于是进了屋后赶紧把帘幕拉起来,遮住灯焰。
但是,风越来越大,帘幕已经不能很好地遮挡灯焰了,此时灯焰在不停地闪动。
一句“人初静”,既表现出夜深人静之时,风势愈加迅猛的情境,又与上片提到的“不赴府会”相照应,说明此时府中的酒宴歌舞都已经结束了,人都已经散去了,一切都安静下来了。
“明日落红应满径”一句,是说刚刚还在月光中婆娑弄影的花朵,经过这一夜春风的摧残,一定会落红满径。
其中既蕴涵着词人对春天逝去的感伤,又有对自己已经迟暮的叹惋,还有对自己赏春偶得佳景的欣喜,将词人惜春、忆旧、怀人的复杂心情刻画了出来。
本词字句凝练,体现了张词的艺术特色。
尤其是词中“云破月来花弄影”一句,描绘出了一幅绝美的图画,实为神来之笔。
长按识别下方二维码,关注后,
青门引·春思
【宋】张先
乍暖还轻冷。
风雨晚来方定。
庭轩寂寞近清明,残花中酒,又是去年病。 楼头画角风吹醒。
入夜重门静。
那堪更被明月,隔墙送过秋千影。
译文
天气刚刚变暖,时而还透出一丝丝的微寒。
一整天风雨交加,直到傍晚方才停止。
时近清明,庭院里空空荡荡,寂寞无声。
目睹残花落叶更令人伤情,不觉借酒消愁竟然大醉酩酊,这又是去年种下的旧病。
一阵阵轻冷的晚风,夹着城楼上画角凄厉的嘶鸣,把我吹醒。
夜幕降临,重门紧闭,更显得庭院中死一般的寂静。
正心烦意乱、心绪不宁,哪料到那溶溶的月光,把邻院中荡秋千的少女倩影送入我的眼里。
注释
庭轩:庭院,走廊。
清明:清明节。
残花中酒:悼惜花残春暮,饮酒过量。
楼头画角:楼头,指城上的戍楼。
画角,军用的号角,涂了彩色,故称画角。
赏析
此为春日怀人之作。
词中所写时间是寒食节近清明时,地点是词人独处的家中。
全词抒写了词人感于自己生活孤独寂寞,因外景而引发的怀旧情怀和忧苦心境。
上片起首两句,写词人对春日里天气频繁变化的感受。
“乍暖”,见出是由春寒忽然变暖。
“还”字一转,引出又一次变化:风雨忽来,轻冷袭人。
轻寒的风雨,一直到晚才止住了。
词人感触之敏锐,不但体现对天气变化的频繁上,更体现天气每次变化的精确上。
天暖之感为“乍”;天冷之感为“轻”;风雨之定为“方”。
遣词精细确切,暗切微妙人情。
人们对自然现象变换的感触,最容易暗暗引起对人事沧桑的悲伤。
“庭轩”一句,由天气转写现境,并点出清明这一气候变化多端的特定时节。
至此,这“寂寞”之感就进而属于内心的感受了。
歇拍二句,层层逼出主题:春已迟暮,花已凋零,自然界的变迁,象喻着人事的沧桑,美好事物的破灭,种下了心灵的病根。
此病无药可治,唯有借酒浇愁而已,但醉了酒,失去理性的自制,只会加重心头的愁恨。
更使人感触的是这样的经验已不是头一遭。
前一年如此,这一年也不例外,“又是去年病”点明词旨。
过片承醉酒之后而来。
“楼头画角风吹醒”,兼写两种感觉。
凄厉的角声,轻冷的晚风,使酣醉的人清醒过来。
黄蓼园评云:“角声而曰风吹醒,醒字极尖刻。”
(《蓼园词选》)这一个“醒”字,表现出角声晚风并至而醉人不得不苏醒的一刹那间反应,同时也暗示酒醉之深和愁恨之重。
伤心人被迫醒来自是痛苦不堪,“入夜”一句,即以现境象征痛苦的心境。
夜色降临,心情更加黯然,更加沉重。
而重重深闭的院门更象喻着不得开启的心扉。
结句指出重门也阻隔不了触景伤怀,溶溶月光居然把隔墙的秋千影子送了过来。
黄蓼园对此句也甚为激赏:“末句那堪送影,真是描神之笔,极希微窅渺之致。”
(《蓼园词选》)月光下的秋千影子是幽微的,描写这一感触,也深刻地表现词人抑郁的心灵。
“那堪”二字,重揭示为秋千影所触动的情怀。
此词用景表情,寓情于景,“怀则自触,触则愈怀,未有触之至此极者”(沈际飞《草堂诗余正集》)。
尤其是词之末句,写人却言物,写物却只写物之影,影是人,人又如影之虚之无,确实写出了隽永的词味。
总之,张先词艺术上的含蓄和韵味,此词中得到了充分体现。
木兰花·相离徒有相逢梦
【宋】张先
相离徒有相逢梦。
门外马蹄尘已动。
怨歌留待醉时听,远目不堪空际送。
今宵风月知谁共。
声咽琵琶槽上凤。
人生无物比多情,江水不深山不重。
注释
①槽上凤:琵琶上端雕刻成凤头状。
槽:即将弦柱之槽口,在凤头下方。
赏析
此词言送别,没用一般写景伤怀或凄楚哀怨的苦调,而是以谙尽别离况味的超然态度,从虚处着笔,靠对惯常送别程式之否定,以突出自己体验到的离愁。
首句写离别,却用别后盼相逢已是徒劳魂梦,将再"相逢"的意愿及难再逢的事实点明,以少胜多,思力惊力。
李白《送孟浩然之广陵》有"孤帆远影碧空尽,惟见长江天际流",表示目送去帆,久久伫立,直至看不到,还不忍离去的痴情。
但词人却用翻案技法,否定这种送别方式,认为"远目不堪空际送",写出不忍心望行人远去的心情,更其幽咽。
"今宵"句与柳永"今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月"有异曲同工之妙。
"人生无物比多情"认为"多情"是最可珍贵的,无物可比,与沈邈"情多是病"(《剔银灯》)语意相悖,意旨却同。
"江水不深山不重",一反前人咏愁言情以水、山类比的俗套,亦属避俗就生之法。
全词一处用"无",三处用"不",此种谋篇布局,可称为"否定式"结构。
作者:
张先(990-1078),字子野,乌程(今浙江湖州吴兴)人。
北宋时期著名的词人,曾任安陆县的知县,因此人称“张安陆”。
天圣八年进士,官至尚书都官郎中。
晚年退居湖杭之间。
曾与梅尧臣、欧阳修、苏轼等游。
善作慢词,与柳永齐名,造语工巧,曾因三处善用“影”字,世称张三影。
张先之父张维,好读书,以吟咏诗词为乐。
张先于天圣八年(1030年)中进士。
明道元年(1032年)为宿州掾。
康定元年(1040年)以秘书丞知吴江县,次年为嘉禾(今浙江嘉兴)判官。
皇祐二年(1050年),晏殊知永兴军(今陕西西安),辟为通判。
四年以屯田员外郎知渝州。
嘉祐四年(1059年),知虢州。
以尝知安陆,故人称张安陆。
治平元年(1064年)以尚书都官郎中致仕。
此后常往来于杭州、吴兴之间,以垂钓和创作诗词自娱,并与赵抃、苏轼、蔡襄、郑獬、李常诸名士登山临水,吟唱往还。
元丰元年卒,年八十九。
《宋史》无传,《宋史翼》卷二六载其事。
著有《张子野词》(一名安陆词),存词一百八十多首。
长按识别下方二维码,关注后,
破阵子·春景
【宋】晏殊
燕子来时新社,梨花落后清明。
池上碧苔三四点,叶底黄鹂一两声。
日长飞絮轻。
巧笑东邻女伴,采桑径里逢迎。
疑怪昨宵春梦好,元是今朝斗草赢。
笑从双脸生。
译文
燕子飞来正赶上社祭之时,清明节后梨花纷飞。
几片碧苔点缀着池中清水,黄鹂的歌声萦绕着树上枝叶,只见那柳絮飘飞。
在采桑的路上邂逅巧笑着的东邻女伴。
怪不得我昨晚做了个春宵美梦,原来它是预兆我今天斗草获得胜利啊!不由得脸颊上也浮现出了笑意。
注释
破阵子:词牌名,原为唐教坊曲名。
又名《十拍子》。
双调六十二字,平韵。
新社:社日是古代祭土地神的日子,以祈丰收,有春秋两社。
新社即春社,时间在立春后、清明前。
碧苔:碧绿色的苔草。
飞絮:飘荡着的柳絮。
巧笑:形容少女美好的笑容。
逢迎:碰头,相逢。
疑怪:诧异、奇怪。
这里是“怪不得”的意思。
斗草:古代妇女的一种游戏,也叫“斗百草”。
双脸:指脸颊。
赏析
这首词以轻淡的笔触,描写了古代少女们春天生活的一个小小片段,展示在读者面前的却是一副情趣盎然的图画。
词的上片写景。
“燕子来时新社,梨花落后清明。”
这两句既点明了季节,又写出了季节与景物的关系,给人以具体的印象。
行文轻快流丽,蕴含喜悦的情意,为僀¨词的明朗、和谐、优美的基调打下了基础。
“池上碧苔三四点,叶底黄鹂一两声,日长飞絮轻。”
春水池塘,点缀那末三四点青苔,密林深处,不时传来莺儿的歌唱。
“日长”,表明季节已开始变化,多少有点惜春的意味。
柳絮在空中飞舞,显示出晴和的景象。
“碧苔”、“黄鹂”、“飞絮”,看来似乎是极其常见的自然景物,经词人稍加点染,宛如一轴初夏风光小幅,特别惹人喜爱。
清明时节后,天气渐渐转暖,海棠梨花刚刚开败,柳絮又开始飞花。
春社将近,已见早燕归来。
园子里有个小小的池塘,池边点缀着几点青苔,在茂密的枝叶深处,时时传来黄鹂清脆的啼叫。
下片写人。
“巧笑东邻女伴,采桑径里逢迎。”
趁着这春暮夏初的季节,少女们停了针线,来到这大自然的怀抱里。
这时,东边邻居的女伴笑眯眯地走了过来,她们正好在那条桑田小路上相逢了。
“巧笑”二字,捕捉到了“东邻女伴”用白描手法,通过人物的心理活动以及情态的描写,由内心到外表塑造了东邻女这一形象。
内心真情流露的一刹那,巧妙地揭示了人物的精神世界。
读时,使人有似曾相识之感。
“疑怪昨宵春梦好,原是今朝斗草赢,笑从双脸生。”
少女们相逢的时候,兴高采烈,欢欢喜喜的,随着,一块儿玩着那斗草的游戏。
词中主人公胜利了。
这位天真的少女充满着青春的欢乐。
她忽然想起昨天夜里做的那个好梦,认为那原来是“斗草赢”的兆头,脸上又飞起了笑容。
词中没有正面来描写斗草的活动,只用一笔点出人物的内心活动,表现了这位少女不仅聪明,富于想象,而且心灵是那样纯洁无瑕。
浣溪沙·一曲新词酒一杯
【宋】晏殊
一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。
夕阳西下几时回?
无可奈何花落去,似曾相识燕归来。
小园香径独徘徊。
译文
听一支新曲喝一杯美酒,还是去年的天气旧日的亭台,西落的夕阳何时才能回来?
花儿总要凋落让人无可奈何,似曾相识的春燕又归来,独自在花香小径里徘徊。
注释
浣溪沙:唐玄宗时教坊曲名,后用为词调。
沙,一作“纱”。
一曲:一首。
因为词是配合音乐唱的,故称“曲”。
新词,刚填好的词,意指新歌。
酒一杯,一杯酒。
去年天气旧亭台:是说天气、亭台都和去年一样。
去年天气:跟去年此日相同的天气。
旧亭台,曾经到过的或熟悉的亭台楼阁。
旧,旧时。
夕阳:落日。
西下:向西方地平线落下。
几时回:什么时候回来。
无可奈何:不得已,没有办法。
似曾相识:好像曾经认识。
形容见过的事物再度出现。
后用作成语,即出自晏殊此句。
燕归来:燕子从南方飞回来。
燕归来,春中常景,在有意无意之间。
小园香径:花草芳香的小径,或指落花散香的小径。
因落花满径,幽香四溢,故云香径。
香径,带着幽香的园中小径。
独:副词,用于谓语前,表示“独自”的意思。
徘徊:来回走。
赏析
这是晏殊词中最为脍炙人口的篇章。
此词虽含伤春惜时之意,却实为感慨抒怀之情。
词之上片绾合今昔,叠印时空,重在思昔;下片则巧借眼前景物,重在伤今。
上阙中“一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。”
写对酒听歌的现境。
从复叠错综的句式、轻快流利的语调中可以体味出,词人面对现境时,开始是怀着轻松喜悦的感情,带着潇洒安闲的意态的,似乎主人公十分醉心于宴饮涵咏之乐。
作者边听边饮,这现境触发了对“去年”所经历类似境界的追忆:也是和“今年”一样的暮春天气,面对的也是和眼前一样的楼台亭阁,一样的清歌美酒。
然而,似乎一切依旧的表象下又分明感觉到有的东西已经起了难以逆转的变化,这便是悠悠流逝的岁月和与此相关的一系列人事。
此句中正包蕴着一种景物依旧而人事全非的怀旧之感。
在这种怀旧之感中又糅合着深婉的伤今之情。
这样,作者纵然襟怀冲澹,又怎么能没有些微的伤感呢?
“夕阳西下几时回?”
夕阳西下,是眼前景。
但词人由此触发的,却是对美好景物情事的流连,对时光流逝的怅惘,以及对美好事物重现的微茫的希望。
这是即景兴感,但所感者实际上已不限于眼前的情事,而是扩展到整个人生,其中不仅有感性活动,而且包含着某种哲理性的沉思。
夕阳西下,是无法阻止的,只能寄希望于它的东升再现,而时光的流逝、人事的变更,却再也无法重复。
细味“几时回”三字,所折射出的似乎是一种企盼其返、却又情知难返的纡细心态。
下阙仍以融情于景的笔法申发前意。
“无可奈何花落去,似曾相识燕归来。”
为天然奇偶句,此句工巧而浑成、流利而含蓄,声韵和谐,寓意深婉,缠绵哀感,用虚字构成工整的对仗、唱叹传神方面表现出词人的巧思深情,宛如天成,也是这首词出名的原因。
但更值得玩味的倒是这一联所含的意蓄。
花的凋落,春的消逝,时光的流逝,都是不可抗拒的自然规律,虽然惋惜流连也无济于事,所以说“无可奈何”,这一句承上“夕阳西下”;然而这暮春天气中,所感受到的并不只是无可奈何的凋衰消逝,而是还有令人欣慰的重现,那翩翩归来的燕子不就像是去年曾在此处安巢的旧时相识吗?
这一句应上“几时回”。
花落、燕归虽也是眼前景,但一经与“无可奈何”、“似曾相识”相联系,它们的内涵便变得非常广泛,意境非常深刻,带有美好事物的象征意味。
惋惜与欣慰的交织中,蕴含着某种生活哲理:一切必然要消逝的美好事物都无法阻止其消逝,但消逝的同时仍然有美好事物的再现,生活不会因消逝而变得一片虚无。
只不过这种重现毕竟不等于美好事物的原封不动地重现,它只是“似曾相识”罢了。
渗透在句中的是一种混杂着眷恋和怅惆,既似冲澹又似深婉的人生怅触。
全词语言圆转流利,通俗晓畅,清丽自然,意蕴深沉,启人神智,耐人寻味。
词中对宇宙人生的深思,给人以哲理性的启迪和美的艺术享受。
词中无意间描写的现象,往往含有有哲理的意味,启迪人们从更高层次思索宇宙人生问题。
词中涉及到时间永恒而人生有限这样深广的意念,却表现得十分含蓄。
浣溪沙·一向年光有限身
【宋】晏殊
一向年光有限身,等闲离别易销魂,
酒筵歌席莫辞频。
满目山河空念远,落花风雨更伤春,
不如怜取眼前人。
译文
片刻的时光,有限的生命,宛若江水东流,一去不返,深感悲伤。
于是,频繁的聚会,借酒消愁,对酒当歌,及时行乐,聊慰此有限之身。
若是登临之际,放眼辽阔河山,突然怀思远别的亲友;就算是独处家中,看到风雨吹落了繁花,更令人感伤春光易逝。
不如在酒宴上,好好爱怜眼前的人。
注释
一向:一晌,片刻,一会儿。
年光:时光。
有限身:有限的生命。
等闲:平常,随便,无端。
销魂:极度悲伤,极度快乐。
莫辞频:频,频繁。
不要因为次数多而推辞。
怜取眼前人:元稹《会真记》载崔莺莺诗:“还将旧来意,怜取眼前人。”
怜:珍惜,怜爱。
取:语助词。
赏析
该词是宴会上即兴之作。
下片首两句虽然仍是念远伤春,但气度较大,从放眼河山到风雨惜别,引出眼前人,并与上片别宴离歌前后呼应。
词中所写的并非一时所感,也非一事,而是反映了作者人生观的一个侧面:悲年光之有限,感世事之无常;慨叹空间和时间的距离难以逾越,慨叹对已逝美好事物的追寻总是徒劳,在山河风雨中寄寓着对人生哲理的探索。
词人幡然感悟,认识到要立足现实,牢牢地抓住眼前的一切。
“ 一向年光有限身。”
,劈空而来,语甚警炼。
惜春光之易逝,感盛年之不再,有撼人心魄的效果。
紧接“等闲”句,加厚一笔。
词中所写的,不是生离,更不是死别,而只不过是寻常的离别而已。
“等闲”二字,殊不等闲,具见词人之深于情。
在短暂的人生中,别离是不只一次会遇到的,而每一回离别,都占去有限年光的一部分,词人唯有强自宽解:“ 酒筵歌席莫辞频”。
痛苦是无益的,不如对酒当歌, 自遣情怀吧。
这句写及时行乐,聊慰此有限之身。
上片起调不做任何铺垫,直言年华有限,稍纵即逝,以精炼的语言表达富有深度的哲理,让人不觉为之一振。
紧接着,词人将离别看成是平常事,可见人的一生离别之多,因而“易销魂”,但词人转而又写“酒筵歌席莫辞频”,表达人生短暂,莫为离别伤神,应当及时行乐的思想。
过片二语,气象宏阔,意境莽苍,以健笔写闲情,兼有刚柔之美。
两句是设想之辞。
若是登临之际,放眼辽阔的河山,徒然地怀思远别的亲友;就算是独处家中,看到风雨摧落了繁花,更令人感伤春光易逝。
“不如怜取眼前人。”
意谓去参加酒筵歌席,好好爱怜眼前的歌女。
作为富贵宰相的晏殊,他不会让痛苦的怀思去折磨自己,也不会沉湎于歌酒之中而不能自拔,他要“怜取眼前人”,也只是为了眼前的欢娱而已,这是作者对待生活的一贯态度。
下片抒情。
起首两句为空想之辞:到了登临之时,放眼望去尽是大好河山,不禁徒然思念起远方的友人;等到风雨吹落繁华之际,才发现春天易逝,不禁更生伤春愁情。
这两句词意境开阔、辽远,表现出词人对时空不可逾越,消逝的事物不可复得的感慨。
结句中,词人以“不如”一词转折,再次表达了自己及时享乐的思想:与其徒劳地思念远方的亲友,因风雨摇落的花朵而伤怀,不如实际一些,珍惜眼前朋友的情谊。
这也是词人对待生活的一种态度。
这首词又是《珠玉词》中的别调。
大晏的词作,用语明净,下字修洁,表现出闲雅蕴藉的风格;而在本词中,作者却一变故常,取景甚大,笔力极重,格调遒上。
抒写伤春念远的情怀,深刻沉着,高健明快,而又能保持一种温婉的气象,使词意不显得凄厉哀伤。
生查子·元夕
【宋】欧阳修
去年元夜时,花市灯如昼。
月上柳梢头,人约黄昏后。
今年元夜时,月与灯依旧。
不见去年人,泪湿春衫袖。
1
译文
去年正月十五元宵节,花市灯光像白天一样明亮。
月儿升起在柳树梢头,他约我黄昏以后同叙衷肠。
今年正月十五元宵节,月光与灯光仍同去年一样。
再也看不到去年的故人,泪珠儿不觉湿透了衣裳。
2
注释
元夜:元宵之夜。
农历正月十五为元宵节。
自唐朝起有观灯闹夜的民间风俗。
北宋时从十四到十六三天,开宵禁,游灯街花市,通宵歌舞,盛况空前,也是年轻人蜜约幽会,谈情说爱的好机会。
花市:民俗每年春时举行的卖花、赏花的集市。
灯如昼:灯火像白天一样。
月上:一作“月到”。
见:看见。
泪湿:一作“泪满”。
春衫:年少时穿的衣服,也指代年轻时的自己。
3
赏析
明代徐士俊认为,元曲中“称绝”的作品,都是仿效此作而来,可见其对这首《生查子》的赞誉之高。
此词言语浅近,情调哀婉,用“去年元夜”与“今年元夜”两幅元夜图景,展现相同节日里的不同情思,仿佛影视中的蒙太奇效果,将不同时空的场景贯穿起来,写出一位女子悲戚的爱情故事。
上阌描绘“去年元夜时”女主人公与情郎同逛灯市的欢乐情景。
“去年元夜时,花市灯如昼。”
起首两句写去年元宵夜的盛况美景,大街上热闹非凡,夜晚的花灯通明,仿佛白昼般明亮。
“月上柳梢头,人约黄昏后”,女主人公追忆与情郎月下约定的甜蜜情景,情人间互诉衷情的温馨幸福溢于纸上。
从如昼灯市到月上柳梢,光线从明变暗,两人约定的时间又是“黄昏”这一落日西斜、素来惹人愁思的时刻,皆暗示女主人公的情感故事会朝着悲剧发展。
下阕写“今年元夜时”女主人公孤独一人面对圆月花灯的情景。
“今年元夜时,月与灯依旧。”
一年过去,眼前的景象与去年没有两样,圆月仍然高挂夜空,花灯仍然明亮如昼,但是去年甜蜜幸福的时光已然不再,女主人公心里只有无限相思之苦。
之所以伤感,是因为“不见去年人”,往日的山盟海誓早已被恋人抛诸脑后,如今物是人非,不禁悲上心头。
令人肝肠寸断的相思化作行行清泪、浸湿衣衫。
“泪满春衫袖”一句是点题句,将女主人公的情绪完全宣泄出来,饱含辛酸蕴藏无奈,更有无边无际的苦痛。
词作通过主人公对去年今日的往事回忆,抒写了物是人非之感。
既写出了伊人的美丽和当日相恋的温馨甜蜜,又写出了今日伊人不见的怅惘和忧伤。
词的语言通俗,构思巧妙,上片写去年,下片写今日,重叠对应,回旋咏叹,具有明快、自然的民歌风味。
结尾“泪满春衫袖”一句,则通过描写将物是人非、旧情难续的感伤表现得十分充分。
全词以独特的艺术构思,运用今昔对比、抚今追昔的手法,从而巧妙地抒写了物是人非、不堪凹首之感。
语言平淡,意味隽永,有效地表达了词人所欲吐露的爱情遭遇上的伤感和苦痛体验,体现了真实、朴素与美的统一。
语短情长,形象生动,又适于记诵,因此流传限广。
长按识别下方二维码,关注后,
蝶恋花·庭院深深深几许
【宋】欧阳修
庭院深深深几许,杨柳堆烟,帘幕无重数。
玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。
雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。
泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。
1
译文
庭院深深,不知有多深?
杨柳依依,飞扬起片片烟雾,一重重帘幕不知有多少层。
豪华的车马停在贵族公子寻欢作乐的地方,她登楼向远处望去,却看不见那通向章台的大路。 春已至暮,三月的雨伴随着狂风大作,再是重门将黄昏景色掩闭,也无法留住春意。
泪眼汪汪问落花可知道我的心意,落花默默不语,纷乱的,零零落落一点一点飞到秋千外。
2
注释
几许:多少。
许,估计数量之词。
堆烟:形容杨柳浓密。
玉勒:玉制的马衔。
雕鞍:精雕的马鞍。
游冶处:指歌楼妓院。
章台:汉长安街名。
《汉书·张敞传》有“走马章台街”语。
唐许尧佐《章台柳传》,记妓女柳氏事。
后因以章台为歌妓聚居之地。
乱红:凌乱的落花。
3
赏析
此词写闺怨。
词风深稳妙雅。
所谓深者,就是含蓄蕴藉,婉曲幽深,耐人寻味。
此词首句“深深深”三字,前人尝叹其用叠字之工;兹特拈出,用以说明全词特色之所在。
不妨说这首词的景写得深,情写得深,意境也写得深。
上片开头三句写“庭院深深”的境况,“深几许”于提问中含有怨艾之情,“堆烟”状院中之静,衬人之孤独寡欢,“帘幕无重数”,写闺阁之幽深封闭,是对大好青春的禁锢,是对美好生命的戕害。
“庭院”深深,“帘幕”重重,更兼“杨柳堆烟”,既浓且密——生活在这种内外隔绝的阴森、幽遂环境中,女主人公身心两方面都受到压抑与禁锢。
叠用三个“深”字,写出其遭封锁,形同囚居之苦,不但暗示了女主人公的孤身独处,而且有心事深沉、怨恨莫诉之感。
因此,李清照称赏不已,曾拟其语作“庭院深深”数阕。
显然,女主人公的物质生活是优裕的。
但她精神上的极度苦闷,也是不言自明的。
俞陛云《唐五代两宋词选释》:此词帘深楼迥及“乱红飞过”等句,殆有寄托,不仅送春也。
或见《阳春集》。
李易安定为六一词。
易安云:“此词余极爱之。”
乃作“庭院深深”数阕,其声即旧《临江仙》也。
毛先舒《古今词论》:永叔词云“泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。”
此可谓层深而浑成。
何也?
因花而有泪,此一层意也;因泪而问花,此一层意也;花竟不语,此一层意也;不但不语,且又乱落,飞过秋千,此一层意也。
人愈伤心,花愈恼人,语愈浅而意愈入,又绝无刻画费力之迹,谓非层深而浑成耶?
“玉勒雕鞍”以下诸句,逐层深入地展示了现实的凄风苦雨对其芳心的无情蹂躏:情人薄幸,冶游不归,意中人任性冶游而又无可奈何。
下片前三句用狂风暴雨比喻封建礼教的无情,以花被摧残喻自己青春被毁。
“门掩黄昏”四句喻韶华空逝,人生易老之痛。
春光将逝,年华如水。
结尾二句写女子的痴情与绝望,含蕴丰厚。
“泪眼问花”,实即含泪自问。
“花不语”,也非回避答案,正讲少女与落花同命共苦,无语凝噎之状。
“乱红飞过秋千去”,不是比语言更清楚地昭示了她面临的命运吗?
“乱红”飞过青春嬉戏之地而飘去、消逝,正是“无可奈何花落去”也。
在泪光莹莹之中,花如人,人如花,最后花、人莫辨,同样难以避免被抛掷遗弃而沦落的命运。
“乱红”意象既是下景实摹,又是女子悲剧性命运的象征。
这种完全用环境来暗示和烘托人物思绪的笔法,深婉不迫,曲折有致,真切地表现了生活在幽闭状态下的贵族少妇难以明言的内心隐痛。
长按识别下方二维码,关注后,
蝶恋花·面旋落花风荡漾
【宋】欧阳修
面旋落花风荡漾。
柳重烟深,雪絮飞来往。
雨后轻寒犹未放,春愁酒病成惆怅。 枕畔屏山围碧浪。
翠被华灯,夜夜空相向。
寂寞起来褰绣幌,月明正在梨花上。
1
译文
面前落下的花瓣在微风中飞舞着。
重重翠柳笼罩在缕缕水雾之中,柳絮象漫天飞雪。
雨后仍感到微微的寒意,春天的愁绪加上微醉的酒意形成病中惆怅的情绪。
躺在床上从枕边看去,青山象屏风围绕着绿湖,周围点缀这点点灯光,每天晚上只能眼看这景象。
寂寞中起身来掀起窗纱,看见月亮正在花丛上缓缓移动。
2
注释
褰:撩起。
3
赏析
面前落下的花瓣在微风中飞舞着。
重重翠柳笼罩在缕缕水雾之中,柳絮象漫天飞雪。
雨后仍感到微微的寒意,春天的愁绪加上微醉的酒意形成病中惆怅的情绪。
躺在床上从枕边看去,青山象屏风围绕着绿湖,周围点缀这点点灯光,每天晚上只能眼看这景象。
寂寞中起身来掀起窗纱,看见月亮正在花丛上缓缓移动。
这是一首闺怨词。
上阕写春去愁生,全以迷离幽淡之景出之。
下阕写空室独处,寂寞难禁。
“屏山围碧浪”,含不尽心潮;空向华灯、翠被,禁不住独褰绣幌,极哀艳。
最后以明月梨花收束全篇,于艳丽处忽生清淡,自是欧公本色。
长按识别下方二维码,关注后,
玉楼春·别后不知君远近
【宋】欧阳修
别后不知君远近。
触目凄凉多少闷。
渐行渐远渐无书,水阔鱼沉何处问。
夜深风竹敲秋韵。
万叶千声皆是恨。
故欹单枕梦中寻,梦又不成灯又烬。
1
译文
自从分别之后,不知你已经到了何方?
眼里心中都是凄凉与愁闷,生出不尽的忧愁!你越走越远,最后竟断了音信;江水是何等的宽阔,鱼儿深深地游在水底,我又能向何处去打听你的消息? 昨夜里大风吹得竹林处处作响,传递着深秋的韵律,每一片叶子的声响都似乎在诉说着怨恼。
我有心斜倚着单枕,希望梦中能与你相遇,可惜梦做不成,无奈灯芯,又在秋风中燃成烬。
2
注释
鱼沉:鱼不传书。
古代有鱼雁传书的传说,这里指音讯全无。
攲(yǐ):倾斜。
单枕:孤枕。
烬(jìn):灯芯烧尽成灰。
3
赏析
这是一首别后相思愁绪之词,是作者的早期作品。
它受五代花间词的影响,以代言体(即女性第一人称方式)形式表达了闺中思妇深沉凄婉的离情别绪。
全词以景寓情,情景交融,词境委婉曲折、深沉精细而又温柔敦厚。
发端句“别后不知君远近”是恨的缘由。
因不知亲人行踪,故触景皆生出凄凉、郁闷,亦即无时无处不如此。
“多少”,“不知多少”之意,以模糊语言极状其多。
三、四两句再进一层,抒写了远别的情状与愁绪。
“渐行渐远渐无书”,一句之内重复叠用了个“渐”字,将思妇的想象意念从近处逐渐推向远处,仿佛去追寻爱人的足迹,而雁绝鱼沉,无处寻踪。
“无书”应首句的“不知”,且欲知无由,她只有沉浸在“水阔鱼沉何处问”的无穷哀怨之中了。
“水阔”是“远”的象征,“鱼沉”是“无书”的象征。
“何处问”三字,将思妇欲求无路、欲诉无门的那种不可名状的愁苦,抒写得极为痛切。
词作从过片以下,深入细腻地刻划了思妇的内心世界,着力渲染了她秋夜不寐的愁苦之情。
风竹秋韵,原是“寻常景物”,但在与亲人远别,空床独宿的思妇听来,万叶千声都是离恨悲鸣,一叶叶一声声都牵动着她无限愁苦之情。
“故欹单枕梦中寻,梦又不成灯又烬”。
思妇为了摆脱苦况的现实,急于入睡成梦,故特意斜靠着孤枕,幻想在梦中能寻觅到在现实中寻觅不到的亲人,可是梦终未成,而最后连那一盏作伴的残灯也熄灭了。
“灯又烬”一语双关,闺房里的灯花燃成了灰烬,自己与亲人的相会也不可能实现,思妇的命运变得像灯花一样凄迷、黯淡。
词到结句,哀婉幽怨之情韵袅袅不断,给人以深沉的艺术感染。
刘熙载云:“冯延巳词,晏同叔得其俊,欧阳永叔得其深。”
此语精辟地指出了欧词婉约深沉的特点。
以此词而言,这种风格表现得极为明显。
全词抒情与写景兼融,景中寓婉曲之情,情中带凄清之景,将闺中思妇深沉凄绝的别恨表现得深曲婉丽,淋漓尽致。
长按识别下方二维码,关注后,
浪淘沙·把酒祝东风
【宋】欧阳修
把酒祝东风,且共从容。
垂杨紫陌洛城东。
总是当时携手处,游遍芳丛。
聚散苦匆匆,此恨无穷。
今年花胜去年红。
可惜明年花更好,知与谁同?
1
译文
端起酒杯向东方祈祷,请你再留些时日不要一去匆匆。
洛阳城东垂柳婆娑的郊野小道,就是我们去年携手同游的地方,我们游遍了姹紫嫣红的花丛。
欢聚和离散都是这样匆促,心中的遗恨却无尽无穷。
今年的花红胜过去年,明年的花儿将更美好,可惜不知那时将和谁相从?
2
注释
把酒:端着酒杯。
从容:留恋,不舍。
紫陌:紫路。
洛阳曾是东周、东汉的都城,据说当时曾用紫色土铺路,故名。
此指洛阳的道路。
洛城:指洛阳。
总是:大多是,都是。
匆匆:形容时间匆促。
“可惜”两句:杜甫《九日蓝田崔氏庄》诗:“明年此会知谁健,醉把茱萸仔细看。”
3
赏析
此词上片叙事,从游赏中的宴饮起笔。
这里的新颖之处,是作者既未去写酒筳之盛,也未去写人们宴饮之乐,而是写作者举酒向东风祝祷:希望东风不要匆匆而去,能够停留下来,参加他们的宴饮,一道游赏这大好春光。
首二句词语本于司空图《酒泉子》“黄昏把酒祝东风,且从容”,而添一“共”字,便有了新意。
“共从容”是兼风与人而言。
对东风言,不仅是爱惜好风,且有留住光景,以便游赏之意;对人而言,希望人们慢慢游赏,尽兴方归。
“洛城东”揭出地点。
洛阳公私园囿甚多,宋人李格非著有《洛阳名园记》专记之。
京城郊外的道路叫“紫陌”。
“垂杨”和“东风”合看,可想见其暖风吹拂,翠柳飞舞,天气宜人,景色迷人,正是游赏的好时候、好处所。
所以末两句说,都是过去携手同游过的地方,今天仍要全都重游一遍。
“当时”就是下片的“去年”。
“芳丛”说明此游主要是赏花。
下片是抒情。
头两句就是重重的感叹。
“聚散苦匆匆”,是说本来就很难聚会,而刚刚会面,又要匆匆作别,这怎么不给人带来无穷的怅恨呢!“此恨无穷”并不仅仅指作者本人而言,也就是说,在亲人朋友之间聚散匆匆这种怅恨,从古到今,以至今后,永远都没有穷尽,都给人带来莫大的痛苦。
“黯然销魂者唯别而己矣!”(南朝梁江淹《别赋》)好友相逢,不能久聚,心情自然是非常难受的。
这感叹就是对友人深情厚意的表现。
下面三句是从眼前所见之景来抒写别情,也可以说是对上面的感叹的具体说明。
“今年花胜去年红”有两层意思。
一是说今年的花比去年开得更加繁盛,看去更加鲜艳,当然希望同友人尽情观赏。
说“花胜去年红”,足见作者去年曾同友人来观赏过此花,此与上片“当时”相呼应,这里包含着对过去的美好回忆;也说明此别已经一年,这次是久别重逢。
聚会这么不容易,花又开得这么好,本来应当多多观赏,然而友人就要离去,怎能不使人痛惜?
这句写的是鲜艳繁盛的景色,表现的却是感伤的心情,正是清代王夫之所说的“以乐景写哀”。
末两句更进一层:明年这花还将比今年开得更加繁盛,可惜的是,自己和友人分居两地,天各一方,明年此时,不知同谁再来共赏此花啊!再进一步说,明年自己也可能离开此地,更不知是谁来此赏花了。
杜甫《九日蓝田崔氏庄》“明年此会知谁健,醉把茱萸仔细看”,立意与此词相近,可以合看,不过,杜诗意在伤老,此词则意在惜别。
把别情熔铸于赏花中,将三年的花加以比较,层层推进,以惜花写惜别,构思新颖,富有诗意,是篇中的绝妙之笔。
而别情之重,亦说明同友人的情宜之深。
长按识别下方二维码,关注后,
青玉案·一年春事都来几
【宋】欧阳修
一年春事都来几,早过了、三之二。
绿暗红嫣浑可事。
绿杨庭院,暖风帘幕,有个人憔悴。
买花载酒长安市,又争似、家山见桃李。
不枉东风吹客泪。
相思难表,梦魂无据,惟有归来是。
1
译文
细细算来,一年春光已过了三分之二。
绿荫浓浓,红花重重,依然是往年的情景。
庭院中,杨柳依依,帘幕里吹拂着暖风。
有个人正在忧心忡忡,满面憔悴。
就算在长安市里买花载酒,富贵满足,又怎比得上在故乡家中,看见桃李花开,绿叶粉红一团团的喜悦心情?
不怨春风吹得异乡人落泪,都因想家的情太深。
相思难以表达,梦也无痕迹,只有归来那天才会真的如愿。
2
注释
都来:算来。
几:若干、多少。
三之二:三分之二。
红嫣:红艳、浓丽的花朵。
浑:全。
可事:可心的乐事。
长安:指开封汴梁。
争似:怎像。
家山:家乡的山。
指故乡。
不枉:不要冤枉、不怪。
是:正确。
3
赏析
根据词意推测,这首《青玉案》当是欧阳修晚年表达归情的作品。
而其创作的具体时间,因资料缺失,已难以考证。
这是一首以伤春、怀人、思归为内容的词作。
全词的大意是:春日里,花红柳绿,本是最教人心悦神怡;可是在这样的季节里,东风吹起,词人却忍不住泪点垂滴。
极写心绪之苦,蕴含着无限伤感,当与作者仕途逆蹇有关。
前半片问伤春日之迟暮,春光不能留驻,词中以“绿暗红嫣”暗示春已到头,转眼就将是红衰翠减,苒苒物华休,流露出了几分伤感。
上片侧重写春愁,下片侧重写乡思。
思乡不已,梦乡不遇,最后决定唯有归去才是。
反映了作者厌倦宦游,欲归乡的心情。
全词语言浑成,感情真挚,动人心魄。
“相思难表,梦魂无据,惟有归来是。”
揭明伤春落泪乃在作者内心相思情切,连魂灵都日思夜梦“家山桃李”,虽说是空幻无据。
春风吹泪,不过是郁于心而形于面而已。
抒情真切而富人情味。
最后以“惟有归来是”结尾。
表示了作者唯有归返家乡最好,趁桃李芳华,享受团圆美满,以慰藉孤独、寂寞,流露出对仕途迁延的厌倦。
换头两句是比兴手法,指结交名妓,“家山桃李”指家中娇妻。
后半片主要是抒怀人、思归之情,婉转缠绵,与前半片入目景相融汇。
全词触景生情,还必须思自近及远,以花为结构与情蕴之脉络,构思新巧,心理刻划深曲婉转。
长按识别下方二维码,关注后,
蝶恋花·谁道闲情抛弃久
【五代】冯延巳
谁道闲情抛掷久。
每到春来,惆怅还依旧。
日日花前常病酒,敢辞镜里朱颜瘦。
河畔青芜堤上柳。
为问新愁,何事年年有。
独立小桥风满袖,平林新月人归后。
译文
谁说闲情逸致被忘记了太久?
每到新春来到,我的惆怅心绪一如故旧。
为了消除这种闲愁,我天天在花前痛饮,让自己放任大醉,不惜身体消瘦,对着镜子自己容颜已改。
河边上芳草萋萋,河岸上柳树成荫。
见到如此美景,我忧伤地暗自思量,为何年年都会新添忧愁?
我独立在小桥的桥头,清风吹拂着衣袖。
只有远处那一排排树木在暗淡的月光下影影绰绰,与我相伴。
注释
清王鹏运《半塘丁稿·鹜翁集》云:“冯正中《鹤踏枝》十四首,郁伊倘况,义兼比兴。”
调名即《蝶恋花》。
谁道句:近人梁启超云:“稼轩《摸鱼儿》起处从此脱胎。
文前有文,如黄河液流,莫穷其源。”
(《阳春集笺》引)。
闲情:即闲愁、春愁。
病酒:饮酒过量引起身体不适。
敢辞:不避、不怕。
朱颜,青春红润的面色。
河畔:河边,岸边。
朱颜:这里指红润的脸色。
青芜:青草。
平林:平原上的树林。
李白《菩萨蛮》:“平林澳漠烟如织。”
新月:阴历每月初出的弯形月亮。
赏析
这是一首表达孤寂惆怅的言情词。
全词所写的乃是心中一种常存永在的惆怅、忧愁,而且充满了独自一人承担的孤寂、凄冷之感,不仅传达了一种感情的意境,而且表现出强烈而鲜明的个性,意蕴深远,感发幽微。
上阕开门见山,首句用反问的句式把这种既欲抛弃却又不得忘记的“闲情”提了出来,整个上片始终紧扣首句提出的复杂矛盾的心情回环反复,表现了作者内心感情的痛苦撕咬。
“谁道闲情抛掷久。”
虽然仅只七个字,然而却写得千回百转,表现了在感情方面欲抛不得的一种盘旋郁结的挣扎的痛苦。
而对此种感情之所由来,却又并没有明白指说,而只用了“闲情”两个字。
这种莫知其所自来的“闲情”才是最苦的。
“每到春来,惆怅还依旧。”
上面着一“每”字,下面着一“还”,字,再加上后面的“依旧”两个字,已足可见此“惆怅”之永在长存。
“惆怅”二字。
“惆怅”者,是内心恍如有所失落又恍如有所追寻的一种迷惘的情意,不像相思离别之拘于某人某事,而是较之相思离别更为寂寞、更为无奈的一种情绪。
“日日花前常病酒,敢辞镜里朱颜瘦。”
既然有此无奈的惆怅,而且经过抛弃的挣扎努力之后而依然永在长存,于是下面两句冯氏遂径以殉身无悔的口气,说出了“日日花前常病酒,不辞镜里朱颜瘦”两句决心一意承担负荷的话来。
上面更着以“日日”两字,更可见出此一份惆怅之情之对花难遣,故唯有“日日”饮酒而已。
下阕进一步抒发这种与时常新的闲情愁绪。
词人把这种迷惘与困惑又直接以疑问的形式再次鲜明突出地揭诸笔端,可谓真率之极;而在“河畔青芜堤上柳”的意象之中,隐含着绵远纤柔、无穷无尽的情意与思绪,又可谓幽微之至。
下半阕承以“河畔青芜堤上柳”一句为开端,在这首词中实在只有这七个字是完全写景的句子,但此七字却又并不是真正只写景物的句子,不过只是以景物为感情之衬托而已。
所以下面接下去就说了“为问新愁,何事年年有”二句,正式从年年的芜青柳绿,写到“年年有”的“新愁”。
虽是“年年有”的“愁”,却又说是“新”,一则此词开端已曾说过“闲情抛掷久”的话,经过一段“抛弃”的挣扎,而重新又复苏起来的“愁”,所以说“新”;再则此愁虽一宋词鉴赏辞典一旧,而其令人惆怅的感受,则敏锐深切岁岁常新,故曰“新”。
上面用了“为问”二字,下面又用了“何事”二字,造成了一种强烈的疑问语气,从其尝试抛弃之徒劳的挣扎,到问其新愁之何以年年常有,有如此之挣扎与反省而依然不能自解。
“独立小桥风满袖,平林新月人归后。”
试观其“独立”二字,已是寂寞可想,再观其“风满袖”三字,更是凄寒可知,又用了“小桥”二字,则其立身之地的孤伶无所荫蔽亦复如在眼前,而且“风满袖”一句之“满”字,写风寒袭人,也写得极饱满有力。
在如此寂寞孤伶无所荫蔽的凄寒之侵袭下,其心情之寂寞凄苦已可想见,何况又加上了下面的“平林新月人归后”七个字。
如果不是内心中有一份难以排解的情绪,有谁会在寒风冷露的小桥上直立到中宵呢?
长按识别下方二维码,关注后,
鹊踏枝·几日行云何处去
【五代】冯延巳
几日行云何处去?
忘却归来,不道春将暮。
百草千花寒食路,香车系在谁家树?
泪眼倚楼频独语。
双燕来时,陌上相逢否?
撩乱春愁如柳絮,依依梦里无寻处。
译文
这几天,他象流云飘哪里?
忘了回家,不顾芳春将逝去。
寒食路上长满了野草闲花。
他车马又在谁家树上系?
泪眼倚楼不断自言语,双燕飞来,路上可与他相遇?
纷乱春愁如柳絮,梦中到哪寻他去?
注释
行云:宋玉《高唐赋序》记巫山神女云:“妾在巫山之阳,高丘之阻。
旦为行云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。”
后世多借指行踪无定的美人,此指所思情郎。
不道:张相《诗词曲语辞汇释》卷四:“不道,扰云不知也;不觉也;不期也。
冯延已《蝶恋花》词:‘几日行云何处去?
忘了归来,不道春将暮。
’言不觉春将暮也。”
百草二句:清谭献《复堂词话》:“行云、百草、千花、香车、双燕,必有所托。”
寒食,节令名,在清明前一日。
谭献《蝶恋花》词:“连理枝头侬与汝,干花百草从渠许。”
以连理枝头与千花百草对举,正可与此对看。
泪眼二句:陈廷焯《词则·大稚集》卷一:“‘双燕’二语映首章。”
赏析
这首词从字面看,是描写一女子对她游荡在外的丈夫久久不归既埋怨又难以割舍的缠绵感情。
从一开头的“行云何处去”到最后的“梦里无寻处”,女主人公的情感始终在怨嗟与期待、苦闷与寻觅的交织中徘徊。
作为一首优秀的闺情词,由于抒情的深刻与典型,往往容易唤起人们更广泛的联想,因而这首词中所抒发的“忠厚缠绵”之情,似乎也概括了更广泛的人生体验。
词写闺怨。
上片以飘荡不归的行云,比作浪子。
“几日行云何处去?
忘却归来,不道春将暮。”
这三句是闺中少妇的幽怨之词,表现出她对情郎的惦念。
这里以“行云”比喻在外四处游荡的情郎,非常形象贴切。
“忘却归来,不道春将暮。”
,“春将暮”字面上是指春光将尽,亦指女子的美好年华将逝,这两句为女子的自问自答之词,充满无穷悲叹:美好的春光将要逝去了,而情郎却仍不见归来。
“百草千花寒食路,香车系在谁家树?”
“百草千花”,用辞也典丽双关,暗中包括那些招蜂引蝶的女人,颇带鄙薄意识。
“香车”,代丈夫的行踪。
车子停在谁家树下,意指丈夫在谁处冶游。
这样写,既切合女主人公倚楼眺望的情景,又形象鲜明,情思宛转,耐人反复寻味。
下片则写闺中少妇的孤独与凄苦,她眼含泪水,倚立楼头,不免如痴如呆,独自念念叨叨。
“泪眼倚楼频独语。
双燕来时,陌上相逢否?”
她想到自己的丈夫在外纵行放荡,心中是多么的悲伤呀。
“泪眼”写其忧伤;“倚楼”写她对丈夫的盼望;“频独语”三字,把女主人公那种伤心欲狂的精神状态清晰地刻画出来。
“双燕”两句是她的询问,她频频问那归来的双燕是否见到自己的夫君。
燕子无情,怎听得懂她的言语,这一问极写女主人公之痴。
“撩乱春愁如柳絮,依依梦里无寻处。”
问燕燕无语,这令她多么惆怅,多么悲痛,心中那春愁顿时如柳絮一般,凌乱无序。
这里词人以柳絮喻愁,将无形之愁具体化,极写其纷乱。
“悠悠梦里无寻处”,既然他不归,她又那般惦念着他,那么便到梦里将他寻觅吧,但梦却那般悠长,令她茫然而不得寻觅。
这最后两句写得千回百转,情意缠绵,形象地表达了女主人公的哀怨与痴情。
这首词连用了三个问句:“几日行云何处去?”
“香车系在谁家树?”
“双燕飞来,陌上相逢否?”
一次比一次问得更迫切,从而描绘出女主人公越到后来越濒近绝望的心情。
这是一种层层加码式的手法。
双燕尚懂得归来而人却不知,离愁被春光撩拨得像悠悠扬扬的柳絮,漫天飞舞,使你在梦里也觅不到踪迹。
作者以轻灵缥缈之笔写朦胧梦境,怨而不怒,蕴藉深婉,可谓别开新境。
长按识别下方二维码,关注后,
曲玉管·陇首云飞
【宋】柳永
陇首云飞,江边日晚,烟波满目凭阑久。
一望关河萧索,千里清秋,忍凝眸?
杳杳神京,盈盈仙子,别来锦字终难偶。
断雁无凭,冉冉飞下汀洲,思悠悠。
暗想当初,有多少、幽欢佳会,
岂知聚散难期,翻成雨恨云愁?
阻追游。
每登山临水,惹起平生心事,
一场消黯,永日无言,却下层楼。
译文
山岭之上,黄昏的云彩纷飞,晚上江边, 暮霭沉沉。
眼前是一片烟波万里,我凭栏久久望去,只见山河是那么清冷萧条,清秋处处凄凉,让人心中不忍难受。
在那遥远的神京,有䶀位盈盈的如仙佳人。
自从分手以来,再也没有她的音信,令我思念悠悠。
我望断南飞的大雁,也未等到来任何的凭据,只能使我的愁思更长。
回想当初有多少相见的美好时光,谁知聚散不由人,当时的欢乐,反变成今日的无限愁怨。
千里之外我们无从相见,只有彼此思念。
每当我又见山水美景,都会勾起我的回忆,只好默默无语,独自下楼去。
注释
曲玉管:词牌名。
陇首:亦称陇坻、陇坂,为今陕西宝鸡与甘肃交界处险塞。
凭阑:即凭栏,倚靠着楼台的栏杆。
关河:关塞河流,这里泛指山河。
忍:怎能忍受。
凝眸:目光凝聚在一起。
杳(yǎo)杳:遥远渺茫。
神京:帝京,京都,这里指汴京(今开封)。
盈盈:形容女子娇媚可爱的神态。
仙子:比喻美女,这里指词人所爱的歌女。
锦字:又称织绵回文。
事见《晋书·窦滔妻苏氏传》,云“窦滔妻苏氏,始平人也。
名蕙,字若兰。
善属文。
滔,苻坚时为秦州刺史,被徙流沙。
苏氏思之,织锦为回文旋图诗以赠滔,宛转循环以读之,词甚凄惋,凡八百四十字”。
后用以指妻寄夫之书信。
难偶:难以相遇。
断雁:鸿雁传书,这里指雁没有担负起传书的任务。
冉冉:形容慢慢飞落的样子。
冉冉:慢慢,渐渐。
汀:水中或水边之平地。
思悠悠:思念之情绵绵不绝。
雨恨云愁:指两人的爱情不能成功,心头充满悔恨哀愁。
阻追游:被某种力量阻碍而不能自由追寻自己的所爱。
消黯:黯然销魂。
永日:长日。
长,兼指时间或空间。
却下层楼:只得无精打采地走下高楼。
赏析
此词抒写了羁旅中的怀旧伤离情绪。
词的第一叠写眼前所见,第二叠写所思之人,又将此平列的两段情景交织起来,使其成为有内联系的双头。
此词首句化用梁柳恽的名句第一叠“陇首”三句,是当前景物和情况。
“云飞”、“日晚”,隐含下“凭阑久”。
“亭皋木叶下,陇首秋云飞”。
陇首,犹言山头。
云、日、烟波、皆凭阑所见,而有远近方分。
“一望”是一眼望过去,由近及远,由实而虚,千里关河,可见而不尽可见,逼出“忍凝眸”三字,极写对景怀人、不堪久望之意。
此段五句都是写景,却仅用“忍凝眸”三字,极写对景怀人、不堪久望之意。
此段五句都是写景,用“忍凝眸”三字,便将内心活动全部贯注到上写景物之中,做到了情景交融。
第二叠则反过来,先写情,后写景。
“杳杳”三句,接上“忍凝眸”来。
“杳杳神京”,写所思之人汴京:“盈盈仙子”,则写所思之人的身分。
唐人诗中习惯上以仙女作为美女之代称,一般用来指娼妓或女道士。
这里大约是指汴京的一位妓女。
“锦字”化用窦滔、苏蕙夫妻之典。
作者和这位“仙子”,虽非正式夫妻,但其落第而出京,与窦滔之获罪远徙,有些近似之故。
此句是说,“仙子”虽想寄与锦字“,而终难相会。
鸿雁本可传书,而说”断“,说”无凭“,则是她终不曾负担起它的任务。
雁给人传书,无非是个传说或比喻,而雁”冉冉飞下汀洲“,则是眼前实事。
由虚而实,体现出既得不着信又见不了面的惆怅心情。”
思悠悠“三字,总结次段之意,与上”忍凝眸“遥应,而更深入一层。
第三叠则是“思悠悠”的铺叙。
当日之惆怅,实缘于旧日之欢情,所以“暗想”四句,便概括往事,写其先相爱,后相离,既相离,难再见的愁恨心情。
“阻追游”三字,横插上四句下五句中间,包括了多少难以言说的辛酸内。
回到当前之时,却又荡开一笔,平叙之中,略作波折,指出这种“忍凝眸”、“思悠悠”的情状,并不是这一次,而是许多次,每次“登山临水”就“惹起平生心事”。
这回依然如此,“黯然消魂”的心情之下,长久无话可说,走下楼来。
“却下层楼”,遥接“凭阑久”,使全词从头到尾,血脉流通。
雨霖铃·寒蝉凄切
【宋】柳永
寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。
都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。
执手相看泪眼,竟无语凝噎。
念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。
多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!
今宵酒醒何处?
杨柳岸,晓风残月。
此去经年,应是良辰好景虚设。
便纵有千种风情,更与何人说?
译文
秋蝉的叫声凄凉而急促,傍晚时分,面对着长亭,骤雨刚停。
在京都郊外设帐饯行,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。
握着对方的手含着泪对视,哽咽的说不出话来。
想到这一去路途遥远,千里烟波渺茫,傍晚的云雾笼罩着南天,深厚广阔,不知尽头 。
自古以来,多情的人总是为离别而伤感,更何况是在这冷清、凄凉的秋天!谁知我今夜酒醒时身在何处?
怕是只有杨柳岸边,面对凄厉的晨风和黎明的残月了。
这一去长年相别,我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设。
即使有满腹的情意,又再同谁去诉说呢?
注释
长亭:古代在交通要道边每隔十里修建一座长亭供行人休息,又称“十里长亭”。
靠近城市的长亭往往是古人送别的地方。
凄切:凄凉急促。
骤雨:急猛的阵雨。
都门:国都之门。
这里代指北宋的首都汴京(今河南开封)。
帐饮:在郊外设帐饯行。
无绪:没有情绪。
兰舟:古代传说鲁班曾刻木兰树为舟(南朝梁任昉《述异记》。
这里用做对船的美称。
凝噎:喉咙哽塞,欲语不出的样子。
去去:重复“去”字,表示行程遥远。
暮霭:傍晚的云雾。
沈沈:即“沉沉”,深厚的样子。
楚天:指南方楚地的天空。
暮霭沈沈(沉沉)楚天阔:傍晚的云雾笼罩着南天,深厚广阔,不知尽头。
今宵:今夜。
经年:年复一年。
纵:即使。
风情:情意。
男女相爱之情,深情蜜意。
情:一作“流”。
更:一作“待”。
赏析
《雨霖铃》是柳永著名的代表作。
这首词是词人在仕途失意,不得不离京都时写的,是表现江湖流落感受中很有代表性的一篇。
这首词写离情别绪,达到了情景交融的艺术境界。
词的主要内容是以冷落凄凉的秋景作为衬托来表达和情人难以割舍的离情。
宦途的失意和与恋人的离别,两种痛苦交织在一起,使词人更加感到前途的暗淡和渺茫。
起首“寒蝉凄切”三句写环境,点出别时的季节是萧瑟凄冷的秋天,地点是汴京城外的长亭,具体时间是雨后阴冷的黄昏。
然而词人并没有纯客观地铺叙自然景物,而是通过景物的描写,氛围的渲染,融情入景,暗寓别意。
时当秋季,景已萧瑟;且值天晚,暮色阴沉;而骤雨滂沱之后,继之以寒蝉凄切:词人所见所闻,无处不凄凉
后两句中“都门帐饮”是写离别的情形。
在京城门外设帐宴饮,暗寓仕途失意,且又跟恋人分手。
“无绪”,指理不出头绪,有“剪不断,理还乱”的意思。
写出了不忍别离而又不能不别的思绪。
“留恋处、兰舟催发”。
正在难分难舍之际,船家又阵阵“催发”。
透露了现实的无情和词人内心的痛苦。
“执手相看泪眼,竟无语凝噎。”
是不得不别的情景。
一对情人,紧紧握着手,泪眼相对,谁也说不出一句话来。
这两句把彼此悲痛、眷恋而又无可奈何的心情,写得淋漓尽致。
一对情人伤心失魄之状,跃然纸上。
这是白描手法,所谓“语不求奇,而意致绵密”。
“念去去、千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。”
写别后思念的预想。
一个“念”字,告诉读者下面写景物是想象的。
“去去”是越去越远的意思。
这二字用得极好,不愿去而又不得不去,包含了离人无限凄楚。
只要兰舟启碇开行,就会越去越远,而且一路上暮霭深沉、烟波千里,最后漂泊到广阔无边的南方。
离愁之深,别恨之苦,溢于言表。
从词的结构看,这两句由上阕实写转向下阕虚写,具有承上启下的作用。
下片则宕开一笔,先作泛论,从个别说到一般,得出一条人生哲理:“多情自古伤离别”。
意谓伤离惜别,并不自我始,自古皆然。
“自古”两字,从个别特殊的现象出发,提升为普遍、广泛的现象,扩大了词的意义。
但接着“更那堪冷落清秋节”一句,则强调自己比常人、古人承受的痛苦更多、更甚。
“今宵酒醒何处?
杨柳岸晓风残月。”
这是写酒醒后的心境,也是他飘泊江湖的感受。
这两句妙就妙在用景写情,真正做到“景语即情语”。
“柳”、“留”谐音,写难留的离情;晓风凄冷,写别后的寒心;残月破碎,写此后难圆之意。
这几句景语,将离人凄楚惆怅、孤独忧伤的感情,表现得十分充分、真切,创造出一种特有的意境。
难怪它为人称道,成为名句。
“此去经年”最后四句更深一层推想离别以后惨不成欢的境况。
此后漫长的孤独日子怎么挨得过呢?
纵有良辰好景,也等于虚设,因为再没有心爱的人与自己共赏;再退一步,即便对着美景,能产生一些感受,但又能向谁去诉说呢?
总之,一切都提不起兴致了。
这几句把词人的思念之情、伤感之意刻划到了细致入微、至尽至极的地步,也传达出彼此关切的心情。
结句用问句形式,感情显得更强烈。
《雨霖铃》全词围绕“伤离别”而构思,先写离别之前,重在勾勒环境;次写离别时刻,重在描写情态;再写别后想象,在刻划心理。
不论勾勒环境,描写情态,想象未来,词人都注意了前后照应,虚实相生,做到层层深入,尽情描绘,情景交融,读起来如行云流水,起伏跌宕中不见痕迹。
这首词的情调因写真情实感而显得太伤感、太低沉,但却将词人抑郁的心情和失去爱情的痛苦刻划的极为生动。
古往今来有离别之苦的人们在读到这首《雨霖铃》时,都会产生强烈的共鸣。
蝶恋花·伫倚危楼风细细
【宋】柳永
伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。
草色烟光残照里,无言谁会凭阑意。
拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。
衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。
译文
我长时间倚靠在高楼的栏杆上,微风拂面一丝丝一细细,望不尽的春日离愁,沮丧忧愁从遥远无边的天际升起。
碧绿的草色,飘忽缭绕的云霭雾气掩映在落日余晖里,默默无言谁理解我靠在栏杆上的心情。
打算把放荡不羁的心情给灌醉,举杯高歌,勉强欢笑反而觉得毫无意味。
我日渐消瘦下去却始终不感到懊悔,宁愿为她消瘦得精神萎靡神色憔悴。
注释
伫倚危楼:长时间依靠在高楼的栏杆上。
伫,久立。
危楼,高楼。
望极:极目远望。
黯黯:迷蒙不明,形容心情沮丧忧愁。
生天际:从遥远无边的天际升起烟光:飘忽缭绕的云霭雾气。
会:理解。
阑:同“栏”。
拟把:打算。
疏狂:狂放不羁。
强(qiǎng)乐:勉强欢笑。
强,勉强。
衣带渐宽:指人逐渐消瘦。
消得:值得,能忍受得了。
赏析
这是一首怀人之作。
词人把漂泊异乡的落魄感受,同怀念意中人的缠绵情思结合在一起写,采用“曲径通幽”的表现方式,抒情写景,感情真挚。
上片首先说登楼引起了“春愁”:“伫倚危楼风细细。”
全词只此一句叙事,便把主人公的外形像一幅剪纸那样突现出来了。
“风细细”,带写一笔景物,为这幅剪影添加了一点背景,使画面立刻活跃起来了。
词开头三句,他首先说登楼引起了“春愁”。
全词只有首句是叙事,其余全是抒情,但是只此一句,便把主人公外在的形象像一幅剪纸那样凸显出来了。
他一个人久久的伫立在高楼之上,向远处眺望。
“风细细”,带写一笔景物,为这幅剪影添加了一点背景,使画面立刻活跃起来了。
他伫立楼头,极目天涯,一种黯然销魂的“斀¥愁”油然而生。
“春愁”又点明了时令。
“草色烟光残照里,无言谁会凭栏意”写主人公的孤单凄凉之感。
前一句用景物描写点明时间,可以知道,他久久地站立楼头眺望,时已黄昏还不忍离去。
“草色烟光”写春天景色极为生动逼真。
春草,铺地如茵,登高下望,夕阳的余辉下,闪烁着一层迷蒙的如烟似雾的光色。
一种极为凄美的景色,再加上“残照”二字,便又多了一层感伤的色彩,为下一句抒情定下基调。
“无言谁会凭栏意”,因为没有人理解他登高远望的心情,所以他默默无言。
有“春愁”又无可诉说,这虽然不是“春愁”本身的内容,却加重了“春愁”的愁苦滋味。
作者并没有说出他的“春愁”是什么,却又掉转笔墨,埋怨起别人不理解他的心情来了。
词人在这里闪烁其辞,让读者捉摸不定。
拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。”
下片前三句是说,打算把放荡不羁的心情给灌醉,举杯高歌勉强欢笑反而觉得毫无意味。
词人的生花妙笔真是神出鬼没。
读者越是想知道他的春愁从何而来,他越是不讲,偏偏把笔宕开,写他如何苦中求乐。
他已经深深体会到“春愁”的深沉,单靠自身的力量是难以排遣的,所以他要借助于酒,借酒浇愁。
词人说得很清楚,目的是图一醉,并不是对饮酒真的有什么乐趣。
为了追求这一“醉”,他“疏狂”,不拘形迹,只要醉了就行。
不仅要痛饮,还要“对酒当歌”,借放声高歌来抒发他的愁怀。
结果如何呢?
他失败了。
没有真正欢乐的心情,却要强颜欢笑,这“强乐”本身就是痛苦的一种表现,哪里还有兴味可谈呢?
,欢乐而无味,正是说明“春愁”的缠绵执着,是解脱不了的,排遣不去的。
“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。”
末两句是说,我日渐消瘦下去却始终不感到懊悔,宁愿为她消瘦的精神萎靡神色憔悴。
为什么这种“春愁”如此执着呢?
至此,作者才透露出这是一种坚贞不渝的感情。
他的满怀愁绪之所以挥之不去,正是因为他不仅不想摆脱这“春愁”的纠缠。
甚至还“衣带渐宽终不悔”,心甘情愿的被春愁所折磨,即使形容渐渐憔悴、瘦骨伶仃,也是值得的,也绝不后悔。
至此,已经信誓旦旦了。
究竟是什么使得抒情的主人公钟情若此呢?
直到词的最后一句才一语破的:“为伊消得人憔悴”——原来是为了她!。
这首词妙紧拓“春愁”即“相思”,却又迟迟不肯说破,只是从字里行间向读者透露出一些消息,眼看要写到了,却又煞住,调转笔墨,如此影影绰绰,扑朔迷离,千回百折,直到最后一句,才使真相大白。
在词的最后两句相思感情达到高潮的时候,戛然而止,激情回荡,又具有很强的感染力。
采莲令·月华收
【宋】柳永
月华收,云淡霜天曙。
西征客、此时情苦。
翠娥执手送临歧,轧轧开朱户。
千娇面、盈盈伫立,无言有泪,断肠争忍回顾。
一叶兰舟,便恁急桨凌波去。
贪行色、岂知离绪,万般方寸,但饮恨,脉脉同谁语。
更回首、重城不见,寒江天外,隐隐两三烟树。
译文
月亮已收起了光华,云淡淡的,地上有霜。
天色已黎明。
将远行西去的人,此时心情最苦。
美人儿紧握着我的手,为了送我上分别的岔路,她把朱红的大门轧轧地打开。
千娇百媚的脸庞、婀娜轻盈的身姿,她久久地站着,没有话,只流泪。
我肠都要痛断了,又怎么忍心回头再看她一眼呢?
我乘坐的一叶扁舟,便如此急急地随着水波去了。
临去前,我只顾准备走,行色匆匆,哪知离别的心绪,会万般千种地袭来心头呢!我只得心怀怨恨,含情脉脉,这满腹的话又能对谁去说呢?
待到我再回过头去时,重城已看不到了。
寒飕飕的秋江上,唯见天外隐隐约约地有两三株烟蒙蒙的远树而已。
注释
月华收:指月亮落下,天气将晓。
临歧:岔路口。
此指临别。
轧轧:象声词,门轴转动的声音。
争忍:怎忍。
方寸:指心绪,心情。
脉脉:含情貌。
赏析
此词描写一对恋人的离别之情。
由于作者是一位善于铺叙的高手,所以把女主人公的千娇百媚,自己的满腹离愁都写得十分细致。
上阕着意刻画的是主人公的情态,“千娇面,盈盈伫立,无言有泪”,这十一个字,把一个美丽多情的女子的形象描写得十分可人怜惜。
为了烘托离别的凄苦,作者在描写这位纯情女子之先,特地把呀呀的开门声写出来,起到增加气氛的作用。
开门有“轧轧”之声,而女子的送行却“无言有泪”,有声与无声前后照应,构成了一种更加令人断肠的凄惨画面。
下阙写自己的落寞情绪,与心爱的女子分别,这是多么令人难以接受的现实,如果一切静止该多好啊,那样自己和心爱的人就不会分离了,爱就能永恒。
可惜那不解人意的扁舟匆匆前行,不长时间,心上人所居的城市就不能再见了。
全词写到这里,作者已经把离别之苦倾诉殆尽了,为了更强调凄苦悲切的气氛,作者用写景作为结束语:清寒的江流那边,只剩下烟云笼罩的两三棵树!这种以景言情的写法在古词曲中并不少见,但此词把景致的描写放在全词的末尾,这就好比古歌曲中的“乱”,把前此所铺排的种种情绪推向了最高潮。
斜月西沉,霜天破晓,执手相送,情何以堪!这首送别词,既表现了送行者的无限依恋,也抒写了行人的感怀。
把送别和别后相思的情景,层层铺开。
深刻细致地写出了人物的感受。
最后以景结情,倍觉有情。
全词铺叙展衍,层次分明而又曲折婉转。
不仅情景“妙合”,而且写景、抒情、叙事自然融合,完美一致。
体现了柳词的特色。
满江红·暮雨初收
【宋】柳永
暮雨初收,长川静、征帆夜落。
临岛屿、蓼烟疏淡,苇风萧索。
几许渔人飞短艇,尽载灯火归村落。
遣行客、当此念回程,伤漂泊。
桐江好,烟漠漠。
波似染,山如削。
绕严陵滩畔,鹭飞鱼跃。
游宦区区成底事,平生况有云泉约。
归去来、一曲仲宣吟,从军乐。
译文
傍晚的落雨刚刚停止,桐江一片寂静,远征的航船在夜幕中靠岸停泊。
对面的岛屿上,水蓼稀疏雾霭寒凉,秋风吹拂芦苇萧索作响。
多少渔人行驶着小船,却只见船上的灯火飞快地回归村落。
对此令我思念起回归的路程,对漂泊生活产生了厌倦而忧伤的情绪。
桐江景色美丽,雾霭漠漠密布,好似浸入了水波之中,山峰如刀削一般,白鹭和鱼儿围绕严陵濑飞翔和跳跃。
游宦生涯跋涉辛苦一事无成,何况早就有归隐云山泉石的心愿。
回归吧,羡慕渊明的躬耕田园,厌倦仲宣的从军艰苦。
注释
满江红:词牌名,唐人小说《冥音录》载曲名为《上江虹》,后改今名。
柳永始填此调,有仄韵、平韵两体,此词为仄韵,为正体。
《乐章集》注“仙吕调”,高栻词注“南吕调”。
格调沉郁激昂,前人用以发抒怀抱,佳作颇多。
双调九十三字,上片八句四仄韵,下片十句五仄韵。
长川静:长河一片平静。
川,指江河。
征帆:远行船上之帆。
蓼烟:笼罩着蓼草的烟雾。
蓼,水蓼,一种生长在水边的植物。
苇风:吹拂芦苇的风。
萧索:象声词,形容风声。
元稹《酬乐天雪中见寄》:“知君夜听风萧索,晓望林亭雪半糊。”
几许:有几个。
短艇:轻快的小艇。
遣:使,令。
行客:词人自谓。
回程:回家的路程。
桐江:在今浙江桐庐县北,即钱塘江中游自严州至桐庐一段的别称。
又名富春江。
漠漠:弥漫的样子。
杜甫《茅屋为秋风所破歌》:“俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。”
严陵滩:又名严滩、严陵濑。
在桐江畔。
游宦:春秋战国时期,士人离开本国至他国谋求官职,谓之游宦,后泛指为当官而到处飘荡。
底事:何事,为了什么事呢?
云泉约:与美丽的景色相约,引申为归隐山林之意。
云泉,泛指美丽的景色。
归去来:赶紧回去吧。
陶潜著《归去来兮辞》以抒归隐之志,故后用“归去来”为归隐之典。
仲宣:三国时王粲的字,王粲初依荆州刘表,未被重用,作《登楼赋》,以抒归土怀乡之情。
后为曹操所重,从曹操西征张鲁。
从军乐:即《从军行》。
王粲曾作《从军行》五首,主要抒发行役之苦和思妇之情。
赏析
柳永仕途蹭蹬,年届五十,方才及第,游宦已倦,由此产生了归隐思想。
这首词就是归隐思想的流露,抒发了词人对游宦生涯的厌倦和对归隐生活的向往之情。
词一开始,“暮雨”三句,雨歇川静,日暮舟泊,即以凄清的气氛笼罩全篇。
水蓼和芦苇都是于秋天繁盛开花,可见时间是萧瑟的秋天;雨后的秋夜,更使人感到清冷。
“临岛屿”二句,写船傍岛而停,岸上蓼苇,清烟疏淡,秋风瑟瑟。
景色的凄凉与词人心境的凄凉是统一的,含有无限哀情。
这几句写傍晚泊船情景,以静态描写为主。
至“几许”以下,词人笔调突然一扬,由静态变为动态,写渔人飞艇,灯火归林,一幅动态的画面呈现在眼前,日暮归家,温暖、动人的生机腾然而起。
这里以动景反衬上面的静景,反使词人所处的环境显得更加静寂。
一个“飞”字和一个“尽”字,把渔人归家的喜悦表现得极具神韵,又同时从反面引出“遣行客”、“伤漂泊”二句,渔人双桨如飞,回家团聚,而词人却远行在外,单栖独宿,触动归思。
整个上片分为两段,前半段写景,后半段抒情,情景之间融合无隙,境界浑然。
词的上片明确点出了“伤漂泊”的感情基调,下片则具体的写出了“伤漂泊”的具体内涵。
换头再以景起,上片是夜泊,下片是早行。
“桐江好”六句,句短调促,对仗工整,语意连贯,一气呵成,先写江山之美。
美好的河山扫尽了昨夜的忧愁,桐江上空,晨雾浓密,碧波似染,峰峦如削,白鹭飞翔,鱼虾跳跃,生动美丽的景色使词人心情欢娱。
从感情线索上看,这里又是一扬。
但因为词人情绪总的基调是愁苦的,欢娱极为短暂,又很快进入低谷,“严陵滩”三字已埋下伏笔,这里以乐景写哀,江山美好,鱼鸟自由,渔人团聚,而词人一年到头都是四海为家,宦游成羁旅,于是“游宦区区成底事”之叹自然从肺腑流出,词人得出的结论是不值得,不如及早归隐,享受大自然和家庭的天伦之乐。
“云泉约”三字收缴上文,同时也启发下文,具有开合之力,所以结语痛快地说“归去来,一曲仲宣吟,从军乐”,用王粲《从军乐》曲意,表明自己再不想忍受行役之苦了。
柳永的这首词抑扬有致的节奏中表现出激越的情绪,从泊舟写到当时的心绪,再从忆舟行写到日后的打算,情景兼融,脉络清晰多变,感情愈演愈烈,读来倍觉委婉曲折、荡气回肠。
可见柳永不愧是一位书写羁旅行役之苦的词中高手。
浪淘沙慢·梦觉透窗风一线
【宋】柳永
梦觉透窗风一线,寒灯吹息。
那堪酒醒,又闻空阶,夜雨频滴。
嗟因循、久作天涯客。
负佳人、几许盟言,
便忍把、从前欢会,陡顿翻成忧戚。
愁极,再三追思,
洞房深处,几度饮散歌阑,香暖鸳鸯被。
岂暂时疏散,费伊心力。
殢云尤雨,有万般千种,相怜相惜。
恰到如今,天长漏永,无端自家疏隔。
知何时、却拥秦云态?
愿低帏昵枕,轻轻细说与,
江乡夜夜,数寒更思忆。
译文
一觉醒来时,一缕寒风透过窗棂吹进房中,把孤灯吹熄。
酒醒后的凄凉本已难耐,又听见屋外台阶上的落雨点点滴滴。
可叹我迁延漂泊,孑然一身,沦落天涯。
如今想起来,真是辜负了佳人的一片真情,多少山盟海誓竟成空言,又怎能忍心把从前的两情欢愉,陡然间变成眼下这孤独忧戚。
愁闷之极!反复地回忆,想当初那洞房深处,多少次畅饮欢歌,双双游嬉于鸳鸯被底。
那时节我尽心奉承,生怕耗费她一点气力。
万种柔情,千般亲昵,我二人缠绵无尽,两情相依相惜。
看如今,漫漫长夜漏壶永滴,就这样两地相思隔绝千里。
我真是自寻离愁,却让你牵肠挂肚徒悲凄。
不知要等到哪日,你我重拥鸳鸯被,共度欢情,如胶似漆。
到那时,愿帷幕低垂玉枕亲昵。
我会轻轻细说告诉你,在这偏远的寒江水乡,我夜夜难眠,数着寒更把你思念,把你惦记。
注释
浪淘沙慢:柳永创调。
双调一百三十三字,前段九句六仄韵,后段十五句十仄韵因循:不振作之意。
迟延拖拉,漫不经心。
几许盟言:多少山盟海誓的话。
陡顿:突然。
殢(tì)云尤雨:贪恋男女欢情。
殢:恋昵。
尤:相娱、相恋之意。
漏永:古人以铜壶滴漏计算时间,这里指时间过得慢。
这里指夜深。
疏隔:疏远阻隔。
秦云:秦楼云雨。
形容男欢女爱。
低帏:放下帏帐。
昵:亲近,亲昵。
数(shuò):多次。
赏析
词为羁旅途中思念情人之词。
全篇善于铺陈叙事,如数家常般把离别相思之深情表达得淋漓尽致,直抒胸臆,感情真挚。
词作从“梦觉”写起,说窗风吹息寒灯,夜雨频滴空阶,可知并非天亮觉醒,而是夜半酒醒。
其间,于“灯”之上着一“寒”字,于“阶”之上着一“空”字,将当时所见、所闻之客观物景,染上了主人公主观情感色彩,体现了主人公凄凉孤寂之心理状态。
而“那堪”、“又”,又及“频”,层层递进,又便得主人公当时的心境,倍觉凄凉孤寂。
接着,主人公直接发出感叹:“嗟因循、久作天涯客”。
这是造成凄凉孤寂心境的根源。
因为久作天涯客,辜负了当时和佳人的山盟海誓,从前的欢会情景,在这个夜里一下子都变成了忧愁与凄戚。
至此,主人公心中之情思,似乎已经吐尽。
词作第二片,由第一片之“忧戚”导入,说“愁极”,十分自然地转入对于往事的“追思”。
所思佳人,由“饮散歌阕”句来看,可知是一位待宴歌妓。
从“再三”、“几度”句中可以体会出来,两人之互相爱恋,已经有了相当长的时期,由此可见,主人公夜半酒醒时为什么这样的忧戚。
第三片由回忆过去的相欢相爱回到眼下“天长漏永”,通夜不眠的现实当中来。
“无端自家疏隔”,悔恨当初不该出游,这疏隔乃自家造成,然而内心却甚感委曲。
因此,主人公又设想两人相聚之时,他就要低垂的帏幕下,玉枕上,轻轻地向她详细述说他,一个人在此是如何地夜夜数着寒更,默默地思念着她。
至此,主人公的情思活动已进入高潮,但作者的笔立刻煞住,就此结束全词。
从谋篇布局上看,第一、二片,花开两枝,分别述说现在与过去的情事;至第三片,既由过去回到现在,又从现在想到将来,设想将来如何回忆现在,使情感活动向前推进一层。
全词三片,从不同角度、不同方位,多层次、多姿态地展现主人公的心理状态和情思活动,具有一定的立体感。
红窗迥·小园东
【宋】柳永
小园东,花共柳。
红紫又一齐开了。
引将蜂蝶燕和莺,成阵价、忙忙走。
花心偏向蜂儿有。
莺共燕、吃他拖逗。
蜂儿却入、花里藏身,胡蝶儿、你且退后。
注释
①成阵价:成群成片地。
②忙忙走:飞来飞去。
③拖逗:宋元时口语,惹引、勾引。
吃:被。
赏析
这首词写春景。
上阕第一句“小园东”起笔就直接点出地点,紧接着“花共柳,红紫又一齐开了”两句写树木花卉,展示一片浓郁春意。
“引将蜂蝶燕和莺,成阵价,忙忙走”这三句借蜂、蝶、燕、莺,渲染出了春景之绚丽。
这首词的下阕起首一句“花心偏向蜂儿有”具体描写了蝶戏花。
“花心”两句赋生物以人的情态,生动有趣,“拖逗”两句,活画出莺、燕为花吸引却又无可奈何的神态。
“蜂儿却入,花里藏身”这两句写蜜蜂采蜜,“藏身”二字,活灵活现。
最后两句以蜜蜂口吻写,更有妙趣。
上阕从蜂蝶莺燕绕花飞舞落笔,热闹生动、充满情趣;用口语、俗语入词,在以雅为主的词坛上别具一格,表现出另一种美学趣味。
创作背景:
由于仕途坎坷、生活潦倒,他由追求功名转而厌倦官场,耽溺于旖旎繁华的都市生活,在“倚红偎翠”、“浅斟低唱”中寻找寄托。
词牌简介:
《红窗迥》,词牌名之一,亦名“红窗影”。
双调,五十八字,仄韵。
清·毛先舒《填词名解》卷一:“《红窗迥》,其词创自宋·周邦彦 ,词云:‘不知道窗外,乱红已深半指。
’《冥音录》云:‘初名《红窗影》,后易一字,得今名。
红一作虹。
’”
定风波·自春来
【宋】柳永
自春来、惨绿愁红,芳心是事可可。
日上花梢,莺穿柳带,犹压香衾卧。
暖酥消、腻云亸,终日厌厌倦梳裹。
无那,恨薄情一去,音书无个。
早知恁么,悔当初、不把雕鞍锁。
向鸡窗,只与蛮笺象管,拘束教吟课。
镇相随、莫抛躲,针线闲拈伴伊坐。
和我,免使年少,光阴虚过。
译文
自入春以来,见到那绿叶红花也像是带着愁苦,我这一寸芳心越显得百无聊赖。
太阳已经升到了树梢,黄莺开始在柳条间穿飞鸣叫,我还拥着锦被没有起来。
细嫩的肌肤已渐渐消瘦,满头的秀发低垂散乱,终日里心灰意懒,没心情对镜梳妆。
真无奈,可恨那薄情郎自从去后,竟连一封书信也没有寄回来。
早知如此,悔当初没有把他的宝马锁起来。
真该把他留在家里,只让他与笔墨为伍,让他吟诗作词,寸步不离开。
我也不必躲躲闪闪,整日里与他相伴,手拿着针线与他相倚相挨。
有他厮守,免得我青春虚度,苦苦等待。
注释
是事可可:对什么事情都不在意,无兴趣。
一切事全含糊过去。
可可:无关紧要;不在意。 暖酥:极言女子肌肤之好。
腻云:代指女子的头发。
亸(duǒ):下垂貌。
无那:无奈。
恁么:这么。
鸡窗:指书窗或书房。
语出《幽明录》:“晋兖州刺史沛国宋处宗尝得一长鸣鸡,爱养甚至,恒笼著窗间。
鸡遂作人语,与处宗谈论极有言智,日不辍。
处宗因此言巧大进。”
(《艺文类聚·鸟部》卷九十一引)。
蛮笺象管:纸和笔。
蛮笺:古时四川所产的彩色笺纸。
象管:即象牙做的笔管。
镇:常。
和:允诺。
赏析
这是一首写爱情的词篇,具有鲜明的民间风味,是柳永“俚词”中具有代表性的作品。
这首词以一个少妇(或妓女)的口吻,抒写她同恋人分别后的相思之情,刻画出一个天真无邪的少妇形象。
这首描写闺怨的词在宋元时期曾经广为流传,受到普通民众,尤其是歌妓的喜爱。
到了元代时,关汉卿更是把它写进了描写柳永与歌妓恋情的杂剧《谢天香》里。
上片,通过艳丽春光和良辰美景来衬托少妇的孤寂之情。
开头三句,写春回大地,万紫千红。
少妇因此反而增愁添恨。
这里暗示出,过去的春天她曾与“薄情”者有过一段火热的恋情生活。
次三句,写红日高照,莺歌燕舞,是难得的美景良辰,而她却怕触景伤情,拥衾高卧。
接三句,写肌肤消瘦,懒于梳妆打扮。
这和《诗经.卫风·伯兮》“自伯之东,首如飞蓬,岂无膏沐,谁适为容”的精神是一致的,表现出爱情的坚贞不渝。
未三句,揭示出这位少妇之所以“倦梳裹”的真正原因:“恨薄情一去,音信无个。”
作者在上片用的是一种倒叙手法,不仅总结上片中的三个层次,而且还很自然地引出下面的内心活动和感情的直接抒发。
下片,极写内心的悔恨和对美好生活的向往。
头三句,点明“悔”字,反映出这位少妇的悔恨之情。
继之,又用“锁”字与此相衬,烘托出感情的真挚、热烈与性格的泼辣。
在特别重视功名利禄的封建社会,一个闺中少妇为了爱情而敢于设想把丈夫“锁”在家里,这无疑是一个大胆的反叛行动。
这位少妇的举措,可以使人联想到《红楼 梦》中林黛玉对功名利禄,对仕途经济的批判,而且与柳永《鹤冲天》词中所反映的思想感情也是一脉相通的。
中六句是对理想中的爱情生活的设想和追求。
他们坐在窗明几净的书房里吟诗作赋,互相学习,终日形影不离。
结尾三句明确责示对青春的珍惜和对生活的热爱。
这首词具有浓厚的民歌风味。
它不仅吸取了民歌的特点,保留了民间词的风味,而且还具有鲜明的时代特色。
作者没有采取传统的比兴手法,也不运用客观的具体形象来比喻和暗示自己爱情的炽烈与坚贞,而是采取感情的直接抒写和咏叹。
词中,感情的奔放热烈带有一种赤裸无遗的色彩,明显地具有一种市民性。
这是柳永生活时代都市高度繁荣的客观反映。
从思想上看,这首词明显带有市民意识。
这首词的另一特点是语言通俗,口吻自然,纯用白描,这说明柳永在向民间词学习方面获得了巨大的成功。
他扩大了“俚词”的创作阵地,丰富了词的内容和词的表现力。
以深切的同情,抒写了沦落于社会下层的歌伎们的思想感情,反映了她们对幸福生活的追求与向往,以及内心的烦恼与悔恨。
少年游·长安古道马迟迟
【宋】柳永
长安古道马迟迟,高柳乱蝉嘶。
夕阳岛外,秋风原上,目断四天垂。
归云一去无踪迹,何处是前期?
狎兴生疏,酒徒萧索,不似少年时。
译文
骑着马在长安古道上缓缓前行,道旁柳树上的秋蝉不住嘶鸣。
夕阳在远方渐渐沉落,秋风在原野上劲吹,我极目远望,天际广阔夜幕降临。
归去的云一去杳无踪迹,旧日的期望何处去寻?
冶游饮宴的兴致早已衰减,过去的酒友也都寥落无几,再也不是狂放不羁的少年时了。
注释
马迟迟:马行缓慢的样子。
乱蝉嘶:一作“乱蝉栖”。
鸟:又作“岛”,指河流中的洲岛。
原上:乐游原上,在长安西南。
目断:极目望到尽头。
四天垂:天的四周夜幕降临。
归云:飘逝的云彩。
这里比喻往昔经历而现在不可复返的一切。
此句一作“归去一云无踪迹”。
前期:以前的期约。
既可指往日的志愿心期又可指旧日的欢乐约期。
狎兴:游乐的兴致。
狎:亲昵而轻佻。
酒徒:酒友。
萧索:零散,稀少,冷落,寂寞。
少年时:又作“去年时”。
赏析
柳永之所以往往怀有一种“失志”的悲哀,盖由于其一方面既因家世之影响,而曾经怀有用世之志意,而另一方面则又因天性之禀赋而爱好浪漫的生活。
当他早年落第之时,虽然还可以藉着“浅斟低唱”来加以排遣,而当他年华老去之后,则对于冶游之事既已失去了当年的意兴,于是遂在志意的落空之后,又增加了一种感情也失去了寄托之所的悲慨。
而最能传达出他的双重悲慨的便是这首《少年游》小词。
“长安古道马迟迟,高柳乱蝉嘶。”
这首词开头两句是说,在长安古道上骑着瘦马缓缓行走,高高的柳树秋蝉乱嘶鸣。
“长安”原为中国历史上著名的古都,前代诗人往往以“长安”借指首都所在之地,而长安古道上来往的车马,便也往往被借指为对于功名利禄的争逐。
不过柳永此词在“马”字之下,所承接的却是“迟迟”两字,这便与前面“长安道”所可能引起的争逐的联想,形成一种强烈的反衬。
而在长安道上词人之“马”之“迟迟”行走,则既表现了词人对争逐之事灰心淡薄,也表现了一种对今古沧桑的若有深慨的思致。
秋蝉的嘶鸣独具有一种凄凉之致。
“蝉嘶”之上,还加了一个“乱”字,如此便不仅表现了秋蝉声的缭乱众多,也表现了被秋蝉嘶而引起的哀感的词人之心情的缭乱纷纭。
至于“高柳”二字,则一则表示了蝉嘶所在之地,再则以“高”字表现了“柳”之零落萧疏,是其低垂的浓枝密叶已经凋零,所以才显得树的高。
“夕阳鸟外,秋风原上,目断四天垂。”
上阕后三句是说,夕阳照射下,秋风在原野上劲吹,我举目远望,看见天幕从四方垂下。
写词人在秋日郊野所见之萧瑟凄凉的景象,飞鸟隐没在长空之外,夕阳隐没更在飞鸟之外,值此日暮之时,郊原上寒风四起,天苍苍,野茫茫,词人双目望断而终无一可供投止之所。
词的上半阕是词人自写其今日之飘零落拓,望断念绝,全从外界的景象着笔,而感慨极深。
“归云一去无踪迹,何处是前期?”
下阕前两句是说,归去的云一去杳无踪迹,往日的期待在哪里?
写对于过去的追思,则一切希望和欢乐不可再得。
对于柳永而言,他过去的愿望和期待都已经同样落空了。
“狎兴生疏,酒徒萧索,不似少年时。”
末三句是说,冶游饮宴的兴致已经衰减,过去的酒友也已经寥落无几,现在的我已经不像以前年轻的时候了。
末三句写自己今日的寂寥落寞,志向和意愿一无所成,岁月流逝,只剩下“不似少年时”的悲哀和叹息。
柳永这首《少年游》词,前阕全从景象写起,而悲慨尽在言外;后阕则以“归云”为喻象,写一切期望之落空,最后三句以悲叹自己之落拓无成作结。
全词情景相生,虚实互应,是一首极能表现柳永一生之悲剧而艺术造诣又极高的好词。
戚氏·晚秋天
【宋】柳永
晚秋天,一霎微雨洒庭轩。
槛菊萧疏,井梧零乱,惹残烟。
凄然,望江关,飞云黯淡夕阳间。
当时宋玉悲感,向此临水与登山。
远道迢递,行人凄楚,倦听陇水潺湲。
正蝉吟败叶,蛩响衰草,相应喧喧。
孤馆,度日如年。
风露渐变,悄悄至更阑。
长天净,绛河清浅,皓月婵娟。
思绵绵。
夜永对景,那堪屈指暗想从前。
未名未禄,绮陌红楼,往往经岁迁延。
帝里风光好,当年少日,暮宴朝欢。
况有狂朋怪侣,遇当歌对酒竞留连。
别来迅景如梭,旧游似梦,烟水程何限。
念名利,憔悴长萦绊。
追往事、空惨愁颜。
漏箭移,稍觉轻寒。
渐呜咽,画角数声残。
对闲窗畔,停灯向晓,抱影无眠。
译文
时值深秋,短促的细雨飘洒在院落庭中。
栏边的秋菊已谢,天井旁的梧桐也已然凋残。
被似雾的残烟笼罩。
多么凄然的景象,远望江河关山,黯然的晚霞在落日余晖里浮动。
想当年,多愁善感的宋玉看到这晚秋是多么悲凉,曾经临水登山。
千万里路途艰险,行路者是那么的凄惨哀楚,特别厌恶听到陇水潺潺的水声。
这个时候,正在落叶中哀鸣的秋蝉和枯草中不停鸣叫的蟋蟀,此起彼伏地相互喧闹着。
在驿馆里形影单只,度日如年。
秋风和露水都开始变得寒冷,在深夜时刻,胸中愁苦更甚。
浩瀚的苍穹万里无云,清浅的银河中一轮皓月明亮。
绵绵相思,长夜里对着如此的景色不堪忍受,掐指细算,回忆往昔。
那时功名未就,却在歌楼妓院等游乐之所出入,一年年时光耗费。
美景无限的京城,让我想起了年少时光,每天只想着寻欢作乐。
况且那时还有很多狂怪的朋友相伴,遇到对酒当歌的场景就流连忘返。
然而别离后,时光如梭,那些曾经的玩乐寻欢情景就好似梦境,前方一片烟雾渺茫。
什么时候才能到岸?
都是那些功名利禄害的我如此憔悴,将我羁绊。
追忆过去,空留下残容愁颜。
滴漏的箭头轻移,寒意微微,画角的呜咽之声从远方徐徐飘来,余音袅袅。
静对着窗户,把青灯熄灭等候黎明,形影单只彻夜难眠。
注释
戚氏:词牌名,为柳永所创,长调慢词,《乐章集》收入“中吕调”。
全词三叠,计212字,为北宋长调慢词之最,亦堪称柳词压轴之作。
一霎:一阵。
庭轩:庭院里有敞窗的厅阁。
槛菊:栏杆外的菊花。
井梧:井旁挺拔的梧桐古树。
源自唐薛涛《井梧吟》:"庭除一古桐,耸干入云中。
枝迎南北鸟,叶送往来风。
"江关:疑即指荆门,荆门、虎牙二山(分别在今湖北省枝城市和宜昌市)夹江对峙,古称江关,战国时为楚地。
宋玉悲感:战国·楚宋玉作《九辩》,曾以悲秋起兴,抒孤身逆旅之寂寞,发生不逢时之感慨。
迢递:遥不可及貌。
迢:高貌陇水:疑非河流名,实为陇头流水之意。
北朝乐府有《陇头歌辞》,词曰:“陇头流水,流离山下。
念吾一身,飘然旷野。”
“陇头流水,鸣声呜咽。
遥望秦川,心肝断绝。”
潺湲(音婵媛):水流貌。
蛩(音穷):蟋蟀也。
更(音耕)阑:五更将近,天快要亮了。
犹言夜深。
绛河:即银河。
天空称为绛霄,银河称为绛河。
婵娟:美好貌。
夜永:夜长也。
绮陌红楼:犹言花街青楼。
绮陌:繁华的道路。
经岁:经年,以年为期。
迁延:羁留也。
帝里:京城。
狂朋怪侣:狂放狷傲的朋友。
竞:竞相也。
迅景:岁月也,光阴易逝,故称。
程:即路程。
萦绊:犹言纠缠。
漏箭:古时以漏壶滴水计时,漏箭移即光阴动也。
画角:古时军用管乐器,以竹木或皮革制成,发声哀厉高亢,多用于晨昏报时或报警,因表面有彩绘,故称画角。
停灯:即吹灭灯火。
抱影无眠:守着自己的孤影,一夜没有睡着。
赏析
据前人考证,《戚氏》当为柳永独创,且仅见于其《乐章集》之中。
全词分为上、中、下三叠,共212字,为词史上第二长词。
从词中“宋玉悲感,向此临水与登山”来看,当写于湖北江陵,当时柳永外放荆南,已经年过五十,只做个相当于县令的小官,心情自然十分苦闷。
这种情绪在这首词里得到充分的体现。
全词共分三片:头一片写景,写作者白天的所见所闻第二片写情,写作者“更阑”的所见所感第三片写意,写作者对往事的追忆,抒发自己的感慨。
上片开头描写微雨过后的薄暮景色。
只用“晚秋天”一句点明时令,先写景前驿馆内之衰残景色,也初步构画出了全词的凄凉基调。
而今又逢暮秋,“一霎微雨”带着薄凉的情态洒于庭轩。
所以这位才子词人,又开始思绪飘渺了。
他首先看见的,是庭轩中的“槛菊萧疏,井梧零乱”。
柳永不愧是融情入景、以景写情的高手,接下来的一个“惹”字竟真把那秋的萧索写活了。
园中景物正渐至精彩处,词人却笔锋一转,“望”向远处的“江关”,由近及远却丝毫不显突兀。
那他究竟望见了什么呢?
“飞云黯淡夕阳闲”。
云正憔悴,夕阳又西坠,也难怪词人想到了那个一句“悲哉!秋之为气也!”而得来悲秋之名的宋玉。
“临水与登山”,向来是古代文人念远伤别离的悲情时刻,作者由今怀古,也无非是感叹一句:逢秋而悲感,千古一辙啊!面对长路漫漫,作为“凄楚”“行人”的他,正走在自己无限厌恶却又不能不会不舍放弃的仕途之路上,一面痛恨“名牵利惹”,一面甘之如饴。
行文至此,那贯穿于词人一生的矛盾开始在这“驱驱行役”上初露端倪。
内心挣扎如柳永,对与自己心境相仿的“陇水潺湲”自然也就“倦听”了。
下文又略嫌不合拍地以一“正”字引出了那让词人心情更加烦躁的“蝉吟败叶,蛩响衰草”一句,不合拍的同时,又与首句中的“晚秋天”大为契合,实乃绝妙。
这等怪词妙语,必非柳永不能为也。
心绪烦乱无以抒怀的柳永,在“相应喧喧”的蝉嘶蛩鸣中,结束了上阙的叙景描情。
中片时间上紧承上片,由傍晚而入深夜。
先景后情。
“孤馆度日如年”。
次叠一开词人就是这般自述身世的一句。
“馆”是“孤馆”,就连上文所言之“庭轩”也不过是他柳永羁旅之途上的一方借宿之地。
独在异地,独望江关,不由让读者对上片中的“凄然”二字有了更真切的实感。
而此时,“凄然”的他正在“孤馆”中“度日如年”。
词人终是不堪寂寞的,失了“针线闲拈伴伊坐”的知己,他也只能寄望于与知己红颜共沐同一片夜空了。
这孤索之夜,竟已渐深,“风露渐变,悄悄至更阑”了。
只一失神间,词人再次凝望起那片空有亮白色温馨却又无情至极的“绛河”了。
寂寞只是表象,那“婵娟”的“皓月”却不正是代表团圆么?
至此,那柳永式的矛盾已暴露的更深。
“思绵绵”三字,一字一韵,引出了词人如泄洪般的情感,字字句句都是他对命运的质问。
“未名未禄,绮陌红楼,往往经岁迁延”。
这一句,是含了极大的怨气的。
从字面上可以理解为,正是因了他一生缠绵于“绮陌红楼”,才导致了他终老而“未名未禄”的。
这也可以说,他对自己一生的“恣狂心性”后悔了。
这一阙,是词人对内外远近的大转合之后回到自身的慨叹。
自然而然地由反衬自身凄凉的美好夜景转向对自己“一生赢得是凄凉”的感慨。
极尽柳词“状难状之景,达难达之情”的词风,这又是柳祠的又一奇异处。
白描,铺叙,字字入情入理而毫无穿凿之意。
上片的寥廓之中而见苍凉,中片的凄婉之中而不失条理。
词的末阙,又能给读者的感官以怎样的冲击与震撼呢?
下片继续写狂放不羁的少年生活,与前片衔接细密,有陇断云连之妙。
在词已尽,意已歇之际,这一句“帝里风光好”又给了全词多大的空间!“遇当歌、对酒竞留连”。
这样的词句,词人写下时的心境何为,连读者也是不忍想象的。
也无需读者想象,下句“别来”二字就已足足道出了作者空忆当年的痛楚了。
那样的生活,早已随时光远去了呀!“迅景如梭,旧游似梦”。
以往日之欢娱,衬今日之落寞。
很通俗的比喻,却让读者眼前出现了词人那再清晰不过的痛苦面容。
逝去的日子如云烟,被岁月这柔沐温和却又狰狞至极的风吹得一丝不剩了。
往昔再不会回返,又怎能不让作者长叹呢?
接下来的一句引出“念利名、憔悴长萦绊”这一痛苦的根源,作者并未有明确的态度。
重又回到现实,是作者的自问,也是作者的茫然。
这是全词中作者矛盾心理的第三次深化。
让读者看这全词中作者唯一一次以第一人称的发问:“烟水程何限?”
这样的碌碌奔忙,到底何时才是尽头啊?
这一瞬间的情感爆发之后,又转入了议论:“念名利、憔悴长萦绊”。
这可以说是议论,也可以说是收束,是对上文的种种心境的一种慰藉:他一生不曾放弃对名利的追逐,那么如何地憔悴也自是命里该着的,又何必在此枉叹呢?
因此作者为强调自己的“无事觅闲愁”,又以感情更加强烈的方式加了一句:“追往事、空惨愁颜”。
至此,议论结束。
不知不觉间,已是一夜的辗转。
而“稍觉轻寒”之后,才蓦然惊觉“漏箭移”了。
时间已是接近拂晓,又听闻远处“渐呜咽、画角数声残”的乐声,那“轻寒”,想来也是入情、入心地难以承受了。
而此时的词人,此时抱臂“对闲窗畔”的词人,已是渐趋于平静了。
无论有再多的不甘,无论有再多的憾恨,他也只能继续上路了。
“驱驱行役,苒苒光阴”早已注定了他一生的奔碌不平。
而这“停灯向晓,抱影无眠”的一夜,也只是他万千千万个难眠之夜的一个剪影吧。
这首《戚氏》说是词人一生的总括也是不为过的。
全词由近及远、由远至近挥洒自如;抚今忆昔、由昔感今一气呵成;由傍晚到深夜、由深夜至黎明一丝不乱;由眼前望江关、由孤馆怀帝京自然运转。
描情叙景、铺叙怀旧、旷古达今,真正是独属于柳永的悱恻动情与荡气回肠。
在词的内容上更是大开大阖、毫无避忌、一气贯穿。
长达212字的长词一韵到底,与平常之中显其非同寻常,却无一丝险韵,自然而然。
夜半乐·冻云黯淡天气
【宋】柳永
冻云黯淡天气,扁舟一叶,乘兴离江渚。
渡万壑千岩,越溪深处。
怒涛渐息,樵风乍起,更闻商旅相呼。
片帆高举。
泛画鹢、翩翩过南浦。
望中酒旆闪闪,一簇烟村,数行霜树。
残日下,渔人鸣榔归去。
败荷零落,衰杨掩映,岸边两两三三,浣沙游女。
避行客、含羞笑相语。
到此因念,绣阁轻抛,浪萍难驻。
叹后约丁宁竟何据。
惨离怀,空恨岁晚归期阻。
凝泪眼、杳杳神京路。
断鸿声远长天暮。
译文
寒云笼罩,天色暗淡,我乘一叶小舟,兴致勃勃地离开江渚。
越过千山万水,进入了若耶溪的深处。
狂怒的波涛渐渐平息,山风突然间刮起,又听到商贾们相互打招呼。
一片片风帆高高挂起,一条条画船轻快地驰过南浦。
看岸上酒旗随风飘舞,一座山村烟云迷蒙,村边还有几行经霜的树。
夕阳下,打鱼人敲着木榔归去。
残败的荷花零零落落,池边掩映一排排光秃的杨柳。
岸边三三两两的,是一群浣纱的少女,她们躲避着行人,害羞地含笑相语。
行到此处,我勾起了思念,悔不该轻率地抛开闺中女子,像水中浮萍漂流难驻。
唉,与她的约定不知何时才能兑现?
别离的情怀凄凉,只空恨年终岁晚,归期受阻。
泪水涟涟,凝望遥遥京城路,听那孤鸿声声回荡在悠远的暮天中。
注释
夜半乐:唐教坊曲,后用为词牌。
《乐章集》入“中吕调”。
段安节《乐府杂录》:“明皇自潞州入平内难,半夜斩长乐门关,领兵入宫剪逆人,后撰此曲,名《还京乐》。”
又有谓《夜半乐》与《还京乐》为二曲者。
常以柳永词为准。
一百四十四字,分三段,前段、中段四仄韵,后段五仄韵。
前段第四句是上一、下四句式。
全曲格局开展,中段雍容不迫,后段声拍促数。
冻云:冬天浓重聚积的云。
扁舟:小船。
乘兴离江渚:自己乘兴离开了江边。
江渚:江边。
渚:水中沙洲,此指水边。
万壑千岩:出自《世说新语·言语》:顾恺之自会稽归来,盛赞那里的山川之美,说:”千岩竞秀,万壑争流。
“这里指千山万水。
越溪:泛指越地的溪流。
樵风:指顺风。
乍起:指山风突然的吹起来。
商旅:行商之旅客,这里泛指旅客。
画鹢(yì):船其首画鹢鸟者,以图吉利。
鹢是古书上说的一种水鸟,不怕风暴,善于飞翔。
这里以“画鹢”代指舟船。
翩翩:形容穿行轻快的样子。
南浦:南岸的水边,泛指水滨。
望中:在视野里。
酒旆:酒店用来招引顾客的旗幌。
一簇烟村:一处冒着炊烟的村庄。
鸣榔:用木长棒敲击船舷。
渔人有时用他敲船,使鱼受惊入网;有时用它敲船以为唱歌的节拍,这里用后者,即渔人唱着渔歌回家。
浣纱游女:水边洗衣劳作的农家女子。
因:这里是”于是“,”就“的意思。
绣阁轻抛:轻易抛弃了偎红倚翠的生活。
浪萍难驻:漂泊漫游如浪中浮萍一样行踪无定。
后约:约定以后相见的日期。
丁宁:同“叮咛”,临别郑重嘱咐。
何据:有什么根据,是说临别时相互的约定、嘱咐都不可靠,都无法实现。
空恨:徒恨。
杳杳:遥远的意思。
神京:指都城汴京。
断鸿:失群的孤雁。
长天暮:远天出现茫茫暮色。
赏析
上片首句点明时令,交待出发时的天气。
“冻云”句说明已届初冬,天公似酿雪,显得天色黯淡。
“扁舟”二句写到自身,以“黯淡”的背景,反衬自己乘一叶扁舟驶离江渚时极高的兴致。
“乘兴”二字是首叠的主眼,从“离江渚”开始,直到“过南浦”,词人一直保持着饱满的游兴。
“渡万壑”二句,概括交待了很长的一段路程,给人以“轻舟已过万重山”的轻快感觉。
“怒涛”四句,写扁舟继续前行时的所见所闻。
此时已从万壑千岩的深处出来,到了比较热闹的开阔江面上,浪头渐小,吹起顺风,听见过往经商办事的船客彼此高兴地打招呼,船只高高地扯起了风帆。
“片帆高举”是写实,也可想象出词人顺风扬帆时独立船头、怡然自乐的情状。
“泛画鹢”的“鹢”,是一种水鸟,古代常画鹢于船头,这里以“画鹢”代指舟船。
“翩翩”,轻快的样子。
“南浦”,南岸的水边。
“翩翩”遥应“乘兴”,既写舟行的轻快,也是心情轻快的写照。
从整个上片来看,柳永当时的心情是轻松愉快的。
中片写舟中所见,所有景物都“望中”生发,时间是“过南浦”以后,已届傍晚,地点从溪山深处转到了南浦以下的江村。
词人乘兴扬帆翩翩而行,饶有兴味地观赏着展现眼前的风光。
“望中”三句写岸上,只见高挑的酒帘风中闪动,烟霭朦胧中隐约可见有一处村落,其间点缀着几排霜树。
“残日”句转写江中,渔人用木棒敲击船舷的声音把词人的注意力吸引了过来,发现残日映照的江面上,渔人“鸣榔归去”。
接下来却见,浅水滩头,芰荷零落;临水岸边,杨柳只剩下光秃秃的枝条;透过掩映的柳枝,看得见岸边一小群浣纱归来的女子。
“浣纱游女”是词人描写的重点,他工笔细描她们“避行客、含羞笑相语”的神情举止。
眼前这三三两两浣纱游女,触动并唤醒了词人沉埋心底的种种思绪,顿生羁旅行役的感慨,真所谓因触目而惊心。
整个中片承上启下,与下片存着内的有机联系。
下片由景入情,写的是去国离乡的感慨,用“到此因念”四个字展开。
“此”字直承二叠末的写景,“念”字引出此叠的离愁别恨。
“绣阁轻抛”,后悔当初轻率离家:“浪萍难驻”,慨叹此时浪迹他乡。
将离家称为“抛”,更“抛”前着一“轻”字,后悔之意溢于言表;自比浮萍,又“萍”前安一“浪”字,对于眼下行踪不定的生活,不满之情见于字间。
最使词人感到凄楚的是后会难期。
“叹后约”四句,便是从不同的角度抒写难以与亲人团聚的感慨。
“叹后约”句遥当年别离时分,妻子殷勤叮咛,约定归期,而此时难以兑现。
“惨离怀”二句一叹现时至岁暮,但还不能回家,因而只能空自遗憾;再叹目前自己离妻子寄身的京城汴梁,路途遥远,不易到达,只得“凝泪眼”而长望。
结语“断鸿”句,重又由情回到景上,望神京而不见,映入眼帘的,唯有空阔长天,苍茫暮色,听到耳中的只有离群的孤雁渐去渐远的叫声。
这一景色,境界浑涵,所显示的氛围,与词人的感情十分合拍。
“断鸿”句所写的是情中之景,着重表现的是寄寓景物中的主观感受。
下片把去国离乡的离愁和羁旅行役的苦况写得令人读来心神惨然。
柳永词善于铺叙,上、中片写景,感情悠游不迫,笔调舒徐从容,由叙述转为描绘。
描叙内容也从自然现象转到社会人事,整体上层次分明,铺排有序。
末片抒情,感情汪洋恣肆,一发难收,笔调也变得急促起来,抒写了悔当初、恨现的感情;接着的几句,围绕着“别易会难”这一中心,作多角度的反复抒写。
音韵上,从“叹后约”句开始,用韵转密,如促节繁弦,正好适应了硬咽语塞、一吐为快的抒情需要。
写景,为抒情铺垫;徐缓,为急骤蓄势。
通篇转承自然、浑若天成,体现了柳永长调的突出优点。
玉蝴蝶·望处雨收云断
【宋】柳永
望处雨收云断,凭阑悄悄,目送秋光。
晚景萧疏,堪动宋玉悲凉。
水风轻,蘋花渐老,月露冷、梧叶飘黄。
遣情伤。
故人何在,烟水茫茫。
难忘,文期酒会,几孤风月,屡变星霜。
海阔山遥,未知何处是潇湘。
念双燕、难凭远信,指暮天、空识归航。
黯相望。
断鸿声里,立尽斜阳。
译文
我悄悄地倚栏凝望,雨已停歇,云已散去,目送着秋色消逝于天边。
秋天的傍晚,景色萧瑟凄凉,真让人兴发宋玉悲秋之叹。
轻风拂过水面,白蘋花渐渐衰残,凉月使露水凝住,梧桐树也禁不住月夜寒露的侵袭,叶子已片片枯黄。
此情此景,不由人寂寞感伤。
我的故朋旧友,不知你们都在何方?
眼前所见只有一望无际的秋水,烟雾迷茫。
文人的雅集,纵情的欢宴,如今仍历历在目,令人难忘。
离别后辜负了多少风月时光,斗转星移,都只为你我相距遥远,天各一方。
海是如此之遥,山是如此之遥,相逢相会不知何处何年?
让人感到凄苦彷徨。
想那双双飞去的燕子,难以靠它给故友传音送信;企盼故友归来,遥指天际苍茫,辨识归来航船,谁知过尽千帆皆不是,也是枉自空等企望。
我默默伫立,黯然相望,只见斜阳已尽,孤雁哀鸣声仍在天际飘荡。
注释
玉蝴蝶,词牌名。
此调有小令及长调两体,小令为唐温庭筠所创,双调,上片四句,押三平韵,二十一字;下片四句,押三平韵,二十字,共四十一字。
长调始于宋人柳永,又称为“玉蝴蝶慢”,双调,九十九字,平韵。
亦有九十八字体。
雨收云断:雨停云散。
萧疏:清冷疏散,稀稀落落。
堪:可以。
宋玉悲凉:指宋玉《九辩》,引申为悲秋。
宋玉《九辩》有“悲哉!秋之为气也,萧瑟兮草木摇落而变衰!”蘋花:一种夏秋间开小白花的浮萍。
遣情伤:令人伤感。
遣:使得。
文期酒会:文人们相约饮酒赋诗的聚会。
期:约。
几孤风月:辜负了多少美好的风光景色。
几:多少回。
孤:通“辜”,辜负。
风月:美好的风光景色。
屡变星霜:经过了好几年。
星霜:星一年一周天,霜每年而降,因称一年为一星霜,亦以之喻年月也。
潇湘:湘江的别称。
这里指所思念的人居住的地方。
暮天:傍晚时分。
空:白白地。
归航:返航的船。
立尽斜阳:在傍晚西斜的太阳下立了很久,直到太阳落山。
赏析
这首词以抒情为主,把写景和叙事、忆旧和怀人、羁旅和离别、时间和空间,融汇为一个浑然的艺术整体,具有很强的艺术感染力。
“望处雨收云断”,是写即目所见之景。
“凭阑悄悄”四字,写出了独自倚阑远望时的忧思。
这种情怀,又落脚到“目送秋光”上。
“悄悄”,忧愁的样子。
面对向晚黄昏的萧疏秋景,很自然地会引起悲秋的感慨,想起千古悲秋之祖的诗人宋玉来。
“晚景萧疏,堪动宋玉悲凉”,紧接上文,概括了这种感受。
宋玉的悲秋情怀和身世感慨,这时都涌向柳永的心头,引起他的共鸣。
他将万千的思绪按捺住,将视线由远及近,选取了最能表现秋天景物特征的东西,作精细的描写。
“水风轻、苹花渐老,月露冷、梧叶飘黄”两句,似乎是用特写镜头摄下的一幅很有诗意的画面:只见秋风轻轻地吹拂着水面,白苹花渐渐老了,秋天月寒露冷的时节,梧桐叶变黄了,正一叶叶地轻轻飘下。
萧疏衰飒的秋夜,自然使人产生凄清沉寂之感。
“轻”、“冷”二字,正写出了清秋季节的这种感受。
“苹花渐老”,既是写眼前所见景物,也寄寓着词人寄迹江湖、华发渐增的感慨。
“梧叶飘黄”的“黄”字用得好,突出了梧叶飘落的形象。
“飘”者有声,“黄”者有色,“飘黄”二字,写得有声有色,“黄”字渲染了气氛,点缀了秋景。
作者捕捉了最典型的水风、苹花、月露、梧叶等秋日景物,用“轻”、“老”、“冷”、“黄”四字烘托,交织成一幅冷清孤寂的秋光景物图,为下文抒情作了充分的铺垫。
“遣情伤”一句,由上文的景物描写中来,由景及情,词中是一转折。
景物描写之后,词人引出“故人何在,烟水茫茫”两句,既承上启下,又统摄全篇,为全词的主旨。
“烟水茫茫”是迷蒙而不可尽见的景色,阔大而浑厚,同时也是因思念故人而产生的茫茫然的感情,这里情与景是交织一起的。
这几句短促凝重,大笔濡染,声情跌宕,苍莽横绝,为全篇之精华。
换头“难忘”二字唤起回忆,写怀念故人之情,波澜起伏,错落有致。
词人回忆起与朋友一起时的“文期酒会”,那赏心乐事,至今难忘。
分离之后,已经物换星移、秋光几度,不知有多少良辰美景因无心观赏而白白地过去了。
“几孤”,“屡变”,言离别之久,旨加强别后的怅惘。
“海阔山遥”句,又从回忆转到眼前的思念。
“潇湘”这里指友人所之地,因不知故人何,故云“未知何处是潇湘”。
“念双燕、难凭远信,指暮天、空识归航”,写不能与思念中人相见而产生的无可奈何的心情。
眼前双双飞去的燕子是不能向故人传递消息的,以寓与友人欲通音讯,无人可托。
盼友人归来,却又一次次的落空,故云“指暮天、空识归航”。
这句词思念友人的深沉、诚挚的感情表现得娓娓入情。
看到天际的归舟,疑是故人归来,但到头来却是一场误会,归舟只是空惹相思,好像嘲弄自己的痴情。
一个“空”字,把急盼友人归来的心情写活了。
它把思念友人之情推向了高潮和顶点。
词人这里替对方着想,从对方着笔,从而折射出自己长年羁旅、怅惘不堪的留滞之情。
“黯相望”以下,笔锋转回自身。
词人用断鸿的哀鸣,来衬托自己的孤独怅惘,可谓妙合无垠,声情凄婉。
“立尽斜阳”四字,画出了抒情主人公的形象,他久久地伫立夕阳残照之中,如呆如痴,感情完全沉浸回忆与思念之中。
“立尽”二字言凭栏伫立之久,念远怀人之深,从而使羁旅不堪之苦言外自现。
柳永这首词层次分明,结构完整,脉络井然,有效地传达了诗人感情的律动。
同时修辞上既不雕琢,又不轻率,而是俗中有雅,平中见奇,隽永有味,故能雅俗共赏。
八声甘州·对潇潇暮雨洒江天
【宋】柳永
对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。
渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。
是处红衰翠减,苒苒物华休。
唯有长江水,无语东流。
不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。
叹年来踪迹,何事苦淹留?
想佳人妆楼颙望,误几回、天际识归舟。
争知我,倚阑杆处,正恁凝愁!
译文
面对着潇潇暮雨从天空洒落在江面上,经过一番雨洗的秋景,分外寒凉清朗。
凄凉的霜风一阵紧似一阵,关山江河一片冷清萧条,落日的余光照耀在高楼上。
到处红花凋零翠叶枯落,一切美好的景物渐渐地衰残。
只有那滔滔的长江水,不声不响地向东流淌。
不忍心登高遥看远方,眺望渺茫遥远的故乡,渴求回家的心思难以收拢。
叹息这些年来的行踪,为什么苦苦地长期停留在异乡?
想起美人,正在华丽的楼上抬头凝望,多少次错把远处驶来的船当作心上人回家的船。
她哪会知道我,倚着栏杆,愁思正如此的深重。
注释
潇潇:风雨之声。
一番洗清秋:一番风雨,洗出一个凄清的秋天。
霜风凄紧:秋风凄凉紧迫。
霜风,秋风。
凄紧,一作“凄惨”。
是处红衰翠减:到处花草凋零。
是处,到处。
红,翠,指代花草树木。
语出李商隐《赠荷花》诗:“翠减红衰愁杀人。”
苒(rǎn)苒:渐渐。
渺邈:遥远。
淹留:久留。
颙(yóng)望:抬头远望。
误几回、天际识归舟:多少次错把远处驶来的船当作心上人回家的船。
语出谢朓《之宣城郡出新林浦向板桥》:“ 天际识归舟,云中辩江树。”
争:怎。
恁(nèn):如此。
凝愁:忧愁凝结不解。
赏析
此词开头两句写雨后江天,澄澈如洗。
一个“对”字,已写出登临纵目、望极天涯的境界。
当时,天色已晚,暮雨潇潇,洒遍江天,千里无垠。
其中“雨”字,“洒”字,和“洗”字,三个上声,循声高诵,定觉素秋清爽,无与伦比。
自“渐霜风”句起,以一个“渐”字,领起四言三句十二字。
“渐”字承上句而言,当此清秋复经雨涤,于是时光景物,遂又生一番变化。
这样词人用一“渐”字,神态毕备。
秋已更深,雨洗暮空,乃觉凉风忽至,其气凄然而遒劲,直令衣单之游子,有不可禁当之势。
一“紧”字,又用上声,气氛声韵写尽悲秋之气。
再下一“冷”字,上声,层层逼紧。
而“凄紧”“冷落”,又皆双声叠响,具有很强的艺术感染力量,紧接一句“残照当楼”,境界全出。
这一句精彩处“当楼”二字,似全宇宙悲秋之气一起袭来。
“是处红衰翠减,苒苒物华休。”
词意由苍莽悲壮,而转入细致沉思,由仰观而转至俯察,又见处处皆是一片凋落之景象。
“红衰翠减”,乃用玉溪诗人之语,倍觉风流蕴藉。
“苒苒”,正与“渐”字相为呼应。
一“休”字寓有无穷的感慨愁恨,接下“惟有长江水,无语东流”写的是短暂与永恒、改变与不变之间的这种直令千古词人思索的宇宙人生哲理。
“无语”二字乃“无情”之意,此句蕴含百感交集的复杂心理。
“不忍”句点明背景是登高临远,云“不忍”,又多一番曲折、多一番情致。
至此,词以写景为主,情寓景中。
但下片妙处于词人善于推己及人,本是自己登远眺,却偏想故园之闺中人,应也是登楼望远,伫盼游子归来。
“误几回”三字更觉灵动。
结句篇末点题。
“倚阑干”,与“对”,与“当楼”,与“登高临远”,与“望”,与“叹”,与“想”,都相关联、相辉映。
词中登高远眺之景,皆为“倚闺”时所见;思归之情又是从“凝愁”中生发;而“争知我”三字化实为虚,使思归之苦,怀人之情表达更为曲折动人。
这首词章法结构细密,写景抒情融为一体,以铺叙见长。
词中思乡怀人之意绪,展衍尽致。
而白描手法,再加通俗的语言,将这复杂的意绪表达得明白如话。
这样,柳永的《八声甘州》终成为词史上的丰碑,得以传颂千古。
全词景中有情,情中带景。
上片于壮丽的秋景之中含有凄凉伤感之柔情,下片于缠绵的离情中带有伤感之景,前后情景交相辉映。
上片写观景,虽未点明登楼而登楼之意自明;下片于“依栏杆处”再点登楼,起到了首尾呼应作用。
笔法之高妙,于此可见,作者不愧为慢词的奠基人。
迷神引·一叶扁舟轻帆卷
【宋】柳永
一叶扁舟轻帆卷。
暂泊楚江南岸。
孤城暮角,引胡笳怨。
水茫茫,平沙雁、旋惊散。
烟敛寒林簇,画屏展。
天际遥山小,黛眉浅。
旧赏轻抛,到此成游宦。
觉客程劳,年光晚。
异乡风物,忍萧索、当愁眼。
帝城赊,秦楼阻,旅魂乱。
芳草连空阔,残照满。
佳人无消息,断云远。
译文
一叶小舟上轻帆舒卷,暂时停泊在楚江南岸。
孤城中响起阵阵角声,又引出一曲胡笳呜咽哀怨。
江水白茫茫,沙滩上栖息的大雁,顷刻间全部被惊散。
暮霭如烟般笼罩在林间,一丛丛秋林像画屏一般在眼前铺展。
看天边遥遥群山是那么细小,如同美人的弯弯黛眉一样浅淡。
轻易地离开了心上人,到这里成了游宦。
深深感到旅途劳顿,一年又到岁晚。
不忍看异乡风物,一片萧索,进入眼中又添愁烦。
京城是这般遥远,秦楼楚馆也被阻难去,让我心烦意乱。
芳草萋萋伸向空阔的天边,夕阳洒满河山,佳人杳无音信,像被风吹走的浮云一样远去不返。
注释
迷神引:词牌名。
泊:停泊。
楚江:泛指南方的河流。
角:画角,古代军中乐器,上有绘画装饰,其音高亢哀厉。
引:乐曲体裁之一,有“序曲”的意思。
旋:随即。
敛:收起,散尽。
簇:丛聚。
黛眉浅:古诗文中有将山比作女子的眉毛。
黛眉:女子的眉毛。
浅:形容颜色浅淡。
旧赏:指往日的欢快如意之事。
游宦:在官场上奔波漂泊。
劳:困顿疲惫。
秦楼阻:心爱的佳人被阻隔在远方。
秦楼:出自汉乐府《陌上桑》:“日出东南隅,照我秦氏楼。”
后以秦楼代指女子。
旅魂乱:在宦途上奔波的征人心情沮丧,烦乱不堪。
魂:心灵,情绪。
断云:片云。
赏析
这首《迷神引》是柳永五十岁后宦游各地的心态写照,是一首典型的羁旅行役之词。
这首词深刻地反映了柳永的矛盾心理,特别是作为一名不得志的封建文人的苦闷与不满,有一定的思想意义。
词起句写柳永宦游经过楚江,舟人将风帆收卷,靠近江岸,作好停泊准备。
“暂泊”表示天色将晚,暂且止宿,明朝又将继续舟行。
从起两句来看,词人一起笔便抓住了“帆卷”、“暂泊”的舟行特点,而且约略透露了旅途的劳顿。
可见他对这种羁旅生活是很有体验的。
继而作者以铺叙的方法对楚江暮景作了富于特征的描写。
“孤城暮角,引胡笳怨”描写的是:傍晚的角声和笳声本已悲咽,又是从孤城响起,这只能勾惹羁旅之人凄黯的情绪,使之愈感旅途的寂寞了。
“暮角”与“胡笳”定下的愁怨情调笼罩全词。
接着自“水茫茫”始描绘了茫茫江水,平沙惊雁,漠漠寒林,淡淡远山。
这样一幅天然优美的屏画,也衬托出游子愁怨和寂寞之感。
上片对景色层层白描,用形象来表达感受,给人以身临其境之感。
下片起两句直接抒发宦游生涯的感慨,接下来将这种感慨作层层铺叙。
旅途劳顿,风月易逝,年事衰迟,是写行役之苦:“异乡风物”,显得特别萧索,是写旅途的愁闷心情;帝都遥远,秦楼阻隔,前欢难断,意乱神迷,是写伤怀念远的情绪。
词人深感“旧赏”与“游宦”难于两全,为了“游宦”而不得不“旧赏轻抛”。
“帝城”指北宋都城汴京,“秦楼”借指歌楼。
这些是词人青年时代困居京华、留连坊曲的浪漫生活的象征。
按宋代官制,初等地方职官要想转为京官是相当困难的,因而词人看来,帝城是遥远难至的。
宋代不许朝廷命官到青楼坊曲与歌妓往来,否则会受到同僚的弹劾,于是柳永便与歌妓及旧日生活断绝了关系。
故而词人概叹“帝城赊,秦楼阻”。
“芳草连空阔,残照满”是实景,形象地暗示了赊远阻隔之意;抒情中这样突然插入景语,叙写富于变化而生动多姿。
结句“佳人无消息,断云远”,补足了“秦楼阻”之意。
“佳人”即“秦楼”中的人,因种种原因断绝了消息,旧情象一片断云随风而逝。
从这首词中可以看出作者对仕途的厌倦情绪和对早年生活的向往,内心十分矛盾痛苦。
可以说,这首《迷神引》是柳永个人生活的缩影:少年不得志,便客居京都,流连坊曲,以抒激愤;中年入仕却不得重用,又隔断秦楼难温旧梦,心中苦不堪言。
苦不堪言却偏要言,这首词上片言“暂泊”之愁,下片道“游宦”之苦。
大肆铺叙中见出作者心中真味,可谓技巧娴熟,意蕴隽永。
竹马子·登孤垒荒凉
【宋】柳永
登孤垒荒凉,危亭旷望,静临烟渚。
对雌霓挂雨,雄风拂槛,微收烦暑。
渐觉一叶惊秋,残蝉噪晚,素商时序。
览景想前欢,指神京,非雾非烟深处。
向此成追感,新愁易积,故人难聚。
凭高尽日凝伫。
赢得消魂无语。
极目霁霭霏微,瞑鸦零乱,萧索江城暮。
南楼画角,又送残阳去。
译文
登上孤立的营垒,看去一片荒凉,从危亭上从台上远望,静视着沙洲上都是烟云茫茫。
面对着雌霓下起雨来,突然一阵狂风吹拂栏槛,微微赶走了夏季的炎热。
渐渐感到一片飘零的落叶,送来了秋寒,几只鸣叫的秋蝉呜噪着,天晚的悲楚,开始了寒秋时节的新景。
我观览着眼前景物,想起往日的欢情,指点京都,就是那似烟非烟的彩云深处。
面对如此情景,我不由得伤感,新愁添加,故人难于相见。
我登高凭栏整日里望远,最后百感交集。
极目处雨后晴云,薄雾弥漫像迷蒙的细雨,黄昏里归巢的乌鸦乱纷纷聚在一起,萧条冷落的江城已是暮色迷离。
城南角楼吹响了音乐,又送走一抹残阳沉入大地。
注释
竹马子:词牌名。
孤垒:孤零零的昔日营垒。
垒:军用建筑物。
危亭旷望:在高亭上远望。
烟渚:笼罩着雾气的水中沙洲。
雌霓挂雨:彩虹横空,天地间还带有雨水的湿气。
雌霓:彩虹双出,色彩鲜艳为主虹,色彩暗淡为副虹,雌霓是副虹。
雄风拂槛:强劲之风吹拂栏杆。
微收烦暑:闷热的暑气稍有收敛。
烦:一作“残”。
一叶惊秋:见一片黄叶落下,猛地意识到秋天来了。
残蝉噪晚:经历了夏天而残余的蝉在晚暮时分叫得更加起劲。
素商时序:秋天接着次序即将代替夏天到来。
素商:秋天。
时序:春夏秋冬的代换次序。
前欢:从前与故人欢聚的情景。
尽日:整天。
赢得:换得。
消魂:情思惆怅。
极目:尽力远望。
霏微:朦胧的样子。
暝:天黑。
萧索:萧疏冷落。
画角:古管乐器。
传自西羌。
形如竹筒,本细末大,以竹木或皮革等制成,因表面有彩绘,故称。
发声哀厉高亢,古时军中多用以警昏晓,振士气,肃军容。
帝王出巡,亦用以报警戒严。
赏析
这首词是词人漫游江南时抒写离情别绪之作,所表现的景象雄浑苍凉。
词人将古垒残壁与酷暑新凉交替之际的特异景象联系起来,抒写了壮士悲秋的感慨。
“雌霓”是虹的一种,色泽偏暗。
“雄风”是清凉劲健之风。
这两个词语雅致而考究,表现了夏秋之交雨后的特有现象。
孤垒危亭之上,江边烟渚之侧,更加能够感到时序变换。
孤垒、烟渚、雌霓、雄风,这一组意象构成了雄浑苍凉的艺术意境,词意的发展以“渐觉”两字略作一顿,以“一叶惊秋,残蝉噪晚”进一步点明时序。
“素商”即秋令。
这里,词人的悲秋情绪逐渐向伤离意绪发展,于是他又“览景想前欢”了。
从“前欢”一语来推测,词中所怀念当是帝都汴京和作者过从甚密的一位歌妓。
可是往事已如过眼烟云,帝都汴京遥远难以重到。
上阕的结句已开始从写景向抒情过渡,下阕便紧接而写“想前欢”的心情。
柳永不像其他词里将“想前欢”写得具体形象,而是仅写出眼前思念时的痛苦情绪。
“新愁易积,故人难聚”,很具情感表达的深度。
离别之后,旧情难忘,因离别更添加新愁;又因难聚难忘,新愁愈加容易堆积,以致使人无法排遣。
“易”和“难”既是对比关系又是因果关系,这对比与因果就是所谓“成追感”的内容。
“尽日凝伫”、“消魂无语”形象地表现了无法排遣离愁的精神状态,也充分流露出对故人的诚挚而深刻的思念,并把这种情绪发挥到极致。
最后作者巧妙地以黄昏的霁霭、归鸦、角声、残阳的萧索景象来衬托和强化悲苦的离情别绪。
特别是结尾“南楼画角,又送残阳去”两句,意味极为深长,把一已羁旅苦愁拓展为人世兴衰的浩叹。
这首词虚实相生,情与景的处理上表现出极高的艺术造诣。
上片首九句写景,属实写;后三句写情属虚写。
虚实相生,善于抓住时序变化,描绘了特定环境中的景色,奠定了全词的抒情基调。
下片则相反,前五句抒情,属虚写;后五句写景,属实写,以景结情,情景交融。
这种交错的布局,不仅使整体结构富于变化,而且如实地反映了作者思想感情特定环境中活动变化的过程。
其间大量运用双声词,如“一叶”、“残蝉”等;以及叠韵词,如“荒凉”、“旷望”等;多处句间用韵,如“凉”与“望”、“雨”与“暑”等。
句中平仄四声的交错运用,从而造成音律谐婉、铿锵动人的妙境。
全词意脉相承,严谨含蓄;景凄情哀,铺叙有致;意境开阔,格调清雅,气韵浑厚;语言清丽,音律谐婉,悲楚动人,是一首优秀的长调慢词。
桂枝香·金陵怀古
【宋】王安石
登临送目,正故国晚秋,天气初肃。
千里澄江似练,翠峰如簇。
归帆去棹残阳里,背西风,酒旗斜矗。
彩舟云淡,星河鹭起,画图难足。
念往昔,繁华竞逐,叹门外楼头,悲恨相续。
千古凭高对此,谩嗟荣辱。
六朝旧事随流水,但寒烟衰草凝绿。
至今商女,时时犹唱,后庭遗曲。
译文
登上高楼凭栏极目,金陵的景象正是一派晚秋,天气刚刚开始索肃。
千里奔流的长江澄沏得好像一条白练,青翠的山峰俊伟峭拔犹如一束束的箭簇。
江上的小船张满了帆迅疾驶向夕阳里,岸旁迎着西风飘/拂的是抖擞的酒旗斜出直矗。
彩色缤纷的画船出没在云烟稀淡,江中洲上的白鹭时而停歇时而飞起,这清丽的景色就是用最美的图画也难把它画足。
回想往昔,奢华淫逸的生活无休止地互相竞逐,感叹“门外韩擒虎,楼头张丽华”的亡国悲恨接连相续。
千古以来凭栏遥望,映入眼帘的景色就是如此,可不要感慨历史上的得失荣辱。
六朝的风云变化全都消逝随着流水,只有那郊外的寒冷烟雾和衰萎的野草还凝聚着一片苍绿。
直到如今的商女,还不知亡国的悲恨,时时放声歌唱《后庭》遗曲。
注释
登临送目:登山临水,举目望远。
故国:旧时的都城,指金陵。
千里澄江似练:形容长江像一匹长长的白绢。
语出谢眺《晚登三山还望京邑》:“余霞散成绮,澄江静如练。”
澄江,清澈的长江。
练,白色的绢。
如簇:这里指群峰好像丛聚在一起。
簇,丛聚。
去棹(zhào):往来的船只。
棹,划船的一种工具,形似桨,也可引申为船。
星河鹭(lù)起:白鹭从水中沙洲上飞起。
长江中有白鹭洲(在今南京水西门外)。
星河,银河,这里指长江。
画图难足:用图画也难以完美地表现它。
豪华竞逐:(六朝的达官贵人)争着过豪华的生活。
竞逐:竞相仿效追逐。
门外楼头:指南朝陈亡国惨剧。
语出杜牧《台城曲》:“门外韩擒虎,楼头张丽华。”
韩擒虎是隋朝开国大将,他已带兵来到金陵朱雀门(南门)外,陈后主尚与他的宠妃张丽华于结绮阁上寻欢作乐。
悲恨相续:指亡国悲剧连续发生。
凭高:登高。
这是说作者登上高处远望。
漫嗟荣辱:空叹什么荣耀耻辱。
这是作者的感叹。
六朝:指三国吴、东晋、南朝宋、齐、梁、陈六个朝代。
它们都建都金陵。
商女:歌女。
《后庭》遗曲:指歌曲《玉树后庭花》,传为陈后主所作。
杜牧《泊秦淮》:“商女不知亡国恨,隔江犹唱《后庭花》”,后人认为是亡国之音。
赏析
本词以壮丽的山河为背景,历述古今盛衰之感,立意高远,笔力峭劲,体气刚健,豪气逼人。
多处化用前人诗句,不着痕迹,显示了作者深厚的功底。
此词抒发金陵怀古人之情,为作者别创一格、非同凡响的杰作,大约写于作者再次罢相、出知江宁府之时。
词中流露出王安石失意无聊之时移情自然风光的情怀。
全词开门见山,写作者南朝古都金陵胜地,于一个深秋的傍晚,临江揽胜,凭高吊古。
他虽以登高望远为主题,却是以故国晚秋为眼目。
“正”、“初”、“肃”三个字逐步将其主旨点醒。
以下两句,借六朝谢家名句“解道‘澄江净如练’,令人长忆谢玄晖”之意,点化如同已出。
即一个“似练”,一个“如簇”,形胜已赫然而出。
然后专写江色,纵目一望,只见斜阳映照之下,数不清的帆风樯影,交错于闪闪江波之上。
细看凝眸处,却又见西风紧处,那酒肆青旗高高挑起,因风飘拂。
帆樯为广景,酒旗为细景,而词人之意以风物为导引,而以人事为着落。
一个“背”字,一个“矗”字,用得极妙,把个江边景致写得栩栩如生,似有生命其中。
写景至此,全是白描,下面有所变化。
“彩舟”、“星河”两句一联,顿增明丽之色。
然而词拍已到上片歇处,故而笔亦就此敛住,以“画图难足”一句,抒赞美嗟赏之怀,颇有大家风范。
“彩舟云淡”,写日落之江天:“星河鹭起”,状夕夜之洲渚。
下片另换一幅笔墨,感叹六朝皆以荒淫而相继亡覆的史实。
写的是悲恨荣辱,空贻后人凭吊之资;往事无痕,唯见秋草凄碧,触目惊心而已。
“门外楼头”,用杜牧《台城曲》句加以点染,亦简净有力。
词至结语,更为奇妙,词人写道:时至今日,六朝已远,但其遗曲,往往犹似可闻。
此处用典。
“商女不知亡国恨,隔江犹唱《后庭花》!”此唐贤小杜于“烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家”时所吟之名句,词人复加运用,便觉尺幅千里,饶有有余不尽之情致,而嗟叹之意,千古弥永。
长按识别下方二维码,关注后,
千秋岁引·秋景
【宋】王安石
别馆寒砧,孤城画角,一派秋声入寥廓。
东归燕从海上去,南来雁向沙头落。
楚台风,庾楼月,宛如昨。
无奈被些名利缚,无奈被他情担阁!
可惜风流总闲却!
当初漫留华表语,而今误我秦楼约。
梦阑时,酒醒后,思量着。
译文
传入旅舍的捣衣声,应和着孤城城头的画角,一片秋声在广阔的天地间回荡。
归去的燕子向东从海上飞走,南来的大雁自空中落下,栖息在沙滩上。
这儿有楚王携宋玉游兰台时感受到的惬意的凉风,有庾亮与殷浩辈在南楼吟咏戏谑时的大好月色,清风明月的景象,还都与当年一样。
真是无可奈何啊!我被那微不足道的名利所羁缚,又被那难以割舍的感情所耽搁,可惜那些风流韵事都被丢到一边了。
当初徒然许下功成身退时,要去求仙访道,潇潇度日的诺言。
到如今,反误了我与佳人的秦楼约会。
当睡梦觉来时、酒醉清醒后,我细细地思量着这一切。
注释
1、别馆:客馆。
庚信《哀江南赋》:“三日哭于都事,三年囚于别馆。”
寒砧:捣衣石。
指秋后的捣衣声,诗词中常用来象征凄凉景象。
沈佺期《独不见》诗:“九月寒砧催木叶。” 2、寥廓:空阔,此处指天空。 3、楚台风:宋玉《风赋》:“楚王游于兰台,有风飒至,王乃披襟以当之曰:‘快哉此风’”。 4、庚楼月:《世说新语·容止》及《晋书·庚亮传》载,庚亮尝为江荆豫州剌史,治武昌,曾与僚吏殷浩、王胡之等登南楼赏月,谈咏竟夕,后江州州治移浔阳,好事者遂于此建楼名为“庚公楼”,亦称“庚楼”。
元稹《凭李忠州寄书乐天》诗:“伤心最是江头月,莫把书将上庚楼。”
此处及前面,风曰楚台、月称庚楼,皆为修饰语,与本事无涉。 5、华表语:M搜神后记》云,丁令威学道于灵虚山,后化鹤归辽东,止于城门华表上,有少年举弓欲射,遂在空中盘旋而歌:“有鸟有鸟丁食威,去家千年今始归;城郭如故人民非,何不学仙冢累累!”华表,古代用以表示王者纳谏或指路的木桩及古代立于宫殿、城垣或陵墓前的石柱。
赏析
这首词没有《桂枝香》的豪雄慷慨,也没有《浪淘沙令》的踌躇满志。
全词采用虚实相间的手法,情真心切、恻恻动人、空灵婉曲地反映了作者积极的人生中的另一面,抒发了功名误身、及时退隐的的慨叹。
上片以写景为主,像是一篇凄清哀婉的秋声赋,又像是一幅岑寂冷隽的秋光图。
旅舍客馆本已令羁身异乡的客子心中抑郁,而砧上的捣衣之声表明天时渐寒,已是“寒衣处处催刀尺”的时分了。
古人有秋夜捣衣、远寄边人的习俗,因而寒砧上的捣衣之声便成了离愁别恨的象征。
“孤城画角”则是以城头角声来状秋声萧条。
画角是古代军中的乐器,其音哀厉清越,高亢动人,诗人笔下常作为悲凉之声来描写。
“孤城画角”四有很强的感染力,并留下了对空旷寥阔的异乡秋色想象空间。
下面接着说:“一派秋声入寥廓”,“一派”本应修饰秋色、秋景,而借以形容秋声,正道出了秋声的悠远哀长,写出了空间的广度,“入廖廓”的“入”字更将无形的声音写活了。
开头三句以极凝练的笔墨绘写秋声,而且纯然是人为的声响,并非是单纯的自然声气。
下两句主要写作者目之所见。
燕子东归,大雁南飞,都是秋日寻常景物,而燕子飞往那苍茫的海上,大雁落向平坦的沙洲,都寓有久别返家的寓意,自然激起了词人久客异乡、身不由己的思绪,于是很自然地过度到下面两句的忆旧。
“楚台风”、“庚楼月”用典。
这里以清风明月指昔日游赏之快,而于“宛如昨”三字中表明对于往日的欢情与佳景未尝一刻忘怀。
下片即景抒怀,说的是:无奈名缰利锁,缚人手脚;世情俗态,耽搁了自的生活。
风流之事可惜总被抛一边。
“当初”以下便从“风流”二字铺展开去,说当初与心上之人海誓山盟,密约私诺,然终于辜负红颜,未能兑现当时的期约。
这里王安石表面上写的是思念昔日欢会,空负情人期约,其实是借以抒发自己对政治的厌倦之情、对无羁无绊生活的留恋与向往。
因而这几句可视为美人香草式的比兴,其意义远一般的怀恋旧情之名词意至此也已发挥殆尽,然末尾三句又宕开一笔作结,说梦回酒醒的时候,每每思量此情此景。
梦和酒,令人浑浑噩噩,暂时忘却了心头的烦乱,然而梦终究要做完,酒也有醒时。
一旦梦回酒醒,那忧思离恨是更深地噬人心胸。
这里的梦和酒也不单纯是指实的梦和酒。
人生本是一场大梦,而世情浑沌,众人皆醉,只有备受艰苦如屈原才自知独醒。
因而,此处的“梦阑酒醒”正可视为作者历尽沧桑后的憣然反悟。
作为一代风云人物的政治家,王安石也并未摆脱旧时知识分子的矛盾心理:兼济天下与独善其身两者中间徘徊。
他一面以雄才大略、执拗果断著称于史册;另一面,激烈的政治漩涡中也时时泛起激流勇退、功名误身的感慨。
这首小词便是他后一方面思想的表露。
无怪明代的杨慎说:“大有感慨,大有见道语。”
(《词品》)杨慎对王安石政治上的评价未必得当,但以此词为表现了作者思想中与热衷政治相反的另一个侧面,却还是颇有见地的。
长按识别下方二维码,关注后,
清平乐·留春不住
【宋】王安国
留春不住,费尽莺儿语。
满地残红宫锦污,昨夜南园风雨。
小怜初上琵琶,晓来思绕天涯。
不肯画堂朱户,春风自在杨花。
译文
想留住春色却留不住,黄莺儿费尽唇 也说不服。
满地里落花凋残像彩锦染了法污,原来是昨夜南园遭到风雨凌侮。
小怜她初抱琵到始弄 ,晓来情思绕游天涯。
不肯委身画堂朱户,只愿像春风里综放的自在梨花。
注释
宫锦:宫中特用的锦缎。
这里用来比喻昨夜被风雨摧残的落花。
南国:泛指园囿。
小怜:北齐后主高纬宠妃冯淑妃名,善弹琵琶,这里泛指歌女。
赏析
此词交叉地写听觉与视觉的感受,从音响与色彩两个方面勾勒出一幅残败的暮春图画,表达了词人伤春、惜春、慨叹美好年华逝去的情怀,寄寓了作者深沉的身世感慨。
全词融情于景,写景中融进了自己的生活,写出了自己的性情与风骨,堪称一首出类拔萃的伤春词。
词题为《春晚》,顾名思义是写残春景象。
“留春不住,费尽莺儿语。
满地残红宫锦污,昨夜南园风雨。”
作者一起笔就写由于“昨夜雨疏风骤”,南园今朝满地残红了。
词人面对这万花凋谢的景象,自然不胜伤感。
此时耳边传来了黄莺儿不停的啼唱,于是,他仿佛感觉到多情的莺儿也正为落花发愁,苦劝春天不要归去呢。
“留春不住,费尽莺儿语”,好象词人叹息。
写莺语的“费尽”,实是衬托出词人的失落感,因为花开花谢,春去秋来,是自然规律与莺儿无关。
妙词人赋予禽鸟以人的感情,不直说自己无计留春之苦,而是借莺儿之口吐露此情,手法新巧而又饶有韵味。
开头从听莺声写起,转而便诉诸视觉。
一夜风雨过后,园花凋谢,残红败蕊,满地飘零,狼藉不堪。
百花盛开时,灿烂本如宫锦,可惜如今给糟塌得不成样子了!“满地残红”自是残春时节的典型景色,比之美好宫锦之被污损,词人痛惜之情可见。
下面又从视觉转到听觉上来:正当词人目睹这如花似锦的春天匆匆消逝,心中无限惆怅之时,仿佛从远处传来歌女小怜之辈弹奏琵琶的声音,“弦弦掩抑声声思”,那弦弦声声正是惜春惜花之情。
小怜,即北齐后主高纬宠幸的冯淑妃,因她“慧黠能弹琵琶,后代诗人常用以借指歌女。
本词中”小怜初上琵琶“,是从李驾《冯小怜》诗”湾头见小怜,请上琵琶弦“句化出。
这琶琶之声哀婉动人,当此即将逝去的春宵,有多少闺中佳人长夜不眠,那剪不断理还乱的情思飞越千里关山,追寻天涯游子。
这里,作者抒写的是由春天的匆匆归去而引起的年华虚度之感,隐隐寄托着一种美人迟暮、英雄末路的悲慨。
最后,词人写到眼前触目皆是的杨花——这一暮春特有的风光:只见那如雪的飞花飘扬,是那样的自由自,可始终不肯飞入那权贵人家的画堂朱户。
古来伤春愁秋的诗词多得不可胜数。
这类被人嚼烂了的题材,却是历代不乏佳篇,非但不使人感到老一套,相反,永远有新鲜之感。
王安国这首《清平乐》就是这样的好词。
长按识别下方二维码,关注后,
菩萨蛮·哀筝一弄湘江曲
【宋】晏几道
哀筝一弄湘江曲,声声写尽湘波绿。
纤指十三弦,细将幽恨传。
当筵秋水慢,玉柱斜飞雁。
弹到断肠时,春山眉黛低。
译文
她拨响音色哀怨的筝,弹奏了如此凄美的一曲,一声声愁绪,仿如碧波荡漾的湘水。
她的纤纤玉指,划过十三根筝弦,细腻地传达出内心浓稠的怨恨。
面对宴间宾客,她清澈的目光缓缓流动,筝柱斜列着,仿佛斜行的大雁的行列。
当曲调弹响到最哀伤的那一刻,她仿如春山般的两道黛眉,就这样慢慢地低垂了下去。
注释
弄:演奏乐曲。
湘江曲:曲名,即《湘江怨》。
相传舜帝南巡苍梧,二妃追至南方,闻舜卒,投江而死。
后人以此为题材写成乐曲。
十三弦:汉史游《急就篇》之三颜师古注:“筝,亦小瑟类也,本十二弦,今则十三。”
秋水:秋天的水,比喻人(多指女人)清澈明亮的眼睛。
慢:形容眼神凝注。
玉柱斜飞雁:古筝弦柱斜列如雁行,故又称雁柱。
春山:喻美人的眉峰。
眉黛:古代女子用黛画眉,故称眉为眉黛,黛,青黑色的颜料。
赏析
这是一首写歌女弹筝的词,或有所寄托,或纯写眼中所见之人,耳中所闻之曲,不必深究。
开篇先点出乐曲的格调,首先,用的是筝,而筝声向来苍凉柔婉,适合表现哀怨、哀愁的情绪,而歌女所弹奏的也正是类似湘江故事的哀伤曲调。
乐曲本是要靠耳听,而无法目见的,但词人却突然从听觉转向视觉,说“声声写尽湘波绿”。
这种修辞手法叫作“通感”,也称“移觉”,即将不同感官所感受到的诸如听觉、视觉、触觉、嗅觉等感触沟通起来。
因为文字最方便描写的是视觉,而对于听觉则相对难以描摹,所以用视觉来比拟听觉——澄碧的湘流。
从传统文化的角度来说,确实易使人产生哀愁的情感.于是便以通感的手法来比喻筝曲。
上阕后两句点明了通感所表述的含义,并点出弹筝人的身份——女子,在以筝弹奏“幽恨”之曲。
下阕开篇也是视觉,重点从筝曲转换到弹筝之人,在宴会席间,沉静地弹筝,“秋水”也即澄澈的目光缓缓流转,表明弹筝的女子完全把整个身心都融合到所弹奏的筝曲中去了。
而赏其弹奏者眼中所见既有澄澈目光,也有斜行的筝柱,也将筝和人合为一体,仿佛这乐声不是从筝上弹出,而是从弹筝女子心中涌出一般。
正因如此,才能在筝声弹奏到最凄婉断肠的那一刻,女子缓缓垂下双眉,表情与乐声浑然一体,吐尽了胸中的哀伤和怨恨。
全词语辞清美婉丽,情感真挚凄哀,风格含蓄深沉,令人可观可叹。
临江仙·梦后楼台高锁
【宋】晏几道
梦后楼台高锁,酒醒帘幕低垂。
去年春恨却来时。
落花人独立,微雨燕双飞。
记得小蘋初见,两重心字罗衣。
琵琶弦上说相思。
当时明月在,曾照彩云归。
1
译文
深夜梦回楼台朱门紧锁,宿酒醒后帘幕重重低垂。
去年的春恨涌上心头时,人在落花纷扬中幽幽独立,燕子在微风细雨中双双翱飞。
记得与小苹初次相见,她穿着两重心字香熏过的罗衣。
琵琶轻弹委委倾诉相思。
当时明月如今犹在,曾照着她彩云般的身影回归。
2
注释
⑴临江仙:双调小令,唐教坊曲名,后用为词牌。
《乐章集》入“仙吕调”,《张子野词》入“高平调”。
五十八字,上下片各三平韵。
约有三格,第三格增二字。
柳永演为慢曲,九十三字,前片五平韵,后片六平韵。
⑵“梦后”两句:眼前实景,“梦后”“酒醒”互文,犹晏殊《踏莎行·小径红稀》所云“一场秋梦酒醒时”;“楼台高锁”,从外面看,“帘幕低垂”,就里面说,也只是一个地方的互文,表示春来意与非常阑珊。
许浑《客有卜居不遂薄游汧陇因题》:“楼台深锁无人到,落尽春风第一花。
“
⑶却来:又来,再来。
“去年春恨“是较近的一层回忆,独立花前,闲看燕子,比今年的醉眠愁卧,静掩房栊意兴还稍好一些。
郑谷《杏花》:”小桃初谢后,双燕却来时。
“”独立“与双燕对照,已暗逗怀人意。
《五代诗话》卷七引翁宏《宫词》”落花人独立,微雨燕双飞。
“(翁诗全篇见《诗话总龟》前集卷十一。
)
⑷以下直到篇末,是更远的回忆,即此篇的本事。
小苹,当时歌女名。
汲古阁本《小山词》作者自跋:“始时沈十二廉叔,陈十君宠家,有莲鸿苹云,品清讴娱客。
每得一解,即以草授诸儿。
“小莲、小苹等名,又见他的《玉楼春》词中。
⑸心字罗衣:未详。
杨慎《词品》卷二:“心字罗衣则谓心字香薰之尔,或谓女人衣曲领如心字。
“说亦未必确。
疑指衣上的花纹。”
心“当是篆体,故可作为图案。”
两重心字“,殆含”心心“义。
李白《宫中行乐词八首》之一:”山花插鬓髻,石竹绣罗衣“,仅就两句字面,虽似与此句差远,但太白彼诗篇末云:”只愁歌舞散,化作彩云飞“,显然为此词结句所本,则”罗衣“云云盖亦相绾合。
前人记诵广博,于创作时,每以联想的关系,错杂融会,成为新篇。
此等例子正多,殆有不胜枚举者。
⑹彩云:比喻美人。
江淹《丽色赋》:“其少进也,如彩云出崖。
“其比喻美人之取义仍从《高唐赋》”行云“来,屡见李白集中,如《感遇四首》之四”巫山赋彩云“、《凤凰曲》”影灭彩云断“及前引《宫中行乐词》。
白居易《简简吟》:”彩云易散琉璃脆。
“此篇”当时明月“”曾照彩云“,与诸例均合,寓追怀追昔之意,即作者自跋所云。
3
赏析
这首词抒发作者对歌女小苹怀念之情。
比较起来,这首《临江仙·梦后楼台高锁》在作者众多的怀念歌女词中更有其独到之处。
全词共四层:
“梦后楼台高锁,酒醒帘幕低垂”为第一层。
这两句首先给人一种梦幻般的感觉。
如不仔细体味,很难领会它的真实含义。
其实是词人用两个不同场合中的感受来重复他思念小苹的迷惘之情。
由于他用的是一种曲折含蓄,诗意很浓的修词格调。
所以并不使人感到啰嗦,却能更好地帮助读者理解作者的深意。
作者不写出梦境,让读者去联想。
这样就大大地增加了词句的内涵和感染力。
“酒醒帘幕低垂”,在不省人事的醉乡中是不会想念小苹的,可是一醒来却见原来居住小苹的楼阁,帘幕低垂,门窗是关着的,人已远去,词人想借酒消愁,但愁不能消。
“去年春恨却来时,落花人独立,微雨燕双飞”。
三句为第二层。
“去年”两字起了承前启后的作用。
有了“去年”二字第一层就有了依据。
说明两人相恋已久,刻骨铭心。
下文的“记得”“当时”“曾照”就有了着落,把这些词句串联起来,整首词就成了一件无缝的天衣。
遣词之妙,独具匠心!
“记得小苹初见,两重心字罗衣,琵琶弦上说相思”。
为第三层。
欧阳修《好女儿令·眼细眉长》:“一身绣出,两重心字,浅浅金黄。”
词人有意借用小苹穿的“心字罗衣”来渲染他和小苹之间倾心相爱的情谊,已够使人心醉了。
他又信手拈来,写出“琵琶弦上说相思”,使人很自然地联想起白居易《琵琶行》“低眉信手续续弹,说尽心中无限事”的诗句来,给词的意境增添了不少光彩。
第四层是最后两句:“当时明月在,曾照彩云归”这两句是化用李白《宫中行乐词》“只愁歌舞散,化作彩云飞”。
中国社会科学院文学研究所编的《唐宋词选》把“当时明月在,曾照彩云归”解释为“当初曾经照看小苹归去的明月仍在,眼前而小苹却已不见”,这样解释虽然不错,但似乎比较乏味。
如果把这两句解释为“当时皓月当空,风景如画的地方,现在似乎还留下小苹归去时,依依惜别的身影”。
这样会增加美的感受,像彩云一样的小苹在读者的头脑里,会更加妩媚多姿了。
这首《临江仙》含蓄真挚,字字关情。
每个镜头都渲染着词人内心的痛苦,句句景中有情。
长按识别下方二维码,
回复“唐诗”、“宋词”,可以查询诗词。
蝶恋花·梦入江南烟水路
【宋】晏几道
梦入江南烟水路,行尽江南,不与离人遇。
睡里消魂无说处,觉来惆怅消魂误。
欲尽此情书尺素,浮雁沉鱼,终了无凭据。
却倚缓弦歌别绪,断肠移破秦筝柱。
1
译文
梦中走向了烟水迷蒙的江南路,走遍了江南大地,也未能与离别的心上人相遇。
梦境里黯然销魂无处诉说,醒后惆怅不已全因梦中消魂误。
想诉说我的相思提笔给你写信,但是雁去鱼沉,到头来这封信也没能寄出。
无可奈何缓缓弹筝抒发离情别绪,移破了筝柱也难把怨情抒。
2
注释
⑴蝶恋花,又名“鹊踏枝”、“凤栖梧”。
唐教坊曲。
《乐章集》《张子野词》并入“小石调”,《清真集》入“商调”。
双调六十字,上下片各四仄韵。
⑵消魂:魂魄消灭。
多以名悲伤愁苦之状。
江淹《别赋》有“黯然销魂者,惟别而已矣”。
⑶惆怅:因失望或失意而哀伤。
消魂:一作“佳期”。
⑷尺素:书写用之尺长素绢,借指简短书信。
素:白绢。
古人为书,多写于白绢上。
⑸浮雁沉鱼:古代诗文中常以鸿雁和鱼作为传递书信的使者。
古乐府《饮马长城窟行》有“客从远方来,遗我双鲤鱼。
呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。
长跪读素书,书中竟何如。
上有加餐食,下有长相忆。”
又《汉书·苏武传》有“教使者谓单于,言天子射上林中,得雁,足有系帛书”,因合称书信为鱼雁,亦有以鳞代鱼,以鸿作雁者。
另亦指传书信者。
⑹终了:纵了,即使写成。
无凭据:不可靠,靠不住。
⑺移破:犹云移尽或移遍也。
破:唐宋大曲术语。
大曲十余遍,分散序、中序、破三大段。
张相《诗词曲语辞汇释》:破,犹尽也,遍也,煞也。
3
赏析
此词上片写梦里相思。
下片写醒后遣怀。
全词语言清畅,而抒情有递进、有顿挫,故沉挚有力。
起首三句:“梦入江南烟水路,行尽江南,不与离人遇”,是说梦游江南,梦中始终找不到离别的“心上人”。
“行尽”二字,状梦境倏忽和求索之苦;求索之苦又反映思念之深,出于梦中的潜意识活动,深更可知。
“烟水路”三字写出江南景物特征,使梦境显得优美。
上下句“江南”叠用,加深感情力量。
接着两句:“睡里消魂无说处,觉来惆怅消魂误”,这两句写得最精彩,它表示梦中找不到“心上人”的“消魂”情绪无处可说,已经够难受;醒来寻思,加备“惆怅”,更觉得这“消魂”的误人。
“消魂”二字,也是前后重叠;但重叠中又用反跌机势,递进一层,比“江南”一词的重叠,更为曲折,自然也就备增绵邈。
这种以反跌为递进的句法,词中不多见。
词之上片,写梦中无法寻觅到离人。
下片转写寄信事。
起三句:“欲尽此情书尺素,浮雁沉鱼,终了无凭据”,说的是写了信要寄无从寄出,寄了也得不到回音。
相思之情,真到了无可弥补、无可表达的地步了,那只好借音乐来排遣。
结尾两句:“欲倚缓弦歌别绪,断肠移破秦筝柱”,用的乐器是秦筝。
古筝弦、柱十三,每根弦有柱支撑,“柱”左右移动以调节音高,弦急则高,弦缓则低。
她借低音缓弦抒发伤别的情怀,移遍筝柱不免是“断肠”之声。
以“缓弦”、“移柱”来表达其“幽怀难写”,可见以行动写心理,自有其妙处。
冯煦《宋六十一家词选·例言》称小晏亦是“古之伤心人”,所以写出来的词,“淡语皆有味,浅语皆有致”。
这首词就有这种淡而有味,浅而有致的独特风格。
作者介绍:
晏几道(1030-1106,一说1038—1110 ,一说1038-1112),男,汉族,字叔原,号小山,著名词人,抚州临川文港沙河(今属江西省南昌市进贤县)人。
晏殊第七子。
历任颍昌府许田镇监、乾宁军通判、开封府判官等。
性孤傲,晚年家境中落。
词风哀感缠绵、清壮顿挫。
一般讲到北宋词人时,称晏殊为大晏,称晏几道为小晏。
《雪浪斋日记》云:“晏叔原工小词,不愧六朝宫掖体。”
如《鹧鸪天》中的“舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风”等等词句,备受人们的赞赏。
长按识别下方二维码,
回复“唐诗”、“宋词”,可以查询诗词。
蝶恋花·醉别西楼醒不记
【宋】晏几道
醉别西楼醒不记。
春梦秋云,聚散真容易。
斜月半窗还少睡。
画屏闲展吴山翠。
衣上酒痕诗里字。
点点行行,总是凄凉意。
红烛自怜无好计。
夜寒空替人垂泪。
译文
醉中告别西楼,醒后全无记忆。
犹如春梦秋云,人生聚散实在太容易。
半窗斜月微明,我还是缺少睡意,彩画屏风空展出吴山碧翠。
衣上有宴酒的痕迹,聚会所赋的诗句,点点行行,总唤起一番凄凉意绪。
红烛自悲自怜也无计解脱凄哀,寒夜里空替人流下伤心泪。
注释
西楼:泛指欢宴之所。
春梦秋云:喻美好而又虚幻短暂、聚散无常的事物。
白居易《花非花》诗:“来如春梦不多时,云似秋云无觅处。”
晏殊《木兰花》:“长于春梦几多时,散似秋云无觅处。”
吴山:画屏上的江南山水。
“红烛”二句:化用唐杜牧《赠别二首》之二:“蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。”
将蜡烛拟人化。
赏析
开篇忆昔,写往日醉别西楼,醒后却浑然不记。
这似乎是追忆往日某一幕具体的醉别,又像是泛指所有的前欢旧梦,实虚莫辨,笔意殊妙。
二、三句用春梦、秋云作比喻,抒发聚散离合不常之感。
春梦旖旎温馨而虚幻短暂,秋云高洁明净而缥缈易逝,用它们来象征美好而不久长的情事,最为真切形象而动人遐想。
“聚散”偏义于“散”,与上句“醉别”相应,再缀以“真容易”三字,好景轻易便散的感慨便显得非常强烈。
这里的聚散之感,似主要指爱情方面,但与此相关的生活情事,以至整个往昔繁华生活,也自然包括内。
上片最后两句,转写眼前实境。
斜月已低至半窗,夜已经深了,由于追忆前尘,感叹聚散,却仍然不能入睡,而床前的画屏却烛光照映下悠闲平静的展示着吴山的青翠之色。
这一句似闲实质,正是传达心境的妙笔。
心情不静、辗转难寐的人看来,那画屏上的景色似乎显得特别平静悠闲,这“闲”字正从反面透露了他的郁闷伤感。
过片三句承上“醉别”、“衣上酒痕”,是西楼欢宴时留下的印迹:“诗里字”,是筵席上题写的词章。
它们原是欢游生活的表征,只是此时旧侣已风流云散,回视旧欢陈迹,翻引起无限凄凉意绪。
前面讲到“醒不记”,这“衣上酒痕诗里字”却触发他对旧日欢乐生活的记忆。
至此,可知词人的聚散离合之感和中宵辗转不寐之情由何而生了。
结拍两句,直承“凄凉意”而加以渲染。
人的凄凉,似乎感染了红烛。
它虽然同情词人,却又自伤无计消除其凄凉,只好寒寂的永夜里空自替人长洒同情之泪了。
此词为离别感忆之作,但却更广泛地慨叹于过去欢情之易逝,此时孤怀之难遣,将来重会之无期,所以情调比其他一些伤别之作,更加低徊往复,沉郁悲凉。
词境含蓄蕴藉,情意深长。
全词充满无可排遣的惆怅和悲凉心绪。
作者用拟人化的手法,从红烛无法留人、为惜别而流泪,反映出自己别后的凄凉心境,结构新颖,词情感人,很能代表小山词的风格。
作者介绍:
晏几道(1038年5月29日 —1110年),北宋著名词人。
字叔原,号小山,抚州临川文港沙河(今属江西省南昌市进贤县)人。
晏殊第七子。
历任颍昌府许田镇监、乾宁军通判、开封府判官等。
性孤傲,中年家境中落。
与其父晏殊合称“二晏”。
词风似父而造诣过之。
工于言情,其小令语言清丽,感情深挚,尤负盛名。
表达情感直率。
多写爱情生活,是婉约派的重要作家。
有《小山词》留世。
鹧鸪天·彩袖殷勤捧玉钟
【宋】晏几道
彩袖殷勤捧玉钟,当年拚却醉颜红。
舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风。
从别后,忆相逢,几回魂梦与君同。
今宵剩把银釭照,犹恐相逢是梦中。
1
译文
当年首次相逢你酥手捧杯殷勤劝酒频举玉盅,是那么地温柔美丽和多情,我开怀畅饮喝得酒醉脸通红。
翩翩起舞从月上柳梢的傍晚时分开始,直到楼顶月坠楼外树梢的深夜,我们尽情地跳舞歌唱,筋疲力尽累到无力再把桃花扇摇动。
自从那次离别后,我总是怀念那美好的相逢,多少回梦里与你相拥。
今夜里我举起银灯把你细看,还怕这次相逢又是在梦中。
2
注释
(1)鹧鸪天:词牌名,又名“思佳客”,五十五字。
此词黄升《花庵词选》题作《佳会》。
(2)彩袖:代指穿彩衣的歌女。
(3)玉钟:古时指珍贵的酒杯,是对酒杯的美称。
(4)拚(pàn)却:甘愿,不顾惜。
却:语气助词。
(5)“舞低”二句:歌女舞姿曼妙,直舞到挂在杨柳树梢照到楼心的一轮明月低沉下去;歌女清歌婉转,直唱到扇底儿风消歇(累了停下来),极言歌舞时间之久。
桃花扇,歌舞时用作道具的扇子,绘有桃花。
歌扇风尽,形容不停地挥舞歌扇。
这两句是《小山词》中的名句。
“低”字为使动用法,使······低。
(6)同:聚在一起。
.
(7)剩把:剩:通“尽(jǐn)”,只管。
把:持,握。
(8)银釭(gāng):银质的灯台,代指灯
3
赏析
此词表现的是一对恋人的“爱情三部曲”:初盟,别离,重逢。
全词不过五十几个字,而能造成两种境界,互相补充配合,或实或虚,既有彩色的绚烂,又有声音的谐美,足见作者词艺之高妙。
“彩袖殷勤”二句,着笔于对方,落墨于自身,既展现了二人初识时的特定情境,也披露了二人一见倾心、愿托终身之际的曲折心态。
“彩袖”,说明对方并非与自已门第相配的大家闺秀,而不过是侑酒于华宴的歌女。
但此时伊人殷勤捧杯劝饮,却不仅仅是履行侑酒之责,而欲藉此暗通情愫。
而心有屡犀的作者又何尝不谙其意?
为了报答她于已独钟的深情,他开怀畅饮,不惜一醉。
这就写出了感情的双向交流。
“舞低杨柳”二句描写歌舞场面,渲染欢乐气氛,是对初识、亦即初盟时的情境的进一步勾画。
不径言伊人舞姿曼妙,歌声婉转,而借时间的推移,从侧面表现出其尽态极妍,是作者的独出机杼之处。
“舞低”句既点出了艳舞的持续之久,又将月升日沉的自然现象化为其动态效应。
“歌颈句由暗示伊人轻摇纫扇,尽兴演唱,直至精被力竭,才暂歌喉——扇底风尽,不正意味着歌喉暂歇?
这种竟夜歌舞、通宵欢宴的情景,无疑从一个侧面反映出宋代文人阶层的生活情趣。
但作者之所以对它历久难忘,却不仅仅是出于对昔日歌舞生涯的眷念,更因为那是他与伊人相识相恋的契机。
这两句造语精丽,发想新奇,于织浓绮华中别见韶秀之美,因而深为后代词论家所推赏。
下片一笔跃至别后的相思,而将初盟以迄别离的种种情事尽皆略去,颇见剪裁之工。
“从别后”二句点明初逢的场面是其别后怀念的主要内容。
“几回魂梦”句直诉魂牵梦萦的相思情怀。
“与君同”暗示不独自已如此,对方亦复频入梦境,想思无已,但梦中重逢的欢娱极其短暂,梦后独处的凄怆却格外深长。
如是者三,必然既想入梦,又怕入梦,乃至将梦作真、将真作梦。
这就逗出“今宵剩把”二句:作者以“剩把”、“犹恐”前后勾连,通过持灯反覆照看而犹难以释然这一对眷恋至深的情侣久别重逢的那种惊喜交集、喜极转忧的特殊心态。
唯其眷恋至深才唯恐此番又是将梦作真。
陈廷焯《白雨齐词话》评曰:“下半阕曲折深婉,自有艳词,更不得不让伊独步。”
这当不是溢美之辞。
当然,末二句也许受到杜甫诗“夜阑更秉独,相对如梦寐”(《羌村三首》之一),及司空曙诗“乍见翻疑梦,相悲各问年”(《云阳馆与韩绅宿别》)的启发。
长按识别下方二维码,
回复“唐诗”、“宋词”,可以查询诗词。
生查子·关山魂梦长
【宋】晏几道
关山魂梦长,鱼雁音尘少。
两鬓可怜青,只为相思老。
归梦碧纱窗,说与人人道。
真个别离难,不似相逢好。
译文
荒漠凄凉的关山,常常令我魂牵梦萦,那远在塞外的亲人难以寄家信回来。
可惜我两鬓秀美的青丝,只因为日日盼望、夜夜相思而渐渐变白了。
到他回来的时候,我要依偎在他怀里,傍着碧绿的纱窗共诉衷肠。
我一定要告诉他:“那别离的凄苦真是难耐,哪有团聚在一起好度时光。”
注释
生查子:唐教坊曲名,后用为词调。
文人词始见于晚唐韩偓所作。
《考正白香词谱》注云:“本名《生楂子》,其后从省笔作‘查’。
五言八句,唐时作者,平仄多无定格....至宋以后始奉魏承班一首为律。”
此高速异名颇多,有《楚云深》、《陌上郎》、《愁风月》等。
关山:泛指关隘和山川。
鱼雁:指书信。
《乐府诗集·相和歌辞十三·饮马长城窟行之一》:“呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。”
《汉书·苏武传》:“教使者谓单于,言天子射上林中,得雁,足有系帛书。”
后因以“鱼雁”代称书信。
音尘:音信,消息。
怜:怜惜。
归梦:归乡之梦。
碧纱窗:装有绿色薄纱的窗。
人人:对所亲近的人的呢称。
真个:确实,真正。
赏析
词写相思怀远,以淡语道白表现游子在外乡对家人苦苦思念的愁情和渴望回归团聚的痴情。
上片直言游子背井离乡的相思之情。
开始两句写词人长途跋涉到关山,感到非常寂寞,对家里的亲人魂牵梦绕,无奈路途太远,想回也回不去。
这时,他不禁埋怨关山太长了。
词人用关山的长,暗喻自己对亲人的思念之深。
紧接着,词人说见不到亲人写来的书信,于是又埋怨那些送信的鸿雁使者太少,没有及时把亲人给他的信捎给他,使他得到些许的安慰。
从表面上看起来,他的埋怨未免有些不讲道理,却是他内心的真实写照,因而真切感人。
“两鬓”二句描写词人闲来无事时照镜子,看到自己两鬓青丝,认为自己正是风华正茂的好年纪。
像现在这样远离家乡,成天沉浸在思乡之情中未免太浪费时间了,要知道青春一逝就再也无法挽回了,于是不禁连连感叹:难道还要继续过着这样的生活,让自己的满头青丝为相思而变得霜白吗?
这是一种夸张的说法,词人故意夸张,却达到了意外的艺术效果,既有新意又颇感人。
下片借助梦境,抒发渴望归家的痴情。
词人思乡心切,但回到家乡明显是不可能的事。
那该怎么排遣这满心的思乡之情呢?
恐怕只有在梦中才能和亲人相见了。
恍然间,他就进入了梦境,竟然真的从碧纱窗里看见了朝思暮想的爱人。
他高兴极了,急忙向爱人倾诉满腔的相思之情。
他说:“离别是世间最难最苦的事了,不像相逢团聚那样美好啊。”
这是词人的肺腑之言,乃是真情流露,因而尤其令人感动。
这里词人没有用大量抒情的语句,而是喃喃低语,道出了自己的心声,比之大发感慨更为真挚动人。
这是本词的一大特色。
全词擅长用白描的手法,语言质朴,感情真切,真率传神,别有风致。
六幺令·绿阴春尽
【宋】晏几道
绿阴春尽,飞絮绕香阁。
晚来翠眉宫样,巧把远山学。
一寸狂心未说,已向横波觉。
画帘遮匝,新翻曲妙,暗许闲人带偷掐。
前度书多隐语,意浅愁难答。
昨夜诗有回文,韵险还慵押。
都待笙歌散了,记取来时霎。
不消红蜡,闲云归后,月在庭花旧栏角。
译文
绿树成阴,春天已过完了,柳絮绕着楼阁闺房在飞。
傍晚时,我把黛眉巧画成宫中流行的远山眉式样。
春心荡漾,难以平静,却什么也没说,但从我乜斜的眼波中已可觉察出来。
彩绘的帘幕四围,奏起新谱的曲子,音调真妙啊!我心里暗暗地允许外界闲人偷听到学了去。
上一次来信中,你用了许多隐语,意思倒浅显,我却愁难以作答;昨夜惠赠的诗中,又有回文,韵押得太险了,我还是懒得费神去步你的韵。
等到笙歌散尽后,请你记住来时那一瞬间,不需要持红烛照明,闲云归去后,月儿自然就会照在庭院花丛边原来那个栅栏角落里的。
注释
香阁:指女子闺阁。
翠眉:形容女子眉毛青翠。
远山学:即远山眉,又称远山黛,形容女子眉毛如远山清山 。
一寸狂心:指女子狂乱激动的春心。
横波:指眼神,目光流转如水波横流。
遮匝:周围,围绕。
“币”即“匝”。 偷掐:暗暗地依曲调记谱。
掐:掐算,此指按着手指计拍节记谱。
回文:诗体的一种,顺读倒读都可成文。
韵险:难押的韵。
不消:不需要。
赏析
此词极为细腻婉曲地写一位歌女和情人的约会,通过这样一个角度,展现女主人公的内心活动,寄寓了词人对于这位歌女向往真正的爱情而不可得的深切同情。
起首两句,点出季节时令和住所,又以柳絮飞舞环绕的比喻把歌女因有约会而产生的兴奋、紧张的心情作了一番引人联想的比拟。
“晚来”两句写她描眉梳妆,学着宫中的远山眉样,精心描画。
《赵飞燕外传》载,赵飞燕妹合德,为薄眉,号远山黛。
这是“女为悦己者容”,翠眉是画给她的情人看的。
写眼睛的两句更为生动。
此时她化妆已毕,步出宴会厅前,“一寸狂心未说,已向横波觉”。
“狂心”,是难以抑制的热切之心。
“已向横波觉”,“向”字、“觉”字,其中隐隐有一个人在,就是当晚她所要密约的人。
这人已在席间,她一瞥见,就向他眼波传情,而被这个人察觉了,彼此心照不宣。
“ 画帘”三句谓歌女处于“画帘密帀”的环境中,没有追求个人爱情、幸福的自由,只能把感情寄托在新翻的曲子里,希望有人把自己的曲子传出去。
下片言歌女所爱的人来信写得很含蓄,而自己写得很浅露,难以给她回信;昨夜想写几句诗给他,又心灰意冷,思想上很矛盾,只好作罢,既不要写信,也无须写诗,让彼此都记取过去那短暂的相聚情景:那是一个幽静的美好夜晚,庭院中开满鲜花,人们散去之后,月亮还挂在庭院的旧阑角上。
作者通过刻划歌女复杂矛盾的心情,表达了对这位歌女向往真正的爱情而不可得的同情。
此词以真挚的感情、新颖的构思、精美的语言和生动的描绘,对歌妓舞女的生活进行了深入开掘和细致表现,展现了她们复杂而痛苦的内心世界,流露出对她们的同情与关切,产生了强烈的艺术魅力。
该词题材的角度很新颖,心理描写细腻生动。
词人描写通过迷离朦胧的色彩,增加了韵味,绮丽中透出生活鲜活的气息。
全曲多写女子在闺女中的心理活动和愿望,坦露女子的内心情怀。
风格浓艳,抒怀直露。
玉楼春·东风又作无情计
【宋】晏几道
东风又作无情计,艳粉娇红吹满地。
碧楼帘影不遮愁,还似去年今日意。
谁知错管春残事,到处登临曾费泪。
此时金盏直须深,看尽落花能几醉!
译文
东风又施行着无情的心计,娇艳的红花被它吹落了满地。
青楼上珠帘透入落花残影遮不住零星愁,犹如去年今日又惹伤春意。
谁知误管了暮春残红的情事,到处登山临水竟耗费我多少春泪。
金杯美酒,此刻只求痛深举杯,直把落花看尽,人生在世,青春短暂,有多少欢乐,还能有几次陶醉!
注释
艳粉娇红:指娇艳的花。
金盏:酒杯的美称。
直须:只管,尽管。
赏析
起首一句气势不凡,笔力沉重,着一“又”字,言东风无情,实则人有情,烘衬出内心的愁怨之深,此意直贯全篇。
第二句的“艳粉娇红吹满地”,正面描写落花,“粉”是“艳”,“红”是“娇”,不仅描绘了花的色彩,而且写出了花的艳丽娇冶如人。
着力写花的美,也就更反衬出“吹满地”的景象之惨,满目繁华,转瞬即逝,使人触目惊心。
“吹”字暗接“东风”,进一步写东风的无情。
上片歇拍两句,上句词意深厚,楼台高远,帘影层深,是怕见春残花落触动愁肠,虽然较之近观增加了几分隐约朦胧,但花飞花谢仍然依稀可见,“不遮愁”三字十分生动、传神。
景既不能遮断,愁自然油然而生。
下句语浅而情深,红稀绿暗的春残景色“还似”去年一样,“还似”二字,回应首句“又”字,申说花飞花谢的景象、春残春去的愁情,不是今年才有,而是年年如此,情意倍加深厚,语气愈益沉痛。
过片表面上自责“错管”,实际上写有情,花落春去,人力无法挽回,惜春怜花,只能是徒然多事而已。
当初不能通晓此理,每逢登临游春都为花落泪,现看来都属多余的感情浪费。
表面上看似怨悔,实是感伤。
结拍“两句,化用崔敏童的”能向花前几回醉,十千沽酒莫辞频“(《宴城东庄》),转写今日此时,表面上自解自慰,说伤春惜花费泪无益,不如痛饮美酒,恣赏落花,语极旷达,实际上却极为沉痛,较之惋惜更深一层。
群花飞谢,还没有委埋泥土、坠随流水之前,”吹满地“的”艳粉娇红“还可供人怜惜,然而这种景象转瞬间即将消逝无踪,又能够看到几次?
更又能看得几时!”临轩一盏悲春酒,明日池塘是绿阴“(韩偓《惜花》),”直须深“的连连呼唤中,蕴藏着无计留春、悲情难抑的痛苦,但这种感情却故以问语相诘,就显得十分宛转。
此二句明朗显豁,曳顿挫,有一唱三叹之妙。
木兰花·秋千院落重帘暮
【宋】晏几道
秋千院落重帘暮,彩笔闲来题绣户。
墙头丹杏雨余花,门外绿杨风后絮。
朝云信断知何处?
应作襄王春梦去。
紫骝认得旧游踪,嘶过画桥东畔路。
译文
院落里秋千摇曳,重重的帘幕低垂,闲暇时在华丽的门上挥笔题诗。
墙里佳人犹如出墙红杏雨后花,门外游子好像绿杨飞絮随风飘。
音讯断了,犹如飞逝的轻云,不知她身处何方?
就做个襄王觅神女的好梦让我归去。
紫骝马还认得旧时游玩路迹,嘶叫着跑过了画桥东边路。
注释
彩笔:江淹有五彩笔,因而文思敏捷。 襄王春梦:实为先王梦之误传。
“先王”游高唐,梦神女荐枕,临去,神女有“旦为行云,暮为行雨”语。
(见宋玉《高唐赋序》) 紫骝:本来指一种马,这里泛指骏马。
赏析
晏几道写情沉郁顿挫,除感情真挚外,艺术表现上也别具一格,这就是:以婉曲的方式表情达意,尽量避免尽情直泻。
此词充分体现了这一特点,是一首以深婉含蓄见长的言情词。
上片前两句写旧地重游时似曾相识的情景。
在这秋千院落、垂帘绣户之内,仿佛有一位佳人在把笔题诗。
佳人是谁,词中未作交代。
然从过片“朝云”二字来看,可能是指莲、鸿、苹、云中的一位。
“秋千院落”,本是佳人游戏之处,如今不见佳人,唯见秋千,已有空寂之感;益之以“重帘暮”一词,暮色苍茫,帘幕重重,其幽邃昏暗可知。
在这种环境中居住的佳人,孤寂无聊,难以解忧。
“彩笔闲来题绣户”一句,作出了回答。
“彩笔”,即五色笔,相传南朝梁代江淹,才思横溢,名章隽语,层出不穷,后梦中为郭璞索还彩笔,从此作品绝无佳者。
这位佳人闲来能以彩笔题诗,可见位才女。
“题绣户”者,当窗题诗耳。
一位佳人当窗题诗之美景,当系词人旧地重游所想见的,这位佳人已经不在了。
上片歇拍两句,主要写词人从外面所看到的景色,以及由此景色所触发的情思。
此时词人恍如从幻梦中醒来,眼前只见一枝红杏出墙头,几树绿杨飘白絮。
美丽的景色勾起美好的回忆,那红杏就象昔日佳人娇艳的容颜,经过风吹雨打已变得憔悴;那绿杨飘出的残絮又好似词人漂泊的行踪,幸喜又回到故枝。
这工整的一联,韵致缠绵,寄情深远,以眼前景,写胸中情,意寓言外。
过片用楚王梦遇巫山神女的典故,表达对这位佳人的怀念。
据《小山词》自序云,莲、鸿、苹、云四位歌妓,后来“俱流转于人间”,不知去向。
这里说佳人象朝云一样飞去,从此音信杳然,也许又去赴另一个人的约会。
事虽出于猜想,但却充满关切之情,从中也透露了这位女子沦落风尘的消息。
惝恍迷离,昨梦前尘,尽呈眼底。
结拍词意陡转,从佳人写到自己。
然而似离仍合,虚中带实,形象更加优美,感情更加深挚。
词人不说这位佳人的住处他很熟悉,而偏偏以拟人化的手法,托诸骏马。
这一比喻很符合词人作为贵家子弟的身分,可知词人确曾身骑骏马,来到这秋千深院,与玉楼绣户中人相会。
由于常来常往,连马儿也认得游踪了。
紫骝骄嘶,柳映画桥,意境极美,这是虚中写实,实中有虚。
此词以深婉含蓄见胜。
黄蓼园《蓼园词选》分析此词:“首二句别后,想其院宇深沉,门阑紧闭。
接言墙内之人,如雨余之花;门外行踪,如风后之絮。
后段起二句言此后杳无音信,末二句言重经其地,马尚有情,况于人乎?”
然而,这些意蕴,作者都未实说,而是为读者留下了充分的想象空间。
清平乐·留人不住
【宋】晏几道
留人不住,醉解兰舟去。
一棹碧涛春水路,过尽晓莺啼处。
渡头杨柳青青,枝枝叶叶离情。
此后锦书休寄,画楼云雨无凭。
1
译文
想留住情郎却无济于事,他酒醉后登上画船,扬帆而去。
碧波荡漾的春江中,那船儿一定乘风疾驶,黄莺啼晓之声,会充满他的耳际
渡口空空荡荡只剩下杨柳郁郁青青,枝枝叶叶都满含着别意离情。
从此后休要寄锦书再诉衷情,画楼里的欢娱不过是一场春梦,那山盟海誓毕竟空口无凭。
2
注释
①留人不住:郑文宝《柳枝词》:“亭亭画舸系春潭,直到行人酒半酣。
不管烟波与风雨,载将离恨过江南。”
此处翻用其意
②兰舟:木兰舟,以木兰树所造之船。
此处泛指船只。
③锦书:书信的美称。
④云雨:隐喻男女交合之欢。
⑤无凭:靠不住。
3
赏析
此词是一首离情词。
当是托为妓女送别情之作。
送者有意,而别者无情,从送者的角度来写,写尽其痴人痴情。
“留人不住”四个字将送者、行者双方不同的情态描绘了出来:一个是再三挽留,一个是去意已决,毫无留恋之情。
“醉解兰舟去”,恋人喝醉了,一解开船缆就决绝地走了。
“留”而“不住”,又为末两句的怨语做了铺垫。
“一棹碧涛春水路,过尽晓莺啼处”二句紧承“醉解兰舟去”,写的是春晨江景,也是女子揣想情人一路上所经的风光。
江中是碧绿的春水,江上有婉转的莺歌,是那样的宜人。
当然,景色的美好只是女子的想象,或许更是她的期望,即使他决然地离开了她,她也仍旧希望自己的情人在路上有美景相伴,可见痴情至深。
“过尽”两个字,暗示女子与恋人天各一方的事实,含蓄透露出她的忧伤。
“渡头杨柳青青,枝枝叶叶离情”。
情人已经走了很久,不见踪影,但女子依旧站在那里。
堤边杨柳青青,枝叶茂盛繁多,千丝万缕,依依有情,它们与女子一起伫立于渡口,安静凝望远方。
古人有折柳枝送别的习俗,所以“枝枝叶叶”含有离情的意思,此处即借杨柳的枝叶来暗示女子黯然的离情。
“此后锦书休寄,画楼云雨无凭”,所表达的感情非常激烈。
女子负气道:“以后你不必给我寄信了,反正我们之间那犹如一场春梦的欢会没有留下任何凭证,你的心里也没有我的位置。”
“画楼云雨”四个字道出了女子与男子曾经的美好过往,只可惜男子决然绝情。
相守的期盼落空之后,她只有怀着无限的怨恨选择放弃,从特意提及“锦书”可知,女子内心并不想如此决绝,只是无可奈何罢了。
这首词在技巧上运用了很多对比方法:一个苦苦挽留,一个“醉解兰舟”;一个“一棹碧涛”、晓莺轻啼,一个独立津渡、满怀离情;一个意浅,一个情深,让人一目了然。
在结构上,亦是先含情脉脉,后决绝断念。
结尾二句虽似负气怨恨,但正因为爱得执著,才会有如此烦恼,所以更能反衬出词人的一片痴情。
总之,此词刻画细腻,惟妙惟肖地表现出一个女子痴中含怨的微妙心理。
作者介绍:
晏几道(1030-1106,一说1038—1110 ,一说1038-1112),男,汉族,字叔原,号小山,著名词人,抚州临川文港沙河(今属江西省南昌市进贤县)人。
晏殊第七子。
历任颍昌府许田镇监、乾宁军通判、开封府判官等。
性孤傲,晚年家境中落。
词风哀感缠绵、清壮顿挫。
一般讲到北宋词人时,称晏殊为大晏,称晏几道为小晏。
《雪浪斋日记》云:“晏叔原工小词,不愧六朝宫掖体。”
如《鹧鸪天》中的“舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风”等等词句,备受人们的赞赏。
长按识别下方二维码,
回复“唐诗”、“宋词”,可以查询诗词。
阮郎归·旧香残粉似当初
【宋】晏几道
旧香残粉似当初。
人情恨不如。
一春犹有数行书。
秋来书更疏。 衾凤冷,枕鸳孤。
愁肠待酒舒。
梦魂纵有也成虚。
那堪和梦无。
译文
旧日用残的香粉芳馥似当初,人儿的情意淡了反恨不如。
一个春天还寄来几行书信,到了秋天书信越见稀疏。
绣凤被儿冷,鸳鸯枕儿孤,郁郁愁肠只待酒来宽舒。
梦魂儿纵然有相逢把晤也成虚无,怎忍受连想做个虚幻的梦儿也无路。
注释
阮郎归:词牌名。
旧香残粉:指旧日残剩的香粉。
香粉,女性化妆用品。
疏:稀少。
衾凤:绣有凤凰图纹的彩被。
枕鸳:绣有鸳鸯图案的枕头。
舒:宽解,舒畅。
和:连。
赏析
此词抒写的是居者思行者的情怀,但它同其他同类主题的作品比较,在技巧上自有特色。
作者在词中运用层层开剥的手法,把人物面对的情感矛盾逐步推上尖端,推向绝境,从而展示了人生当中不可解脱的一种深沉的痛苦。
上片起首两句将物与人比照起来写,意谓往昔所用香粉虽给人以残旧之感,但物仍故物,香犹故香,而离去之人的感情,却经不起空间与时间考验,逐渐淡薄,今不如昔了。
上片歇拍两句,是上两句的补充和延伸,举出人不如物、今不如昔的事实,那就是行人春天初去时还有几行书信寄来,到了秋天,书信越来越稀少了。
上片四句,即物思人,感昔伤今,抒写了女主人公对行者薄情的满腔怨恨。
词的下片转而叙述女主人公夜间的愁思,抒写其处境的凄凉、相思的痛苦。
过片两句,写词中人的情感体验,赋予客观的物象—— 衾与枕以女主人公清冷、孤寂的主观情感,将女主人公的内心感受渲染得淋漓尽致。
这里写衾与枕而着眼于凤与鸳,还有其象征意义,是词中人因见衾、枕上绣的凤凰、鸳鸯而想到情侣的分离,以凤凰失侣、鸳鸯成单,来暗示自己的处境已经物是人非、今非昔比了。
“愁肠”一句,是其人在愁肠百结之际希冀在酒醉中求得暂时的解脱,这是她可能找到的唯一消愁的办法。
但这里只说“待酒舒”,未必真入醉乡,而酒也未必真能舒愁。
联系下两句看,其愁肠不仅未舒,更可能徒然加重相思之情和幽怨愁恨。
下片前三句写衾冷枕孤,遣愁无计,应是入夜后、就寝前的感触。
结拍两句,写一觉醒来时的空虚和惆怅。
既然人已成各,今已非昨,而又往事难忘,后会难期,那就只有在入睡之际,寄希望于梦中与相思之人重温旧情了。
尽管梦境幻而非真,虚而非实,梦回后反而会令人惘然若失。
但梦里倘能相见,总也聊胜于无。
可是,最可悲的是,夜来空有相思,竟难成梦,连这一点片刻的虚幻的慰藉也得不到,就更令人难以为怀了。
这结拍两句是翻进一层、层层逼进的写法。
上句说已看穿了梦境的虚幻,似乎有梦无梦都无所谓,绝望之情已跃然纸上,而下句一转,把词意又推进一层。
从下句再回过来看上句,才知上句是衬垫和加重下一句的,也可以说是未发先敛,欲擒故纵,从而形成跌宕,显示波澜。
这种写法,有一波三折、一唱三叹、荡气回肠之妙。
此词用语浅淡,味致深浓。
作者在词中采用层层深入、步步紧迫的手法,将思忆之情、怨恨之痛抒发到无可回旋的地步,使人产生异样的黯然情绪,收到了很好的艺术效果。
阮郎归·天边金掌露成霜
【宋】晏几道
天边金掌露成霜。
云随雁字长。
绿杯红袖趁重阳。
人情似故乡。
兰佩紫,菊簪黄。
殷勤理旧狂。
欲将沉醉换悲凉。
清歌莫断肠。
译文
天边的云彩有如仙人金掌承玉露。
玉露凝成了白霜,浮云随着大雁南翔,排成一字长。
举绿杯,舞红袖,趁着九九重阳,人情温厚似故乡。
身佩紫兰,头簪菊黄,急切切重温旧日的颠狂。
想借一番沉醉换掉失意悲凉,清歌莫唱悲曲,一唱断人肠。
注释
阮郎归:词牌名,又名《碧桃春》《醉桃源》等。
《神仙记》载刘晨、阮肇入天台山采药,遇二仙女。
留住半年,思归甚苦。
既归则乡邑零落,经已十世。
曲名本此,故作凄音。
四十七字,前后片各四平韵。
金掌:汉武帝时在长安建章宫筑柏梁台,上有铜制仙人以手掌托盘,承接露水。
此处以“金掌”借指国都,即汴京。
即谓汴京己入深秋。
雁字:雁群飞行时排列成人字,有时排列成一字,故称雁字。
绿杯红袖:代指美酒佳人。
人情:风土人情。
“兰佩紫”两句:佩戴紫色兰花,头上插黄菊。
屈原《离骚》中有“纫秋兰以为佩”。
理旧狂:重又显出从前狂放不羁的情态。
赏析
此词写于汴京,是重阳佳节宴饮之作。
表达凄凉的人生感怀。
其中饱含备尝坎坷沧桑之意,全词写情波澜起伏,步步深化,由空灵而入厚重,音节从和婉到悠扬,适应感情的变化,整首词的意境是悲凉凄冷的。
上片写景生情。
秋雁南飞,主人情长,引起思乡之情,正是“独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲”。
“天边金掌露成霜,云随雁字长。”
两句以写秋景起,点出地点是在京城汴梁,时序是在深秋,为下文的“趁重阳”作衬垫。
汉武帝在长安建章宫建高二十丈的铜柱,上有铜人,掌托承露盘,以承武帝想饮以求长生的“玉露”。
承露金掌是帝王宫中的建筑物,词以“天边金掌”指代宋代汴京景物,选材突出,起笔峻峭。
但作者词风不求以峻峭胜,故第二句即接以闲淡的笔调。
白露为霜,天上的长条云彩中飞出排成一字的雁队,云影似乎也随之延长了。
这两句意象绵妙,满怀悲凉,为全词奠定了秋气瑟瑟的基调。
“绿杯红袖趁重阳,人情似故乡。”
两句将客居之情与思乡之情交织来写,用笔细腻而蕴涵深厚,一方面赞美故乡人情之美,表达出思乡心切的情怀,另一方面又赞美了重阳友情之美,表达了对友情的珍惜。
下片抒发感慨。
因自己的孤高的性格,而仕途失意,想以狂醉来排遣忧愁,然而却是“断肠”。
“兰佩紫,菊簪黄,殷勤理旧狂。”
从《离骚》中“纫秋兰以为佩”和杜牧“尘世难逢开口笑,菊花须插满头归”化出的“兰佩紫,菊簪黄”两句,写出了人物之盛与服饰之美,渲染了宴饮的盛况。
接下来一句,写词人仕宦连蹇,陆沉下位,情绪低落,不得不委屈处世,难得放任心情,今日偶得自在,于是不妨再理旧狂,甚至“殷勤”而“理”,以不负友人的一片盛情。
试想,本是清狂耽饮的人,如今要唤起旧情酒兴,还得“殷勤”去“理”才行,此中的层层挫折,重重矛盾,必有不堪回首、不易诉说之慨,感情的曲折,自然把意境推向比前更为深厚的高度。
“欲将沉醉换悲凉,清歌莫断肠。”
由上面的归结,再来一个大的转折,又引出很多层次。
词人想寻求解脱、忘却,而他自己又明知这并不能换来真正的欢乐,这是真正的悲哀。
词之结句,竟体空灵,包含着万般无奈而聊作旷达的深沉苦楚,极尽回旋曲折、一咏三叹之妙纵观全词,尽管作者那种披肝沥胆的真挚一如既往,但在经历了许多风尘磨折之后,悲凉已压倒缠绵;虽然还有镂刻不灭的回忆,可是已经害怕回忆了。
晏几道生性耿直,不趋炎附势、不同流合污,故一生抑郁不得志。
这首词,写景洗练,写情起伏跌宕,很好地表达了他失意的感慨。
御街行·街南绿树春饶絮
【宋】晏几道
街南绿树春饶絮,雪满游春路。
树头花艳杂娇云,树底人家朱户。
北楼闲上,疏帘高卷,直见街南树。
阑干倚尽犹慵去,几度黄昏雨。
晚春盘马踏青苔,曾傍绿荫深驻。
落花犹在,香屏空掩,人面知何处?
译文
街南绿树浓荫,春天多柳絮,柳絮如雪飘满游春的道路。
树顶上杂映着艳花交织的娇云,树荫下是居住人家的朱红门户。
闲懒地登上北楼,疏散的珠帘向上高卷,一眼看到遮护艳女朱户的城南树。
倚遍栏杆还懒得离去,经过了几度黄昏细雨。
记得暮春时她曾骑马徘徊踏过青苔,曾靠在绿荫深处停马驻足。
昔日落花今犹在,华美的屏风却空掩,谁知桃花人面在何处?
注释
御街行:词牌名,又名《孤雁儿》。
饶:充满,多。
雪:这里以形容白色的柳絮。
闲:高大的样子。
疏帘:也作“踩帘”,指稀疏的竹织窗帘,张耒《夏日》有“落落疏帘邀月影,嘈嘈虚枕纳溪声”。
慵去(yōng qù):懒得离去。
盘马:骑马驰骋盘旋。
赏析
这是一首单相思的词,唐诗宋词中思春、渴慕、怀人的内容非常丰富,但大多数情况下都会明写或暗示男女二人曾经心心相映,正处于或者曾经有过一段共处的美好时光,此词却迥然不同,完全不提两人之间的关系,而且有意无意地暗示,词中主人公本是单相思,一副少年怀春的徘徊、惆怅之态。
词的开篇先写景,并以景物来点明季节性,更以季节性来引出内心情感,从飞絮、开花可知,此为春深之时,暗示此为思春、怀春的季节。
写完树木以后,似有意,似无意,加上一句“树底人家朱户”,自己所渴慕之人便在此宅之中,但是并不明写“朱户”即红漆大门。
上阕写春日美景。
在古代,原木只有王侯功臣才能受赐门涂红漆,但随着礼法的废弛,普通官宦大户也均可照此办理了。
词人爱慕上了这街南树下某大宅中的女子,面对大户人家不敢造次,心情亢奋、激动,而又紧张、忐忑,一片少年心绪不敢明言,只能先说树,再说树下人家,却始终不敢吐露所恋慕的对象究竟是谁。
于是他“北楼闲上,疏帘高卷,直见街南树”,“闲”字本意为闲暇,指无目的地随意为之,但词人之上北楼,绝对是有明确目的的,是为了能够看到所恋慕女子的身影,但因为紧张和羞涩,所以故作闲暇状,假装是无事登楼,卷起竹帘来随意眺望,所见的,也不过绿树而已。
假装登楼望树,其实是想见所恋慕的女子,希望她能够走出朱漆大门,她袅娜的身影可以再次落入自己眼中。
可惜等了很久,却始终未能如愿——“阑干倚尽犹慵去”,每一寸栏杆几乎都靠遍了,还是见不到她,对爱的人,想要离去却不甘心。
下阕表达物是人非的怀旧之情和万般感慨。
“慵”字本意为懒散,“慵去”就是懒得离开,其用意也和上阕的“闲”字相同,假装只是犯懒而不曾离去,其实是夙愿难偿而根本不忍离去。
词人就这么等了一天又一天,从白天等到黄昏,又从春深等到春尽,“黄昏雨”既表时辰,也表季节,所谓“雨轻风色暴,梅子青时节”,一转眼夏季即将到来了。
始终望不见心爱之人的身影,词人实在是等不下去了,干脆出门上马,在街上游荡,希望能得到“偶遇”的机会。
“晚春盘马踏青苔”,“盘”字用得佳妙,表示词人骑着马只是原地转圈,并非真的要出门办事,同时也体现出忐忑、徘徊的惆怅心态,又等了很长时间,仍然未能如愿,他干脆连马都不“盘”了,而改之为“驻”,也即停在原地不动——“曾傍绿阴深驻”。
然而他最终如愿了吗,却只见“落花犹在,香屏空掩”,人去楼空,仿佛唐代崔护之涛:“人面不知何处去,桃花依旧笑春风。”
也正如崔护此诗前面所写:“去年今日此门中,人面桃花相映红。”
词人与所恋慕的女子,应该也就这般地见过一两面吧,全词中并没有丝毫透露是否更有深交,而完全是单方面的思恋。
此篇以三幅不同的景象,将词人对佳人的眷恋之情缓缓引出。
词人没有直言相思、孤寂、幽怨,只用清新的词汇叙述着他记忆中的点点滴滴,感情含蓄而浓烈。
留春令·画屏天畔
【宋】晏几道
画屏天畔,梦回依约,十洲云水。
手捻红笺寄人书,写无限伤春事。
别浦高楼曾漫倚。
对江南千里。
楼下分流水声中,有当日凭高泪。
译文
从梦中刚刚醒来,隐约恍惚。
画面上面的十洲云水,宛如罩着迷雾,就象在天边。
我坐起来展开红色的信笺,给我的心上人写情书。
我只有把所有伤心的心情,告诉你。
在我们作别的那河边的高楼上,我曾多次去老地方徘徊,面对江南的千里山水,我更加凄楚。
楼下分流的水声之中,就有我当日凭栏时流下的思念的相思泪珠,我如何消愁。
注释
依约:依稀,隐约。
十洲:道教所传在海中十处仙境。
捻:拈取。
别浦:送别的水边。
分流水:以水的分流喻人的离别。
赏析
起首三句,想象奇特而瑰丽,落笔颇为不俗:近在咫尺的屏风,在迷离中居然看成像天般遥远。
一实一虚,一近一远,通过这强烈的对比,表达了对情人远别的怀思。
“十洲”,是仙人所居、人迹罕至之地。
托名为汉东方朔撰的《十洲记》载,在八方大海中,有祖洲、瀛洲、玄洲、炎洲、长洲、元洲、流洲、生洲、凤麟洲、聚窟洲。
词中例以美人为仙,美人所居为仙境,暗指所思念的人的居处。
十洲是仙灵境界,凡人无法到达,只有在梦中才能前往。
梦醒后,看到屏风上画着的山山水水,犹疑是梦中所历,更写出梦境的虚幻和醒后的怅惘,真是妙有远神,令人掩抑低徊不已。
歇拍两句写美人手执着写有无限伤春心事的红笺准备寄给情人书信,此二句把寄人的红笺与十洲的残梦联系起来,创造出情景交融的境界,表现了词人苦恋的情怀,具有很强的艺术感染力。
下片是对往事的回忆,写抒情主人公曾无聊地独倚高楼—— 正在两人分别的水边,面对着辽阔的千里江南之地。
这里所写的不是昔时相聚的欢娱,而是别后的思念,脱出词家惯常用的上下片对比的手法,感情便越觉沉厚。
结拍两句,进一步写倚楼时的怀思。
此处着意在“分流”二字。
古乐府《白头吟》:“蝶躞御沟上,沟水东西流。”
以水东西分流,喻人们一别之后不再相见。
人倚高楼,念远之泪却滴向楼下分流的水中,将离愁别绪与怀人立情抒写得深婉曲折而又缠绵悱恻,具有感人至深的艺术力量。
虞美人·曲阑干外天如水
【宋】晏几道
曲阑干外天如水。
昨夜还曾倚。
初将明月比佳期。
长向月圆时候、望人归。
罗衣著破前香在。
旧意谁教改。
一春离恨懒调弦。
犹有两行闲泪、宝筝前。
译文
回廊上的栏杆曲曲弯弯,外面的天色像水一样清澈湛蓝。
昨天晚上,我也曾在这里凭倚栏杆。
人们都把明月比作佳期,认为月满时人也会团圆。
因此我每天都在这里倚眺望,盼望心上人早日回到身边。
绫罗的衣服虽已穿坏,但以前的余情尚在,令我缅怀留恋。
可是不知旅行在外的游子,是谁让他把初衷改变。
一春以来,因为离愁别恨而满怀愁怨,也懒得抚筝调弦。
还有那两行因闲愁而伤心的眼泪,滴落在那宝筝的面前。
注释
罗衣著破:著,穿。
闲泪:闲愁之泪。
赏析
起首两句主写倚阑,而写今夕倚阑,却从“昨夜曾倚”见出,同样一句词,内涵容量便增加一倍不止。
——既然连夜皆倚阑而望,当还有多少个如“昨夜”者!“ 天如水” ,比喻夜空如水般明澈与清凉,可是其意不在于写天,而在于以明净的天空引出皓洁的明月。
歇拍两句写女主人公的对月怀人。
男子去后一直不回来,也没说准什么时候回来,她结想成痴,就相信了传统的或当时流行的说法—— 月圆人团圆,每遇月圆,就倚阑苦望。
词中写女主人公倚阑看月,从希望到绝望,有其独到之处。
“初将”是说“本将”,这一语汇,便已含有“后却不然”的意味。
下面却跳过这层意思,径写“长望”,其中自有一而再、再而三以至多次的希望和失望的交替在不言之中。
“初”字起,“长”字承转,两个要紧的字眼,括尽一时期以来望月情事,从中烘托出女主人公的痴情和怨意。
过片两句,从等待无望而终于悟知痴想成虚。
“罗衣著破”,是时长日久;“前香在”,则以罗衣前香之犹存比喻往日欢情的温馨难忘,委婉表达对旧情的缱绻眷恋。
“旧意谁教改”?
问语怨意颇深。
人情易变,不如前香之尚在;易散之香比人情还要持久,词中女主人公感到深深的痛苦。
结拍二句,点出全词的“离恨”主旨,以“一春”写离恨的时间久长,以“懒调弦”、“两行闲泪”形容离恨的悲苦之深,将愁极无聊之感抒写到极致。
春日本为芳思缠绵之时,然而日日为离恨所苦,自然无心调弦弹筝,然而又百无聊赖,于是不得不对着筝弦黯然神伤。
这种内心的苦恨,被作者表现得维妙维肖。
陈延焯谓“北宋晏小山工于言情”,确然不错。
此词运笔有迥环往复之妙,读之使人心魂摇荡,低徊不已。
采桑子·西楼月下当时见
【宋】晏几道
西楼月下当时见,泪粉偷匀。
歌罢还颦。
恨隔炉烟看未真。
别来楼外垂杨缕,几换青春。
倦客红尘。
长记楼中粉泪人。
译文
记得那年月夜,在西楼相会。
你偷偷地抹去脸上的泪水。
唱罢了歌儿,还皱着双眉。
只恨香炉烟袅袅,你的容貌未看仔细。
别来光阴逝如水,楼外的柳丝,几次生绿。
在尘世中奔波,我已很累。
唯有你的娇容,时时在萦绕脑际。
注释
采桑子,词牌名,又名丑奴儿,罗敷媚等。
双调四十四字,上下阙各四句三平韵。
西楼,乃当时听歌见人之地,宋人词中多以“西楼”“西厢”“西窗”为名。
泪粉偷匀:暗自擦干泪水,重把粉搽匀。
还颦(pín):却皱着眉。
还,却。
颦,皱眉。
青春:春天。
倦客红尘:厌倦了客居,指奔走在外。
赏析
晏几道在熙宁二年(1069年)守制结束后,结识了一个歌女。
后因晏几道被朝廷委派去长安当一小吏,两人不久就分别了。
任满后,他一度回到汴京,却已无法找到这位歌女。
词人后来回忆当年同歌女在西楼相遇的情景,写下了该词。
上阕追叙当时情景,尤能以寥寥数字传出歌女神情,栩栩生动。
首句点时点地并点事。
二、三两句写歌女神情,泪水冲洗着脸上的敷粉,而之所以“偷匀”者,怕席上诸人看出泪痕之故,仅此一句,已写出了歌妓那强颜欢笑以助人取乐的可怜处境。
然而,尽管强颜欢笑,终于掩不住内心的辛酸,待得一曲歌罢,就更止不住愁情外露,这便是所谓“歌罢还颦”。
从这里可以看出,作者对当时月下所见的这位歌女,既有喜爱之情,更多同情之心,缘此之故,就更想看得真切一点,可惜隔席而坐,缕缕炉烟遮挡了视线,以至于如今回想起来,只能记得一个朦胧的形象。
值得注意的是,作者对歌妓命运的同情是一贯的,如其《玉楼春》词云:“清歌学得秦娥似,金屋瑶台知姓字。
可怜春恨一生心,长带粉痕双袖泪。
从来懒话低眉事,今日新声谁会意。
坐中应有赏音人,试问回肠曾断未?”
看来作者每每就是那“坐中”“赏音人”,亦每每为她们的不幸而感怀伤神,这不难理解,因为作者自己就是一个“人百负之而不恨,己信人终不疑其欺己”的“痴人”。
下片写别后相忆,亦抒发自家身世之感。
当时月下相见,犹恨未能看得真切,不意此后再也无缘相见,恍惚之间,竟是数年。
这里,用了“几换青春”四字,意义双关,表面是说已过春光几度,暗里亦有“树犹如此,人何以堪”的感喟,字里行间,继续流露出对歌妓命运的关怀。
接下自抒厌倦尘世之感,因有“一肚皮不合时宜”,所以颇引这“一春弹泪说凄凉”者为同调,那么,“长记楼中粉泪人”,就多少是由于“同是天涯沦落人”的缘故了。
少年游·离多最是
【宋】晏几道
离多最是,东西流水,终解两相逢。
浅情终似,行云无定,犹到梦魂中。
可怜人意,薄于云水,佳会更难重。
细想从来,断肠多处,不与今番同。
1
译文
离别跟这样的情景最为相同,二水分流,一个向西,一个朝东,但最终还能再度相逢。
即使情感浅薄,好象是飘飘不定,白云行空,但仍可相逢在梦中。
可惜的是人的情意比行云流水还要浅薄而无定性,佳期密约,难以使人信从。
认真回想,从前的种种。
虽然多次令人肠断,但都与这次,截然不同!
2
注释
①解:懂得,知道。
②行云:喻自己所思念的女子,用巫山神女朝云暮雨的故事。
③可怜:可惜。
④佳会:美好的聚会。
⑤难重(chóng):难以再来
3
赏析
此词抒离别怨情,上片分写云、水,以水虽离多而终能相逢、云虽无定犹能到梦中,为下片反衬作好铺垫。
过片总云、水言之而又能翻进一层,说人意薄于云水。
开篇先以双水分流设喻:“离多最是,东西流水。”
以流水喻诀别,其语本于传为卓文君被弃所作的《白头吟》:“躞蹀御沟上,沟水东西流。”
第三句却略反其意,说水分东西,终会再流到一处,等于说流水不足喻两情的诀别,第一层比喻便自行取消。
于是再设一喻:“浅情终似,行云无定。”
用行云无凭喻对方一去杳无信息,似更妥贴。
不意下句又暗用楚王梦神女“朝为行云”之典,谓行云虽无凭准,还能入梦,将第二个比喻也予取消。
短短六句,语意翻复,有柔肠百折之感。
过片总云、水言之而又翻进一层,言人意薄于云水。
流水行云本为无情之物,可是它们或终能相逢,或犹到梦中,似乎又并非一味无情。
在苦于“佳会更难重”的人儿心目中,人情之薄远甚于云水。
翻无情为有情,原是为了加倍突出人情之难堪。
结拍三句直抒情怀,语极沉痛:仔细回想,过去最为伤心的时候,也不能与今番相比。
此三句是抒情主人公内心世界直截了当的表露和宣泄,感情极为深沉、厚重,读来荡气回肠,一唱三叹。
近人夏敬观评此词:“云水意相对,上分述而又总之,作法变幻。”
作者在词中正是运用这种艺术手法,造成回旋往复的词境,给读者以无穷的回味。
长按识别下方二维码,
回复“唐诗”、“宋词”,可以查询诗词。
卜算子·送鲍浩然之浙东
【宋】王观
水是眼波横,山是眉峰聚。
欲问行人去那边?
眉眼盈盈处。
才始送春归,又送君归去。
若到江南赶上春,千万和春住。
译文
水像美人流动的眼波,山如美人蹙起的眉毛。
想问行人去哪里?
到山水交汇的地方。
刚送走了春天,又要送你回去。
假如你到江南,还能赶上春天的话,千万要把春天的景色留住。
注释
卜算子:词牌名。
北宋时盛行此曲。
万树《词律》以为取义于“卖卜算命之人”。
双调,四十四字,上下片各两仄韵。
两结亦可酌增衬字,化五言句为六言句,于第三字豆。
宋教坊复演为慢曲,《乐章集》入“歇指调”。
八十九字,前片四仄韵,后片五仄韵。
鲍浩然:生平不详,词人的朋友,家住浙江东路,简称浙东。
水是眼波横:水像美人流动的眼波。
古人常以秋水喻美人之眼,这里反用。
眼波:比喻目光似流动的水波。
山是眉峰聚:山如美人蹙起的眉毛。
《西京杂记》载卓文君容貌姣好,眉色如望远山,时人效画远山眉。
后人遂喻美人之眉为远山,这里反用。
欲:想,想要。
行人:指词人的朋友(鲍浩然)。
眉眼盈盈处: 一说比喻山水交汇的地方,另有说是指鲍浩然前去与心上人相会。
盈盈:美好的样子。
才始:方才。
赏析
这首词虽是一首送别词,但并无消极想法。
主要表达了词人心中对鲍浩然的不舍与留恋,以及对他的生活送出祝福。
词的上片写回程的山水行程。
“水是”、“山是”两句,借景抒情,化无情为有情,启人遐想,而且运用反语,推陈出新、发想奇绝,将山水塑造成也会为离情别绪而动容的有情之物。
词人把水比作闪亮的眼睛,把山喻为青翠的蛾眉,对仗工整,巧妙形象地描绘出眼前这幅诗情画意的山水清景。
其中,眼波“横”而未流,表现出词人极力克制自己的感情,不愿让友人因为自己的低落而增添伤感,做到出以淡语,含而不露。
同时,这一句也可以理解为词人对鲍浩然心事的设想:波光漾动的流水是他心上人的眼波,脉脉传情;青黛的山峦是心上人的眉峰,因思念自己而满怀愁怨,眉头都蹙起来了。
词人通过这一设想来暗示鲍浩然“之浙东”的心切。
“欲问行人”二句,用问句提起友人行踪,侧面写送别,点出行人此行的目的是:“眉眼盈盈处”,亦见用笔灵动、造语新奇。
与此相应,上片结句“眉眼盈盈处”也可以有两层理解:一是鲍浩然是去山水秀丽得像美人“眉眼盈盈”的地方;二是他是去与“眉眼盈盈”的心上人相会。
另外,上文山水与眉眼合写,亦意味着归途处处有山水,处处有眉眼,既是词人远望目送的眼光,又是鲍浩然心上人盼归的眉眼。
上片含蓄地表达了词人与友人的惜别深情;下片则直抒胸臆,兼写离愁别绪和对友人的深情祝愿。
词人用出人意料的想象把送春和送人联系在一起,用两个“送”字递进,深刻描写词人的离愁幽情。
“才始送春归”写出才刚送别春天,心中还满怀着伤春之愁;“又送君归去”则再添了别恨,离愁更深。
“若到江南”二句再发奇想,词人将心中沉痛之情暂时搁置,对友人送出美好祝福,叮嘱友人如能赶上江南春光,务必与春光同住。
既饱含惜春之情,又寓之祝福之意。
这个“春”既是反映鲜花如锦的春天季节,也喻指他与心上人生活在一起。
这两句,一反送别词中惯常的悲悲切切,写得情意绵绵而又富有灵性。
有两点突出的成就值得注意:一是构思别致。
词人把送春与送别交织在一起来写,充分表现出对友人的深情和对春天的留恋;二是比喻新颖。
词人以眼波和眉峰来比喻浙东的山山水水,仿佛这位美人正期待着他的到来,贴切、自然,富有真情实感。
这首词,轻松活泼,比喻巧妙,耐人寻味,几句俏皮话,新而不俗,雅而不谑。
长按识别下方二维码,关注后,
庆清朝慢·踏青
【宋】王观
调雨为酥,催冰做水,东君分付春还。
何人便将轻暖,点破残寒。
结伴踏青去好,平头鞋子小双鸾。
烟郊外,望中秀色,如有无间。
晴则个,阴则个,饾饤得天气,有许多般。
须教镂花拨柳,争要先看。
不道吴绫绣袜,香泥斜沁几行斑。
东风巧,尽收翠绿,吹在眉山。
译文
春神东君吩咐春回大地,细雨成酥,寒冰化水。
又是谁用轻暖赶走了尚未消尽的寒意?
还是穿着鞋面绣有双鸾的绣花鞋,一起结伴野外踏青去好。
在烟雾弥漫的郊野,看到的优美的景色均在若有若无中。
天一会儿晴,一会阴,晴晴阴阴间杂着,变化万端。
撩动花儿,拨弄柳丝,争先恐后。
一不小心脚踏进泥淖里,泥浆得罗袜斑斑点点,惹得姑娘们紧锁眉黛,恰是乖巧的春风,收尽满川翠绿,都吹到她们的眉毛上。
注释
1.庆清朝慢:王观创调。
一作《庆清朝》。
双调九十七字,平韵格。 2.东君:司春之神。
古亦称太阳为东君。
3.轻暖:微暖。
4.小双鸾:鞋面所绣之双鸾图案。
5.烟郊:月色朦胧或烟雾弥漫的郊野。
6.望中:视野之中。
7.则个:表示动作进行时之语助词,近于“着”或“者”。
全句意思相当于“有时晴,有时阴”。
8.饾饤(dòu dìng):原意指将食品混杂。
此处比喻天气杂乱,杂凑堆砌,含幽默语气。
9.镂花:一作“撩花”。
10.吴绫:吴地所产绫罗丝绸。
11.香泥:芳香的泥土。
12.眉山:女子秀丽的双眉。
《西京杂记》卷二:“ 文君(卓文君)姣好,眉色如望远山。”
赏析
这首词咏踏青,以工丽、尖新的笔触,从春日里天气的变化和姑娘们的踏青活动两方面入手来描绘春景,将两者和谐地组合成一幅风流楚楚、生意盎然的春景图。
王观词内容单薄,境界狭小,不出传统格调,但构思新颖,造语佻丽,艺术上有他的特色。
起首两句打破了一般词中写春景的套路,另辟蹊径,写出了初春时节人们不大注意的自然景物的变化:雨变成酥,冰化为水。
韩愈《早春呈水部张十八员外》有“天街小雨润如酥”之句,“如酥”正是早春之雨的特色,这里深入一步说“调雨为酥”,与“催冰做水”一起,突出春神主持造化的本领,把大自然的运行,用“东君分付”四字加以形象化。
有了春水的滋润,大地将勃发出无限生机,百花争妍的日子定会来到。
浓郁的春意,尽括在这三句之中,可以说是对“东君”的赞歌。
这三句实际上是一个整体,前两句乃由后一句生发而出,在意思的顺序上,当是第三句在前,前两句在后,词人把它们倒置过来,先画龙而后点睛,更有摇曳生姿之妙。
三句之后,接下去是“何人便将轻暖,点破残寒?”
这个疑问句式表明已到残寒尽退、到轻暖的时候。
这是何人主使的呢?
当然仍是“东君”。
这个疑问句式,既是为了铺叙的跌宕生姿,也是为了使人们对春天的到来,应向造福于人的“东君”表示深深的敬意。
“结伴踏青去好,平头鞋子小双鸾。”
写趁着轻暖的天气,姑娘们结伴而行,野外踏青。
“平头鞋子小双鸾”正是词人别具匠心的地方,此处先把它提出来作为下文的伏笔。
“烟郊外,望中秀色,如有无间。”
化用王维《汉江临眺》诗中的名句,用来写踏青的姑娘们在野外所看到的迷迷蒙蒙的秀色。
这样,不仅写出了阳春烟景,且可从“望中”二字体会到姑娘们愉悦的心情。
过片三句运用口语,生动地描绘出天气的变化,活泼而有意趣。
贺裳在他所作的《皱水轩词筌》里提出了两个“个”字用得妙,颇有见地。
而“饾饤”一词则用得更具神采,有了这个词,前两个“个”字的“弄姿”才显示出来。
天气的阴晴无常,使得踏青的姑娘们的情绪起了变化,她们要赶快一揽春景之胜:“须教镂花拨柳,争要先看。”
写出了她们看花觅柳的急切心情与行动,“镂”、“拨”两字用得很工,仿佛可以听到她们清脆的笑声,看到她们轻盈的体态。
她们只顾忘情地欢笑,“不道吴绫绣袜,香泥斜沁几行斑。”
一不小心脚踏进泥淖里,浊浆溅涴了她们的罗袜,而前面写的“小双鸾”更是沾满污泥。
无限珍惜的心情使她们笑容顿敛,双眉紧锁,“东风巧,尽收翠绿,吹在眉山。”
“眉山”典出《西京杂记》谓卓文君“眉色如望远山,脸际常若芙蓉”。
踏青姑娘们的蛾眉,本来是淡淡的,但眉头一皱,黛色集聚,好像大地上所有的翠绿全被灵巧的东风吹在上边。
词人捕捉住踏青的姑娘们一瞬间的感情变化,用幽默、风趣的夸张手法,写出了她们有点尴尬的神情。
此词一反寻常春景词的套路,绕开和风煦日、庞柳娇花之类的意象,另辟蹊径,巧丽造境,在同类作品中别开生面,给人以耳目一新的感觉。
长按识别下方二维码,关注后,
水调歌头·明月几时有
【宋】苏轼
丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。
明月几时有,把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年。
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,
高处不胜寒。
起舞弄清影,何似在人间?
转朱阁,低绮户,照无眠。
不应有恨,何事长向别时圆?
人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,
此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。
1
译文
明月从什么时候才开始出现的?
我端起酒杯遥问苍天。
不知道在天上的宫殿,何年何月。
我想要乘御清风回到天上,又恐怕在美玉砌成的楼宇,受不住高耸九天的寒冷。
翩翩起舞玩赏着月下清影,哪像是在人间。
月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的自己。
明月不该对人们有什么怨恨吧,为什么偏在人们离别时才圆呢?
人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的转换,这种事自古来难以周全。
只希望这世上所有人的亲人能平安健康,即便相隔千里,也能共享这美好的月光。
2
注释
1丙辰:指公元1076年(宋神宗熙宁九年)。
这一年苏轼在密州(今山东省诸城市)任太守。
2达旦:到天亮。
3子由:苏轼的弟弟苏辙的字。
4把酒:端起酒杯。
把,执、持。
5天上宫阙(què):指月中宫殿。
阙,古代城墙后的石台。
6归去:回去,这里指回到月宫里去。
7琼(qióng)楼玉宇:美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫。
8不胜(shèng,旧时读shēng):经受不住。
胜:承担、承受。
9弄清影:意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿。
弄:赏玩。
10何似:何如,哪里比得上。
11转朱阁,低绮(qǐ)户,照无眠:月儿移动,转过了朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指诗人自己)。
朱阁:朱红的华丽楼阁。
绮户: 雕饰华丽的门窗。
12不应有恨,何事长(cháng)向别时圆:(月儿)不该(对人们)有什么怨恨吧,为什么偏在人们分离时圆呢?
何事:为什么。
13此事:指人的“欢”“合” 和月的“晴”“圆”。
14但:只。
15千里共婵(chán )娟(juān):只希望两人年年平安﹐虽然相隔千里,也能一起欣赏这美好的月光。
共:一起欣赏。
婵娟:指月亮。
3
赏析
此词是中秋望月怀人之作,表达了对胞弟苏辙的无限怀念。
词人运用形象描绘手法,勾勒出一种皓月当空、亲人千里、孤高旷远的境界氛围,反衬自己遗世独立的意绪和往昔的大醉,作此篇,兼怀子由。
上片一开始就提出一个问题:明月是从什么时候开始有的--“明月几时有?
把酒问青天。”
苏轼把青天当做自己的朋友,把酒相问,显示了他豪放的性格和不凡的气魄。
这两句是从李白的《把酒问月》中脱化而来的,李白的诗说:“青天有月来几时?
我今停杯一问之。”
不过李白这里的语气比较舒缓,苏轼因为是想飞往月宫,所以语气更关注、更迫切。
“明月几时有?”
这个问题问得很有意思,好像是在追溯明月的起源、宇宙的起源;又好想是在惊叹造化的巧妙。
我们从中可以感到诗人对明月的赞美与向往。
接下来两句:“不知天上宫阙,今夕是何年。”
把对于明月的赞美与向往之情更推进了一层。
从明月诞生的时候起到现在已经过去许多年了,不知道在月宫里今晚是一个什么日子。
诗人想象那一定是一个好日子,所以月才这样圆、这样亮。
他很想去看一看,所以接着说:“我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。”
他想乘风飞向月宫,又怕那里的琼楼玉宇太高了,受不住那儿的寒冷。
“琼楼玉宇”,语出《大业拾遗记》:“瞿乾佑于江岸玩月,或谓此中何有?
瞿笑曰:‘可随我观之。
’俄见月规半天,琼楼玉宇烂然。”
“不胜寒”,暗用《明皇杂录》中的典故:八月十五日夜,叶静能邀唐明皇游月宫。
临行,叶叫他穿皮衣。
到月宫,果然冷得难以支持。
这几句明写月宫的高寒,暗示月光的皎洁,把那种既向往天上又留恋人间的矛盾心理十分含蓄地写了出来。
这里还有两个字值得注意,就是“我欲乘风归去”的“归去”。
飞天入月,为什么说是归去呢?
也许是因为苏轼对明月十分向往,早已把那里当成自己的归宿了。
从苏轼的思想看来,他受道家的影响较深,抱着超然物外的生活态度,又喜欢道教的养生之术,所以常有出世登仙的想法。
他的《前赤壁赋》描写月下泛舟时那种飘飘欲仙的感觉说:“浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。”
也是由望月而想到登仙,可以和这首词互相印证。
但苏轼毕竟更热爱人间的生活,“起舞弄清影,何似在人间!”与其飞往高寒的月宫,还不如留在人间趁着月光起舞呢!“清影”,是指月光之下自己清朗的身影。
“起舞弄清影”,是与自己的清影为伴,一起舞蹈嬉戏的意思。
李白《月下独酌》说:“我歌月徘徊,我舞影零乱。”
苏轼的“起舞弄清影”就是从这里脱胎出来的。
这首词从幻想上天写起,写到这里又回到热爱人间的感情上来。
一个“我欲”、一个“又恐”、一个“何似”,这中间的转折开阖,显示了苏轼感情的波澜起伏。
在出世与入世的矛盾中,他终于让入世的思想战胜了。
“明月几时有?”
这在九百年前苏轼的时代,是一个无法回答的谜,而在今天科学家已经可以推算出来了。
乘风入月,这在苏轼不过是一种幻想,而在今天也已成为现实。
可是,今天读苏轼的词,我们仍然不能不赞叹他那丰富的想象力。
下片由中秋的圆月联想到人间的离别。
“转朱阁,低绮户,照无眠。”
转和低都是指月亮的移动,暗示夜已深沉。
月光转过朱红的楼阁,低低地穿过雕花的门窗,找着屋里失眠的人。
“无眠”是泛指那些因为不能和亲人团圆而感到忧伤,以致不能入睡的人。
月圆而人不能圆,这是多么遗憾的事啊!于是诗人埋怨明月说:“不应有恨,何事长向别时圆?”
明月您总不该有什么怨恨吧,为什么老是在人们离别的时候才圆呢?
这是埋怨明月故意与人为难,给人增添忧愁,却又含蓄地表示了对于不幸的离人们的同情。
接着,诗人把笔锋一转,说出了一番宽慰的话来为明月开开脱:“人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。”
人固然有悲欢离合,月也有阴晴圆缺。
她有被乌云遮住的时候,有亏损残缺的时候,她也有她的遗憾,自古以来世上就难有十全十美的事。
既然如此,又何必为暂时的离别而感到忧伤呢?
这几句从人到月,从古到今,作了高度的概况,很有哲理意味。
词的最后说:“但愿人长久,千里共婵娟。”
“婵娟”是美好的样子,这里指嫦娥,也就是代指明月。
“共婵娟”就是共明月的意思,典故出自南朝谢庄的《月赋》:“隔千里兮共明月。”
既然人间的离别是难免的,那么只要亲人长久健在,即使远隔千里也还可以通过普照世界的明月把两地联系起来,把彼此的心沟通在一起。
“但愿人长久”,是要突破时间的局限;“千里共婵娟”,是要打通空间的阻隔。
让对于明月的共同的爱把彼此分离的人结合在一起。
古人有“神交”的说法,要好的朋友天各一方,不能见面,却能以精神相通。
“千里共婵娟”也可以说是一种神交了!王勃有两句诗:“海内存知己,天涯若比邻。”
意味深长,传为佳句。
我看,“千里共婵娟”有异曲同工之妙。
另外,张九龄的《望月怀远》说:“海上生明月,天涯共此时。”
许浑的《秋霁寄远》说:“唯应待明月,千里与君同。”
都可以互相参看。
正如词前小序所说,这首词表达了对弟弟苏辙(字子由)的怀念之情,但并不限于此。
可以说这首词是苏轼在中秋之夜,对一切经受着离别之苦的人表示的美好祝愿。
作者介绍:苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。
字子瞻,号东坡居士。
汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。
一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。
其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。
著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。
长按识别下方二维码,
回复“唐诗”、“宋词”,可以查询诗词。
蝶恋花·春景
【宋】苏轼
花褪残红青杏小,
燕子飞时,绿水人家绕。
枝上柳绵吹又少,
天涯何处无芳草!
墙里秋千墙外道,
墙外行人,墙里佳人笑。
笑渐不闻声渐悄,
多情却被无情恼。
1
译文
春天将尽,百花凋零,杏树上已经长出了青涩的果实。
燕子飞过天空,清澈的河流围绕着村落人家。
柳枝上的柳絮已被吹得越来越少,怛不要担心,到处都可见茂盛的芳草。
围墙里面,有一位少女正在荡秋千,少女发出动听的笑声,墙外的行人都可听见。
慢慢地,围墙里边的笑声就听不见了,行人惘然若失,仿佛多情的自己被无情的少女所伤害。
2
注释
①“蝶恋花·春景”,原本无题,傅本存目缺词。
②“花褪残红”:褪,脱去,小:毛本作“子”。
③“子”,毛本误作“小”。
“飞”,《二妙集》、毛本注“一作来。”
④“绕”,元本注“一作晓。”
⑤“柳绵”:即柳絮。
韩偓《寒食日重游李氏园亭有怀》诗:“往年同在莺桥上,见依朱阑咏柳绵。”
⑥“何处无芳草”句:谓春光已晚,芳草长遍天涯。
《离骚》:“何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?”
⑦“墙里秋千”五句:张相《诗词曲语辞汇释》卷五:“恼,犹撩也。
……,言墙里佳人之笑,本出于无心情,而墙外行人闻之,枉自多情,却如被其撩拨也。”
又卷一:“却,犹倒也;谨也。”
“却被”,反被。
唐·胡曾《汉宫》诗:“何事将军封万户,却令红粉为和戎。”
多情:这里代指墙外的行人。
无情:这里代指墙内的佳人。
3
赏析
本词是伤春之作。
苏轼长于豪放。
亦最擅婉约,本词写春景清新秀丽。
开头一句描写的是暮春景象,句意为:暮春时节,杏花凋零枯萎,枝头只挂着又小又青的杏子。
作者的视线是从一棵杏树开始的:花儿已经凋谢,所余不多的红色也正在一点一点褪去,树枝上开始结出了幼小的青杏。
“残红”,他特别注意到初生的“青杏”,语气中透出怜惜和喜爱,有意识地冲淡了先前浓郁的伤感之情。
“燕子飞时,绿水人家绕。”
燕子在空中飞来飞去,绿水环绕着一户人家。
这两句又描绘了一幅美丽而生动的春天画面,但缺少了花树的点缀,仍显美中不足。
“绕”字,曾有人以为应是“晓”。
通读全词,并没有突出的景物表明这是清晨的景色,因而显得没有着落。
而燕子绕舍而飞,绿水绕舍而流,行人绕舍而走,着一“绕”字,则非常真切。
“枝上柳棉吹又少,天涯何处无芳草?”
。
两句大意是:树上的柳絮在风的吹拂下越来越少,春天行将结束,难道天下之大,竞找不到一处怡人的景色吗?
柳絮纷飞,春色将尽,固然让人伤感;而芳草青绿,又自是一番境界。
苏轼的旷达于此可见。
上阕描写了一组暮春景色,虽也有些许亮色,但由于缺少了花草,他感到更多的是衰败和萧索,这正如作者此时的心境。
作者被贬谪在外,仕途失意又远离家人,所以他感到孤独惆怅,想寻找一些美好的景物来排解心中的郁闷,谁知佳景难觅,心情更糟。
上阕表达了作者的惜春之情及对美好事物的追求。
“墙里秋千墙外道。
墙外行人,墙里佳人笑。”
墙外是一条道路,行人从路中经过,只听见墙里有荡秋千的声音,一阵阵悦耳的笑声不时从里面传出,原来是名女子在荡秋千。
这一场景顿扫上阕之萧索,充满了青春的欢快旋律,使行人禁不住止步,用心地欣赏和聆听着这令人如痴如醉的欢声笑语。
作者在艺术处理上十分讲究藏与露的关系。
这里,他只写露出墙头的秋千和佳人的笑声,其它则全部隐藏起来,让“行人”去想象,在想象中产生无穷意味。
小词最忌词语重复,但这三句总共十六字,“墙里”、“墙外”分别重复,竟占去一半。
而读来错落有致,耐人寻味。
墙内是家,墙外是路;墙内有欢快的生活,年轻而富有朝气的生命;墙外是赶路的行人。
行人的心情和神态如何,作者留下了空白。
不过,在这无语之中,让人感受到一种冷落寂寞。
“笑渐不闻声渐悄,多情却被无情恼。”
也许是行人伫立良久,墙内佳人已经回到房间;也许是佳人玩乐依旧,而行人已渐渐走远。
总之,佳人的笑声渐渐听不到了,四周显得静悄悄。
但是行人的心却怎么也平静不下来。
墙院里女子的笑声渐渐地消失了,而墙外的行人听到笑声后却心绪难平。
这里的“多情”与“无情”常被当爱情来解释,有感怀身世之情,有思乡之情,有对年轻生命的向往之情,有报国之情,等等,的确可谓是“有情”之人;而佳人年轻单纯、无忧无虑,既没有伤春感时,也没有为人生际遇而烦恼,真可以说是“无情”。
作者发出如此深长的感慨,那“无情”之人究竟会撩拨起他什么样的思绪呢?
也许是勾起他对美好年华的向往,也许是对君臣关系的类比和联想,也许倍增华年不再的感慨,也许是对人生哲理的一种思索和领悟,作者并未言明,却留下了丰富的空白,让人回味、想象。
下阕写人,描述了墙外行人对墙内佳人的眷顾及佳人的淡漠,让行人更加惆怅。
在这里,“佳人”即代表上阕作者所追求的“芳草”,“行人”则是词人的化身。
词人通过这样一组意象的刻画,表现了其抑郁终不得排解的心绪。
综观全词,词人写了春天的景,春天的人,而后者也可以算是一种特殊的景观。
词人意欲奋发有为,但终究未能如愿。
全词真实地反映了词人的一段心理历程,意境朦胧,令人回味无穷。
作者介绍:苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。
字子瞻,号东坡居士。
汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。
一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。
其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。
著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。
长按识别下方二维码,
回复“唐诗”、“宋词”,可以查询诗词。
西江月·梅花
【宋】苏轼
玉骨那愁瘴雾,冰姿自有仙风。
海仙时遣探芳丛。
倒挂绿毛么凤。
素面翻嫌粉涴,洗妆不褪唇红。
高情已逐晓云空。
不与梨花同梦。
1
译文
玉洁冰清的风骨是自然的,哪里会去理会那些瘴雾,它自有一种仙人的风度。
海上之仙人时不时派遣来探视芬芳的花丛,那倒挂着绿羽装点的凤儿。
它的素色面容施铅粉还怕弄脏,就算雨雪洗去妆色也不会褪去那朱唇样的红色。
高尚的情操已经追随向晓云的天空,就不会想到与梨花有同一种梦想。
2
注释
玉骨:梅花枝干的美称。
唐冯贽《云仙杂记》卷二:“袁丰居宅后,有六株梅……(丰)叹曰:‘烟姿玉骨,世外佳人,但恨无倾城笑耳。
’即使妓秋蟾出比之。”
瘴雾:犹瘴气。
南方山林中的湿热之气。
冰姿:淡雅的姿态。
仙风:神仙的风致。
芳丛:丛生的繁花。
绿毛幺凤:岭南的一种珍禽,似鹦鹉。
涴(wò):沾污,弄脏。
唇红:喻红色的梅花。
高情:高隐超然物外之情。
“不与”句:苏轼自注:“诗人王昌龄,梦中作梅花诗。”
3
赏析
这首词明为咏梅,暗为悼亡,是苏轼为悼念毅然随自己贬谪岭南惠州的侍妾朝云而作。
词中所描写的惠州梅花,实为朝云美丽的姿容和高洁的人品的化身。
词的上阕写惠州梅花的风姿、神韵。
起首两句,突兀而起,说惠州的梅花生长在瘴疠之乡,却不怕瘴气的侵袭,是因这它有冰雪般的肌体、神仙般的风致。
接下来两句说它的仙姿艳态,引起了海仙的羡爱,海仙经常派遣使者来到花丛中探望;这个使者,原来是倒挂在树上的绿毛小鸟(状如幺凤)。
以上数句,传神地勾勒出岭南梅花超尘脱俗的风韵。
下阕追写梅花的形貌。
“素面常嫌粉涴”,岭南梅天然洁白的容貌,是不屑于用铅粉来妆饰的;施了铅粉,反而掩盖了它的自然美容。
岭南的梅花,花叶四周皆红,即使梅花谢了(洗妆),而梅叶仍有红色(不褪唇红),称得上是绚丽多姿,大可游目骋情。
面对着这种美景的东坡,却另有怀抱:“高情已逐晓云空,不与梨花同梦”。
东坡慨叹爱梅的高尚情操已随着晓云而成空无,已不再梦见梅花,不像王昌龄梦见梨花云那样做同一类的梦了。
句中“梨花”即“梨花云”,“云”字承前“晓云”而来。
晓与朝叠韵同义,这句里的“晓云”,可以认为是朝云的代称,透露出这首词的主旨所在。
这一首悼亡词是借咏梅来抒发自己的哀伤之情的,写的是梅花,而且是惠州特产的梅花,却能很自然地绾合到朝云身上来。
上阕的前两句,赞赏惠州梅花的不畏瘴雾,实质上则是怀念朝云对自己的深情。
下阕的前两句,结合苏轼《殢人娇·赠朝云》一词看,明显也是写朝云。
再结合末两句来看,哀悼朝云的用意,更加明朗。
这首咏梅词空灵蕴藉,言近旨远,给人以深深的遐思。
词虽咏梅,实有寄托,其中蕴有对朝云的一往情深和无限思恋。
作者既以人拟花,又借比喻以花拟人,无论是写人还是写花都妙在得其神韵。
张贵《词源》论及咏物词时指出:“体物稍真,则拘而不畅;模写差远,则晦而不明。
要须收纵联密,用事合题,一段意思,全在结句,斯为绝妙。”
以这一标准来衡量此词,可以窥见其艺术技巧的精湛。
长按识别下方二维码,关注后,
水调歌头·黄州快哉亭赠张偓佺
【宋】苏轼
落日绣帘卷,亭下水连空。
知君为我新作,窗户湿青红。
长记平山堂上,欹枕江南烟雨,杳杳没孤鸿。
认得醉翁语,山色有无中。
一千顷,都镜净,倒碧峰。
忽然浪起,掀舞一叶白头翁。
堪笑兰台公子,未解庄生天籁,刚道有雌雄。
一点浩然气,千里快哉风。
1
译文
落日中卷起绣帘眺望,亭下江水与碧空相接,远处的夕阳与亭台相映,空阔无际。
为了我的来到,你特意在窗户上涂上了清油的朱漆,色彩犹新。
这让我想起当年在平山堂的时候,靠着枕席,欣赏江南的烟雨,遥望远方天际孤鸿出没的情景。
今天看到眼前的景象,我方体会到欧阳醉翁词句中所描绘的,山色若隐若现的景致。
广阔的水面十分明净,山峰翠绿的影子倒映其中。
忽然江面波涛汹涌,一个渔翁驾着小舟在风浪中掀舞。
见此不由得想起了宋玉的《风赋》,像宋玉这样可笑的人,是不可能理解庄子的风是天籁之说的,硬说什么风有雄雌。
其实,一个人只要具备至大至刚的浩然之气,就能在任何境遇中都处之泰然,享受到无穷快意的千里雄风。
2
注释
水调歌头:词牌名,又名“元会曲”“台城游”“凯歌”“江南好”“花犯念奴”等。
双调,九十五字,平韵(宋代也有用仄声韵和平仄混用的)。
相传隋炀帝开汴河自制《水调歌》,唐人演为大曲, “歌头”就是大曲中的开头部分。
快哉亭:苏辙《黄州快哉亭记》:“清河张君梦得,谪居齐安,即其庐之西南为亭,以览观江流之胜,而余兄子瞻名之曰‘快哉’。”
湿青红:谓漆色鲜润。
平山堂:宋仁宗庆历八年(1048年)欧阳修在扬州所建。
欹枕:谓卧着可以看望。
醉翁:欧阳修别号。
“山色”句:出自欧阳修《朝中措·平山栏槛倚晴空》。
倒碧峰:碧峰倒影水中。
一叶:指小舟。
白头翁:指老船夫。
庄生:战国时道家学者庄周。
天籁:是发于自然的音响,即指风吹声。
刚道:“硬说”的意思。
一点”两句:谓胸中有“浩然之气”,就会感受“快哉此风”。
3
赏析
这首词又名《快哉亭作》,是苏轼豪放词的代表作之一。
全词通过描绘快哉亭周围壮阔的山光水色,抒发了作者旷达豪迈的处世精神。
此词描写的对象,主要是“快哉亭”周围的广阔景象。
开头四句,先用实笔,描绘亭下江水与碧空相接、远处夕阳与亭台相映的优美图景,展现出一片空阔无际的境界,充满了苍茫阔远的情致。
“知君为我新作”两句,交待新亭的创建,点明亭主和自己的密切关系,反客为主、诙谐风趣地把张偓佺所建的快哉亭说成特意为自己而造,又写亭台窗户涂抹上青红两色油漆,色彩犹新。
“湿”字形容油漆未干,颇为传神。
“长记平山堂上”五句,是记忆中情景,又是对眼前景象的一种以虚托实的想象式侧面描写。
作者用“长记”二字,唤起他曾在扬州平山堂所领略的“江南烟雨”“杳杳没孤鸿”那种若隐若现、若有若无、高远空蒙的江南山色的美好回忆。
他又以此比拟他在“快哉亭”上所目睹的景致,将“快哉亭”与“平山堂”融为一体,构成一种优美独特的意境。
这种以忆景写景的笔法,不但平添了曲折蕴藉的情致,而且加强了词境的空灵飞动。
以上五句新颖别致,引人入胜,通过作者昔日的淋漓兴致,传达出当日快哉亭前览胜的欣喜之情。
上片是用虚实结合的笔法,描写快哉亭下及其远处的胜景。
下片换头以下五句,又用高超的艺术手法展现亭前广阔江面倏忽变化、涛澜汹涌、风云开阖、动心骇目的壮观场面。
词人并由此生发开来,抒发其江湖豪兴和人生追求。
“一千顷,都镜净,倒碧峰”三句,写眼前广阔明净的江面,清澈见底,碧绿的山峰,倒映江水中,形成了一幅优美动人的平静的山水画卷,这是对水色山光的静态描写。
“忽然”两句,写一阵巨风,江面倏忽变化,涛澜汹涌,风云开阖,一个渔翁驾着一叶小舟,在狂风巨浪中掀舞。
至此,作者的描写奇峰突起,由静境忽变动境,从而自自然然地过渡到全词着意表现的着重点——一位奋力搏击风涛的白发老翁。
这位白头翁的形象,其实是东坡自身人格风貌的一种象征。
以下几句,作者由风波浪尖上弄舟的老人,自然引出他对战国时楚国兰台令宋玉所作《风赋》的议论。
作者看来,宋玉将风分为“大王之雄风”和“庶人之雌风”是十分可笑的,是未解自然之理的生硬说教,白头翁搏击风浪的壮伟风神即是明证。
其实,庄子所言天籁本身绝无贵贱之分,关键于人的精神境界的高下。
他以“一点浩然气,千里快哉风”这一豪气干云的惊世骇俗之语昭告世人:一个人只要具备了至大至刚的浩然之气,就能超凡脱俗,刚直不阿,坦然自适,任何境遇中,都能处之泰然,享受使人感到无穷快意的千里雄风。
苏轼这种逆境中仍保持浩然之气的坦荡的人生态度,显然具有积极的社会意义。
这首词在艺术构思和结构上,具有波澜起伏、跌宕多姿、大开大合、大起大落的特点。
下片的描写和议论,豪纵酣畅,气势磅礴,词中出没风涛的白头翁形象,犹如百川汇海,含蓄地点明全篇主旨,有强烈的震撼力。
全词熔写景、抒情、议论于一炉,既描写了浩阔雄壮、水天一色的自然风光,又其中灌注了一种坦荡旷达的浩然之气,展现出词人身处逆境却泰然处之、大气凛然的精神风貌,充分体现了苏词雄奇奔放的特色。
长按识别下方二维码,关注后,
水龙吟·次韵章质夫杨花词
【宋】苏轼
似花还似非花,也无人惜从教坠。
抛家傍路,思量却是,无情有思。
萦损柔肠,困酣娇眼,欲开还闭。
梦随风万里,寻郎去处,又还被、莺呼起。
不恨此花飞尽,恨西园、落红难缀。
晓来雨过,遗踪何在?
一池萍碎。
春色三分,二分尘土,一分流水。
细看来,不是杨花,点点是离人泪。
1
译文
非常像花又好像不是花,无人怜惜任凭衰零坠地。
把它抛离在家乡路旁,细细思量仿佛又是无情,实际上则饱含深情。
受伤柔肠婉曲娇眼迷离,想要开放却又紧紧闭上。
蒙混随风把心上人寻觅,却又被黄莺儿无情叫起。
不恨这种花儿飘飞落尽,只是抱怨愤恨那个西园、满地落红枯萎难再重缀。
清晨雨后何处落花遗踪?
飘入池中化成一池浮萍。
如果把春色姿容分三份,其中的二份化作了尘土,一份坠入流水了无踪影。
细看来那全不是杨花啊,是那离人晶莹的眼泪啊。
2
注释
⑴水龙吟:词牌名。
⑵次韵:用原作之韵,并按照原作用韵次序进行创作,称为次韵。
章质夫:即章楶(jié),建州浦城(今属福建)人。
时任荆湖北路提点刑狱,常与苏轼诗词酬唱。
⑶从教:任凭。
⑷无情有思(sì):言杨花看似无情,却自有它的愁思。
⑸萦:萦绕、牵念。
柔肠:柳枝细长柔软,故以柔肠为喻。
⑹困酣:困倦之极。
娇眼:美人娇媚的眼睛,比喻柳叶。
⑺“梦随”三句:用唐金昌绪《春怨》诗:“打起黄莺儿,莫教枝上啼。
啼时惊妾梦,不得到辽西。”
⑻落红:落花。
缀:连结。
⑼一池萍碎:苏轼自注:“杨花落水为浮萍,验之信然。”
⑽春色:代指杨花。
3
赏析
苏词向以豪放著称,但也有婉约之作,这首《水龙吟》即为其中之一。
它藉暮春之际“抛家傍路”的杨花,化“无情”之花为“有思”之人,“直是言情,非复赋物”,幽怨缠绵而又空灵飞动地抒写了带有普遍性的离愁。
篇末“细看来,不是杨花,点点是离人泪,”实为显志之笔,千百年来为人们反复吟诵、玩味,堪称神来之笔。
上阕首句“似花还似非花”出手不凡,耐人寻味。
它既咏物象,又写人言情,准确地把握住了杨花那“似花非花”的独特“风流标格”:说它“非花”,它却名为“杨花”,与百花同开同落,共同装点春光,送走春色;说它“似花”,它色淡无香,形态细小,隐身枝头,从不为人注目爱怜。
次句承以“也无人惜从教坠”。
一个“坠”字,赋杨花之飘落;一个“惜”字,有浓郁的感情色彩。
“无人惜”,是说天下惜花者虽多,惜杨花者却少。
此处用反衬法暗蕴缕缕怜惜杨花的情意,并为下片雨后觅踪伏笔。
“抛家傍路,思量却是,无情有思”三句承上“坠”字写杨花离枝坠地、飘落无归情状。
不说“离枝”,而言“抛家”,貌似“无情”,犹如韩愈所谓“杨花榆荚无才思,惟解漫天作雪飞”(《晚春》),实则“有思”,一似杜甫所称“落絮游丝亦有情”(《白丝行》)。
咏物至此,已见拟人端倪,亦为下文花人合一张本。
“萦损柔肠,困酣娇眼,欲开还闭”,这三句由杨花写到柳树,又以柳树喻指思妇、离人,可谓咏物而不滞于物,匠心独具,想象奇特。
以下“梦随”数句化用唐人金昌绪《春怨》诗意,借杨花之飘舞以写思妇由怀人不至引发的恼人春梦,咏物生动真切,言情缠绵哀怨,可谓缘物生情,以情映物,情景交融,轻灵飞动。
下阕开头“不恨此花飞尽,恨西园、落红难缀”,作者在这里以落红陪衬杨花,曲笔传情地抒发了对于杨花的怜惜。
继之由“晓来雨过”而问询杨花遗踪,进一步烘托出离人的春恨。
“一池萍碎”即是回答“遗踪何在”的问题。
以下“春色三分,二分尘土,一分流水”,这是一种想象奇妙而兼以极度夸张的手法。
这里,数字的妙用传达出作者的一番惜花伤春之情。
至此,杨花的最终归宿,和词人的满腔惜春之情水乳交融,将咏物抒情的题旨推向高潮。
篇末“细看来,不是杨花,点点是离人泪”一句,总收上文,既干净利索,又余味无穷。
它由眼前的流水,联想到思妇的泪水;又由思妇的点点泪珠,映带出空中的纷纷杨花,可谓虚中有实,实中见虚,虚实相间,妙趣横生。
这一情景交融的神来之笔,与上阕首句“似花还似非花”相呼应,画龙点睛地概括、烘托出全词的主旨,达成余音袅袅的效果。
创作背景:
这首咏物词约作于宋神宗元丰四年(1081年),时为苏轼因“乌台诗案”被贬谪居黄州的第二年。
章楶,是苏轼的同僚和好友。
他作有咏杨花的《水龙吟·燕忙莺懒芳残》,原词曰:“燕忙莺懒芳残,正堤上杨花飘坠。
轻飞乱舞,点画青林,全无才思。
闲趁游丝,静临深院,日长门闭。
傍珠帘散漫,垂垂欲下,依前被风扶起。
兰帐玉人睡觉,怪青衣,雪沾琼缀。
绣床渐满,香球无数,才圆却碎。
时见蜂儿,仰黏轻粉,鱼吞池水。
望章台路杳,金鞍游荡,有盈盈泪。”
苏轼的这一首是次韵之作。
依照别人词的原韵,作词答和,连次序也相同的叫“次韵”或“步韵”。
苏轼在一封给章质夫的信中说:“《柳花》词妙绝,使来者何以措词。
本不敢继作,又思公正柳花飞时出巡按,坐想四子,闭门愁断,故写其意,次韵一首寄云,亦告以不示人也。”
有人认为这首词作于哲宗元祐二年(1087年),时苏轼与章楶同在京城,交往频繁。
但信中提到章质夫“正柳花飞时”出任巡按,则与元丰四年(1081年)四月章出为荆湖北路提点刑狱的经历及季节特征相吻合。
故定为元丰四年更为妥当。
作者介绍:苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。
字子瞻,号东坡居士。
汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。
一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。
其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。
著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。
长按识别下方二维码,
回复“唐诗”、“宋词”,可以查询诗词。
江城子·密州出猎
【宋】苏轼
老夫聊发少年狂,
左牵黄,右擎苍,
锦帽貂裘,千骑卷平冈。
为报倾城随太守,
亲射虎,看孙郎。
酒酣胸胆尚开张,
鬓微霜,又何妨?
持节云中,何日遣冯唐?
会挽雕弓如满月,
西北望,射天狼。
1
译文
我姑且抒发一下少年的豪情壮志,左手牵着黄犬,右臂擎着苍鹰,戴着华美鲜艳的帽子,穿着貂皮做的衣服,带着上千骑的随从疾风般席卷平坦的山冈。
为了报答满城的人跟随我出猎的盛情厚意,我要像孙权一样,亲自射杀猛虎。
我痛饮美酒,心胸开阔,胆气更为豪壮,(虽然)两鬓微微发白,(但)这又有何妨?
什么时候皇帝会派人下来,就像汉文帝派遣冯唐去云中赦免魏尚的罪(一样信任我)呢?
我将使尽力气拉满雕弓就像满月一样,朝着西北瞄望,射向西夏军队。
2
注释
江城子:词牌名。
密州:今山东诸城。
老夫:作者自称,时年三十八。
聊:姑且,暂且。
狂:豪情。
左牵黄,右擎苍:左手牵着黄犬,右臂擎着苍鹰,形容围猎时用以追捕猎物的架势。
黄:黄犬。
苍:苍鹰。
锦帽貂裘:名词作动词使用,头戴着华美鲜艳的帽子。
貂裘,身穿貂鼠皮衣。
是汉羽林军穿的服装。
千骑卷平冈:形容马多尘土飞扬,把山冈像卷席子一般掠过。
千骑:上千个骑马的人,形容随从乘骑之多。
倾城:全城的人都出来了。
形容随观者之众。
太守:指作者自己。
看孙郎:孙郎,孙权。
这里借以自喻。
酒酣胸胆尚开张:极兴畅饮,胸怀开阔,胆气横生。
尚:更。
微霜:稍白。
节:兵符,传达命令的符节。
持节:是奉有朝廷重大使命。
云中:汉时郡名,今内蒙古自治区托克托县一带,包括山西省西北一部分地区。
会:定将。
挽:拉。
雕弓:弓背上有雕花的弓。
(另解释为:天弓)满月:圆月。
天狼:星名,又称犬星,旧说指侵掠,这里隐指西夏。
《楚辞·九歌·东君》:“长矢兮射天狼。”
《晋书·天文志》云:“狼一星在东井南,为野将,主侵掠。”
词中以之隐喻侵犯北宋边境的辽国与西夏。
3
赏析
这首词写苏轼在密州作地方长官时,有一次去打猎的情景。
打猎,对于一个职业猎手,是家常便饭;而对于苏轼这样年已四十的地方官来说,就不能不算一次壮举了。
词中就是从表达他出猎时的激动心情开始的。
“老夫聊发少年狂”,老夫,是古代年长男性的自称,切合作者的年纪和口吻。
“聊”,是姑且的意思。
这句说,老夫今天要发一发小伙子那种“狂劲儿”了。
“左牵黄,右擎苍”,左手牵着黄狗,右臂架着苍鹰。
鹰和狗是用来追捕猎取对象的。
“锦帽貂裘”,是戴着锦帽穿着貂皮袄,这次打猎是在冬天,所以穿着皮衣。
千骑卷平冈”:成千的骑手跟随着他,浩浩荡荡,象疾风一般卷向平坦的山冈。
这里显示了作为一州长官出猎时的声势和排场,确实是壮观啊!百姓几乎全城出动(即倾城),都想追随苏轼这个知州,去看他打猎。
而他也为百姓的热情所感动,暗下决心,为了答谢(报)人们的情意,他要学习三国时代匹马单枪搏斗猛虎的孙权(孙郎),亲手射杀猛虎,给大家看看。
在上片,作者实际上已经绘制成他的“太守出猎图”。
写出了他的形貌,也写活了他的神情;渲染了热烈的气氛,更揭示出了他昂扬的精神状态。
转入下片,作者又进一步深化了所要表达的主题。
他说,他刚刚喝足了酒因而更加气粗胆壮(,鬓发有些花白,又有什么妨碍呢!看来好像是承接上片,表现他老当益壮的英雄气概。
其实,这里所指,已不限于打猎。
他在考虑更为重要的事情:“持节云中,何日遣冯唐?”
皇帝什么时候才派冯唐到云中传达命令?
这里用了汉文帝刘恒时的一个典故。
“云中”是汉朝的一个郡,在今年蒙古自治区托克托县一带和山西省西北部一部分地区。
“节”,即符节,是传达皇帝命令的凭证。
汉文帝曾派冯唐到云中郡,传旨赦免前云中太守魏尚受的处分,恢复他的官职。
魏尚原来抗击匈奴侵扰有功,后来因小过失受到不公平的处罚。
可见,作者是在以魏尚自比,希望皇帝能早日委派自己担当保卫边防的重任。
他这样希望,并不是无的放矢。
因为,当时宋王朝正受到来自西北方的西夏和来自东北方的辽国的军事威胁,国家的安危引起了苏轼的严重关切。
他渴望奔赴军事前线,来实现为国立功的政治抱负。
最后三句:“会挽雕弓如满月,西北望,射天狼”。
“天狼”指天狼星,在古代星象学上,被认为是主侵掠的。
作者把它当作敌人的象征,又利用“狼”属于野兽,当在被射猎之列的联想,他表示,将要(会)紧握雕花的强弓,把他对敌人的仇恨凝聚在拉得圆如满月般的弓弦上,看准那西北方的敌人,狠狠地射去。
作品以出猎开始,却以将利箭射向敌人这种出人意料的结局收尾;利用巧妙的艺术构思,把记叙出猎的笔锋一转,自然地表现出了他志在杀敌卫国的政治热情和英雄气概,这就把一首生活随笔式的小词写成了充满爱国激情的作品。
这首词读起来,韵调铿锵,气势雄浑,感情奔放,境界开阔,是一首表现了苏轼豪放风格的成功之作。
作者介绍:苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。
字子瞻,号东坡居士。
汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。
一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。
其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。
著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。
长按识别下方二维码,
回复“唐诗”、“宋词”,可以查询诗词。
鹧鸪天·林断山明竹隐墙
【宋】苏轼
林断山明竹隐墙。
乱蝉衰草小池塘。
翻空白鸟时时见,照水红蕖细细香。
村舍外,古城旁。
杖藜徐步转斜阳。
殷勤昨夜三更雨,又得浮生一日凉。
1
译文
远处郁郁葱葱的树林尽头,有耸立的高山。
近处竹林围绕的屋舍边,有长满衰草的小池塘,蝉鸣缭乱。
空中不时有白色的小鸟飞过,塘中红色的荷花散发幽香。
在乡村的野外,古城墙的近旁,我手拄藜杖慢步徘徊,转瞬已是夕阳。
昨夜天公殷殷勤勤地降下一场微雨,今天又能使漂泊不定的人享受一日的爽心清凉。
2
注释
鹧鸪天:词牌名。
林断山明:树林断绝处,山峰显现出来。
翻空:飞翔在空中。
红蕖(qú):荷花。
古城:当指黄州古城。
杖藜 :拄着藜杖。
杜甫《漫兴九首》其五:“杖藜徐步立芳洲。”
藜:一种草本植物,这里指藜木拐杖。
殷勤:劳驾,有劳。
浮生:意为世事不定,人生短促。
李涉《题鹤林寺僧舍》:“偶经竹院逢僧话,又得浮生半日闲。”
3
赏析
此词上片写景,下片刻画人物形象,描写人物的心理状态。
开头两句,作者以推移镜头,由远而近,描绘自己所处的特殊环境:远处有郁郁葱葱的树林,树林尽头,有座高山清晰可见;近处,丛生的翠竹,象绿色的屏障,围护在一所墙院周围。
这所墙院正是词人的居所。
靠近院落,有一池塘,池边大约由于天旱缺水,满地长着枯萎的衰草。
蝉声四起,叫声乱成一团,令人烦躁不安。
在这两句词中,竟然描写出林、山、竹、墙、蝉、草、池塘七种景色,容量如此之大,在古典诗词里也是不多见的。
三、四两句,含义更深邃。
从词句上看,这两句描写得比较优美:在广阔的天空,不时看到白鸟上下翻飞、自由翱翔,满池荷花,映照绿水,散发出柔和的芳香。
意境如此清新淡雅,颇有些诗情画意。
“红蕖”,是荷花的别名。
“细细香”,是说荷花散发出的香味不是扑鼻的浓烈香气,而是宜人的淡淡芳香。
如果不是别的原因,这样的境界的确是修身养性的乐土。
然而,对于词人来说,他并非安于现状,有心流连这里的景致。
他虽然描绘出白鸟翻空,红荷照水的画面,但这和他倾心欣赏杭州西湖那种“淡妆浓抹总相宜”的美丽景色,是不能相提并论的。
透过这样一幅画面,读者能够隐隐约约看到词人那种百无聊赖、自寻安慰、无可奈何的心境。
词的下片,作者又用自我形象的描绘,作了生动的说明。
下片前三句,是写太阳在即将落山的时候,词人拄着藜杖在村边小道上徐徐漫步。
这是词人自我形象的写照。
但他表现的究竟是怎样的形象呢?
是老态龙钟,还是病后的神态?
是表现自得其乐的隐者生活,还是百无聊赖、消磨时光的失意情绪?
读者仔细玩味,自然会得出正确的答案。
最后两句,是画龙点睛之笔。
词句的表面是说:天公想得挺周到,昨天夜里三更时分,下了一场好雨,又使得词人度过了一天凉爽的日子。
“殷勤”二字,犹言“多承”。
细细品评,在这两个字里,还含有某些意外之意,即是说:有谁还能想到几经贬谪的词人呢?
大概世人早已把我忘却了,唯有天公还想到我,为我降下“三更雨”。
所以,在“殷勤”两字中还隐藏着词人的无限感慨。
“又得浮生一日凉”,是词中最显露的一句。
“浮生”,是说人生飘忽不定,是一种消极的人生哲学。
总观全词,从词作对特定环境的描写和作者形象的刻画,就可以看到一个抑郁不得志的隐者形象。
长按识别下方二维码,关注后,
清平乐·金风细细
【宋】晏殊
金风细细。
叶叶梧桐坠。
绿酒初尝人易醉。
一枕小窗浓睡。 紫薇朱槿花残。
斜阳却照阑干。
双燕欲归时节,银屏昨夜微寒。
译文
微微秋风吹拂,梧桐树叶飘飘下坠。
初尝香醇的美酒人很容易就有了醉意,只好在小窗前躺卧酣眠浓睡。
紫薇花和朱槿花已凋落,只有夕阳斜照在楼阁栏杆上。
成双的燕子到了将要南归的季节,镶银的屏风昨夜已微寒。
注释
金风:金风:秋风,古代以阴阳五行解释季节演变,秋属金,故称秋风为金风。
叶叶梧桐坠:梧桐树叶一片一片地坠落。
绿酒:古代土法酿酒,酒色黄绿,诗人称之为绿酒。
五代南唐冯延巳《长命女》词:“春日宴,绿酒一杯歌一遍。”
紫薇朱槿:花名。
紫薇:落叶小乔木,花红紫或白,夏日开,秋天凋,故又名“百日红”。
朱槿:红色木槿,落叶小灌木,夏秋之交开花,朝开暮落。
又名扶桑。
却照:正照。
归:归去,指秋天燕子飞回南方。
银屏:屏风上以云母石等物镶嵌,洁白如银,故称银屏,又称云屏。
赏析
这首词的特点是风调闲雅,气象华贵,二者本有些矛盾,但词人却把它统一起来,形成表现自己个性的特殊风格。
词的上阕是写酒醉以后的浓睡。
起首二句在写景中点明时间,渲染环境。
金风,即秋风。
此时庭院内是秋风落叶,画堂中的词人因饮了几杯绿酒,一会儿便醉眠了。
用笔轻灵,色调淡雅,语气仿佛在与一位友人娓娓而谈。
其中“细细”、“叶叶”两组叠字,首尾相接,音律谐婉。
以“细细”状金风,就没有秋风惯有的那种萧飒之感,而显得平静、悠闲。
以“叶叶”这两个名词相连用,就在读者面前展开一片片叶子飘落的景象,显得很有次序,很有节奏。
向来写梧桐经秋而落都是较为凄厉的,而像晏殊写得如此平淡幽细的,却极为少见。
下面“绿酒”一句,因为用了“初”、“易”二字,就觉得他的酒量不大,浅尝辄醉,虽是淡淡的一笔,但却是陪笔;至“一枕小窗浓睡”,才写出此阕的主旨。
小饮何以“易醉”?
浅醉何得“浓睡”?
原来词人有一点闲愁。
然而以酒浇愁愁更愁,愁深故易醉,醉易故睡浓。
此意于下阕尤能见出。
如果说上阕是从昨晚的醉眠写起,那么下阕则是写次日薄暮酒醒时的感觉。
词人一醉就睡了整整一个昼夜,睡极浓矣。
浓睡中无愁无忧,酒醒后情绪如何,他没有言明,只是通过他眼巾所见的景象,折射出心情之悠闲,神态之慵怠;不过在结句中仍然透露出一丝丝哀愁。
过片中的紫薇,植物名,夏季开花;朱槿,夏秋间吐艳。
上阕说金风吹得梧桐叶坠,分明是秋季了,所以词人从小窗望出去,此刻这两种花都已凋残。
值得注意的是,前阕的梧桐叶坠,为耳中所闻;后阕的两种花残,乃眼中所见。
词人正是通过对周围事物的细微体察,来表现此际的情怀。
“斜阳却照阑干”,紧承前句,描写静景。
抬头望去,一抹斜阳正照着阑干,颇有陶渊明“悠然见南山”的神韵,然而词人所见者不是南山,而是残花、斜阳,其中似寓有无可奈何的心境。
日暮了,斜阳正照着阑干,也正是“双燕欲归时节”。
此意平平说来,似不相干语,没要紧语。
可是词不比诗,它往往用这样的语言,来调和气氛,缓冲节奏,烘托情感。
“燕子欲归”,乃系景语,它对下旬“银屏昨夜微寒”,正好起了一个铺垫和烘托作用。
双双紫燕即将归巢了,这个景象便兴起词人独居无依的感觉。
于是他想到昨夜醉后原是一个人独宿。
一种凄凉意绪,落寞情怀,不禁油然而生。
但他不用“枕寒”、“衾寒”那些用熟了的字面,偏偏说屏风有些寒冷。
寓情于景,含蓄蕴藉,令人低徊不尽。
作者介绍:
晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名词人、诗人、散文家,北宋抚州府临川城人(今江西进贤县文港镇沙河人,位于香楠峰下,其父为抚州府手力节级),是当时的抚州籍第一个宰相。
晏殊与其第七子晏几道(1037-1110),在当时北宋词坛上,被称为“大晏”和“小晏”。
清平乐·红笺小字
【宋】晏殊
红笺小字。
说尽平生意。
鸿雁在云鱼在水。
惆怅此情难寄。 斜阳独倚西楼。
遥山恰对帘钩。
人面不知何处,绿波依旧东流。
译文
红线格的绢纸上写满密密小字,道尽我平生相慕相爱之意。
鸿雁高飞在云端,鱼儿在水中游来游去,让我这满腹惆怅的情意难以传寄。
斜阳里我独自一人倚着西楼,眺望远方。
远方的群山恰好正对窗上帘钩。
从前的那个人不知道如今在哪里?
唯有碧波绿水依旧向东方流去。
注释
清平乐:宋词常用词牌。
此调正体双调八句四十六字,前片四仄韵,后片三平韵。
红笺(jiān):印有红线格的绢纸。
多指情书。
平生意:平生相慕相爱之意。
鸿雁在云鱼在水:在古代传说中,鸿雁和鲤鱼都能传递书信。
惆怅:失意,伤感。
人面不知何处:化用唐崔护《题都城南庄》诗:人面不知何处去,桃花依旧笑春风。
赏析
此为怀人之作。
词中寓情于景,以淡景写浓愁,言青山长在,绿水长流,而自己爱恋着的人却不知去向;虽有天上的鸿雁和水中的游鱼,它们却不能为自己传递书信,因而惆怅万端。
词的上片写主人公以书信细诉衷肠,而无处可寄;下片叙倚楼远望,只见青山绿波,不见所思之人。
此词用语雅致,语意恳挚,抒情婉曲细腻。
词中运用了一些传统文化意象和相关典故,深情含蓄,音韵悠长。
词的上片抒情。
起句“红笺小字,说尽平生意”语似平淡,实包蕴无数情事,无限情思。
红笺是一种精美的小幅红纸,可用来题诗、写信。
词里的主人公便用这种纸,写上密密麻麻的小字,说尽了平生相慕相爱之意。
显然,对方不是普通的友人,而是倾心相爱的知音。
三、四两句抒发信写成后无从传递的苦闷。
古人有“雁足传书”和“鱼传尺素”的说法,前者见于《汉书·苏武传》,后者见于古诗《饮马长城窟行》(客从远方来),是诗文中常用的典故。
作者以“鸿雁在云鱼在水”的构思,表明无法驱遣它们去传书递简,因此“惆怅此情难寄”。
运典出新,比起“断鸿难倩”等语又增加了许多风致。
过片由抒情过渡到写景。
“斜阳”句点明时间、地点和人物活动,红日偏西,斜晖照着正在楼头眺望的孤独人影,景象已十分凄清,而远处的山峰又遮蔽着愁人的视线,隔断了离人的音信,更加令人惆怅难遣。
“远山恰对帘钩”句,从象征意义上看,又有两情相对而遥相阻隔的意味。
倚楼远眺本是为了抒忧,如今反倒平添一段愁思,从抒情手法来看,又多了一层转折。
结尾两句化用崔护《题都城南庄》诗句:“人面不知何处去,桃花依旧笑春风”之意,略加变化,给人以有余不尽之感。
绿水,或曾映照过如花的人面,如今,流水依然在眼,而人面不知何处,唯有相思之情,跟随流水,悠悠东去而已。
此词以斜阳、遥山、人面、绿水、红笺、帘钩等物象,营造出一个充满离愁别恨的意境,将词人心中蕴藏的情感波澜表现得婉曲细腻,感人肺腑。
全词语淡情深,闲雅从容,充分体现了词人独特的艺术风格。
木兰花·池塘水绿风微暖
【宋】晏殊
池塘水绿风微暖,记得玉真初见面。
重头歌韵响琤琮,入破舞腰红乱旋。
玉钩阑下香阶畔,醉后不知斜日晚。
当时共我赏花人,点检如今无一半。
译文
园里池塘泛着碧波,微风送着轻暖;曾记得在这里和那位如玉的美人初次相会。
宴席上她唱着前后阕重叠的歌词,歌声如鸣玉一般。
随后,她随着入破的急促曲拍,舞动腰肢,红裙飞旋,使人应接不暇。
如今在这白玉帘钩和栅门下面,散发着落花余香的台阶旁边,我喝得酩酊大醉,不知不觉日已西斜,天色渐晚。
当时和我一起欣赏美人歌舞的人们,如今详查,大多数早已离世。
注释
玉真:仙人,借指美丽的女子。
重(chóng)头:词的上下片声韵节拍完全相同的称重头。
琤琮(chēng cóng):象声词,形容金属撞击时所发出的声音。
入破:唐代大曲最精彩的部分。
各种乐器合作,曲调由缓转急,舞者进场而舞,节奏逐渐加快,因繁弦急响喻为破碎,故名入破。
乱旋:谓舞蹈节奏加快。
玉钩:帘钩的美称。
香阶:飘有花香的台阶。
共我赏花人:和自己一同观看玉真歌舞的人。
点检:查验。
赏析
此词以往日之“歌韵琤琮”、“舞腰乱旋”的热烈场面,对照当日之孤独寂寞,上下片对比强烈,思念之情自然流露出来。
全词采用前后互见的手法,有明写,有暗示,有详笔,有略笔,写得跌宕有致,音调谐婉,意韵深长。
首句“池塘水绿风微暖”中的“水绿”、“风暖”两个细节暗示出时令为春天,好风轻吹,池水碧绿。
这一句是通过眼观身受,暗示词人当时正漫步园中,这眼前景又仿佛过去的情景,所以引起“记得”以下的叙写。
此句将“风”与“水”联一起,又隐隐形成风吹水动的迷人画面,同时又由池水的波动暗示着情绪的波动,可谓蕴含丰富。
“记得”以下词人写了一个回忆中春日赏花宴会上歌舞作乐的片断。
首先以详笔突出了当时宴乐中最生动最关情的场面:“记得玉真初见面。”
“玉真”即绝色女子之代称。
紧接着“重头歌韵响琤琮,入破舞腰红乱旋。”
写这位女子歌舞之迷人。
这是此词中脍炙人口的工丽俊语。
上下句式音韵完全相同名“重头”,“重头”讲究回环与复叠,故“歌韵”尤为动人心弦。
唐宋大曲末一大段称“破”,“入破”即“破”的第一遍。
演奏至此时,歌舞并作,以舞为主,节拍急促,故有“舞腰红乱旋”的描写。
以“响琤琮”写听觉感受,以“红乱旋”写视觉感受,这一联写歌舞情态,虽未著一字评语,却赞美之意顿出。
下片第一句“玉钩阑下香阶畔”,点明一个处所,大约是当时歌舞宴乐之地。
故此句与上片若断实联。
“醉后不知斜日晚”,作乐竟日,毕竟到了宴散的时候,这句仍写当筵情事。
同时,黄昏斜日又象征人生晚景。
所以,此句又关当时及往昔,这样就为最后抒发感慨作了铺垫。
张宗橚《词林纪事》中说:“东坡诗:‘樽前点检几人非’,与此词结句同意。
往事关心,人生如梦,每读一遍,不禁惘然。”
的确,此词结句“当时共我赏花人,点检如今无一半”,留给读者的回味和思索是深长的。
木兰花·燕鸿过后莺归去
【宋】晏殊
燕鸿过后莺归去。
细算浮生千万绪。
长于春梦几多时,散似秋云无觅处。
闻琴解佩神仙侣。
挽断罗衣留不住。
劝君莫作独醒人,烂醉花间应有数。
译文
鸿鹄春燕已飞走,黄莺随后也归去。
这些可爱的鸟儿,一个个与我分离。
仔细寻思起来,人生漂浮不定,千头万绪。
莺歌燕舞的春景,像梦幻般没有几时,便如同秋云那样散去,再也难以寻觅她的影踪。
像卓文君那样闻琴而知音,像汉水江妃那样温柔多情,遇到郑交甫解佩相赠,这样的神仙般的伴侣早已离我而去,即使挽断她们绫罗的衣裙,也不能留住她们的倩影。
劝君莫要作举世昏醉,唯我独醒的人,不如到花间去尽情狂饮,让酒来麻醉我这颗受伤的心灵。
注释
浮生:谓人生漂浮不定。
春梦:喻好景不长。
闻琴:据《史记》载:文君新寡,司马相如于夜以琴挑之,文君遂与相如私奔。
解佩:刘向《列仙传》:郑交甫至汉皋台下,遇二仙女佩两珠,交甫与她们交谈,想得到她们所佩宝珠,二仙女解佩给他,但转眼仙女和佩珠都不见了。
解佩:据刘向《列仙传》载:郑交甫行汉水之滨,遇二美女而悦之,二女便解下玉佩相赠。
独醒人:仅有的清醒的人。
赏析
这首词借青春和爱情的消失,感慨美好生活的无常,细腻含蓄而婉转地表达了作者的复杂情感。
这是一首优美动人而有寓有深意的词作,为晏殊词的另类作品。
起句“燕鸿过后莺归去”写春光消逝:燕子春天自南方来,鸿雁春天往北方飞,黄莺逢春而鸣,这些禽鸟按季节该来的来了,该去的也去了,那春光也来过又走了。
这里写的是莺语燕飞的春归时候,恰逢莺燕都稀,更觉怅惘。
“莺燕”,兼以喻人,春光易逝,美人相继散去,美好的年华与美好的爱情都不能长保,怎不让人感慨万千。
“细算浮生千万绪”一句从客观转到主观,说对着上述现象,千头万绪,细细盘算,使人不能不正视的,正是人生若水面浮萍之暂起,这两句前后相承,又很自然地引出下面两句:“长于春梦几多时?
散似秋云无觅处。”
这两句改用白居易《花非花》词句“来如春梦几多时?
去似朝云无觅处。”
但旨意不同。
作者此处写的是对于整个人生问题的思考,他把美好的年华、爱情与春梦的短长相比较,把亲爱的人的聚难散易与秋云的留、逝相对照,内涵广阔,感慨深沉。
下片“闻琴解佩神仙侣,挽断罗衣留不住。”
两句写失去美好爱情的旧事,是对上片感慨的具体申述,又是产生上片感慨的主要因素,这样使上下片的关系交互钩连,自然过渡。
“闻琴”,指汉代的卓文君,她闻司马相如弹琴而爱慕他:“解佩”,指传说中的神女,曾解玉佩赠给情人。
这两句是说象卓文君、神女这样的神仙伴侣要离开,挽断她们的罗衣也无法留住。
随后作者激动地呼出:“劝君莫作独醒人,烂醉花间应有数。”
意思是劝人要趁好花尚开的时候,花间痛饮消愁。
这是受到重大刺激的反应,是对失去美与爱的更大的痛心。
联系晏殊的生平来看,他写这件事,应该是别有寄托,非真写男女诀别。
公元1043年(宋仁宗庆历三年),晏殊任同中书门下平章事(宰相),兼枢密使,握军政大权。
其时,范仲淹为参知政事(副宰相),韩琦、富弼为枢密副使,欧阳修、蔡襄为谏官,人才济济,盛极一时。
可惜宋仁宗不能果断明察,又听信反对派的攻击之言,则韩琦先被放出为外官,范仲淹、富弼、欧阳修也相继外放,晏殊则罢相。
对于贤才相继离开朝廷,晏殊不能不痛心,他把他们的被贬,比作“挽断罗衣”而留不住的“神仙侣”。
不宜“独醒”、只宜“烂醉”,当是一种愤慨之声。
此词化用前人的诗句,信手拈来,自然贴切。
词中的复杂的思想,反映了作者的人生态度和襟怀。
玉楼春·春恨
【宋】晏殊
绿杨芳草长亭路,年少抛人容易去。
楼头残梦五更钟,花底离愁三月雨。
无情不似多情苦,一寸还成千万缕。
天涯地角有穷时,只有相思无尽处。
译文
在杨柳依依、芳草萋萋的长亭古道上,年少的人总是能轻易的抛弃送别之人登程远去。
楼头传来的五更钟声惊醒了离人残梦,花底飘洒的三月春雨增添了心中的愁思。
无情人哪里懂得多情的人的苦恼,一寸相思愁绪竟化作了万缕千丝。
天涯地角再远也有穷尽终了那一天,只有那相思是没有尽头,永不停止。
注释
玉楼春:词牌名。
又名“木兰花”。
长亭路:送别的路。
长亭:古代驿路上建有供行人休息的亭子。
年少抛人:人被年少所抛弃,言人由年少变为年老。
残梦:未做完的梦。
五更钟、三月雨:都是指思念人的时候。
一寸:指愁肠。
还:已经。
千万缕:千丝万缕。
比喻离恨无穷。
赏析
此词抒写人生离别相思之苦,寄托了作者从有感于人生短促、聚散无常以及盛筵之后的落寞等心情生发出来的感慨。
整首词感情真挚,情调凄切,抒情析理,绰约多姿,有着迷人的艺术魅力。
作者抒发人生感慨时成功地使用了夸张手法,更增添了词的艺术感染力。
上片首句写景,时间是绿柳依依的春天,地点古道长亭,这是旅客小休之所,也是两人分别之处。
“绿杨芳草长亭路”,上片起句写春景、别亭和去路,用以衬托人的感情。
因为就是在这芳草连天、绿杨茂密的长亭外、古道边,那年少的游子与自己的心上人告别了。
无边的“绿杨芳草”所描绘出的一派春光春景,给离别愁怨的抒发创造了广阔的空间。
“年少”句叙述临行之际,闺女空自泪眼相看,无语凝咽,而“年少”的他却轻易地弃之而去。
年少,是指思妇的“所欢”,也即“恋人”,据赵与时《宾退录》记载,“晏叔原见蒲传正曰:‘先君平日小词虽多,未尝作妇人语也。
’传正曰:‘绿杨芳草长亭路,年少抛人容易去,岂非妇人语乎?
’叔原曰:‘公谓年少为所欢乎,因公言,遂解得乐天诗两句:欲留所欢待富贵,富贵不来所欢去。
’传正笔而悟。
余按全篇云云,盖真谓所欢者,与乐天‘欲留年少待富贵,富贵不来年少去’之句不同,叔原之言失之。”
这是晏几道为其父此词“年少”语所作的无谓辩解。
实际上,此词写思妇闺怨,用的的确是“妇人语”。
“楼头残梦五更钟,花底离情三月雨”二句,极写相思之苦,哀怨之切。
残梦依稀,钟鼓伤情;细雨迷蒙,离情更苦,这正是那被抛弃的真情的悲哀。
这两句不仅有着音节对仗工整之妙,更表现了幽咽婉转的意境之美。
缠绵含蓄的轻歌低叹,真切浑成的着意抒发,把暮春三月的细雨,五更的残梦,楼头离人花下的寂寞,连同所有的相思都勾连成一片,缥渺轻飏,茫茫无际。
下片用反语,先以无情与多情作对比,继而以具体比喻从反面来说明。
“无情”两句,用反语以加强语意。
先说无情则无烦恼,因此多情还不如无情,从而反托出“多情自古伤离别”的深衷:“一寸”指心,柳丝缕缕,拂水飘绵,最识离怀别苦。
两句意思是说,无情怎似多情之苦,那一寸芳心,化成了千丝万缕,蕴含着千愁万恨。
末两句含意深婉。
天涯地角,是天地之尽头,故云“有穷时”。
然而,别离之后的相思之情,却是无穷无尽的,正所谓“只有相思无尽处”。
这里通过比较来体现出因“多情”而受到的精神折磨,感情真切而含蓄,对于那个薄幸年少,却毫无埋怨之语。
此词写闺怨,颇具婉转流利之致,词中不事藻饰,没有典故,除首两句为叙述,其余几句不论是用比喻,还是用反语,用夸张,都是通过白描手段反映思妇的心理活动,亦即难以言宣的相思之情,收到了很好的艺术效果。
踏莎行·小径红稀
【宋】晏殊
小径红稀,芳郊绿遍。
高台树色阴阴见。
春风不解禁杨花,蒙蒙乱扑行人面。
翠叶藏莺,朱帘隔燕。
炉香静逐游丝转。
一场愁梦酒醒时,斜阳却照深深院。
译文
小路旁的花儿日渐稀少,郊野却是绿意盎然,高高的楼台在苍翠茂密的树丛中若隐若现。
春风不懂得去管束杨花柳絮,好似那蒙蒙细雨乱扑人面。
黄莺躲藏在翠绿的树叶里,红色的帘子将飞燕阻隔在外,炉香静静燃烧,香烟像游动的青丝般缓缓上升。
醉酒后从一场愁梦醒来时,夕阳正斜照着幽深的庭院。
注释
踏莎(suō)行:词牌名,又名“喜朝天”“柳长春”“踏雪行”“平阳兴”“踏云行”“潇潇雨”等。
双调小令,《张子野词》入“中吕宫”。
五十八字,上下片各三仄韵。
四言双起,例用对偶。
红稀:花儿稀少、凋谢。
意思是到了晚春时节。
红:指花。
高台:高高的楼台,这里指高楼。
阴阴见:暗暗显露。
阴阴:隐隐约约。
不解:不懂得。
蒙蒙:形容细雨。
这里形容杨花飞散的样子。
翠叶藏莺,珠帘隔燕:意谓莺燕都深藏不见。
这里的莺燕暗喻“伊人”。
游丝转:烟雾旋转上升,像游动的青丝一般。
赏析
此词写暮春闲愁。
上阕写郊外暮春景色,蕴含淡淡的闲愁,将大自然春之气息表现的淋漓尽致,下阕写身边的春景,进一步对愁怨作铺垫,表达了词人面对时光匆匆逝去的无奈和哀伤。
全词以写景为主,以意象的清晰、主旨的朦胧而显示其深美而含蓄的魅力。
“小径红稀,芳郊绿遍。
高台树色阴阴见。”
这三句描绘一幅具有典型特征的芳郊春暮图:小路两旁,花儿已经稀疏,只间或看到星星点点的几瓣残红;放眼一望只见绿色已经漫山遍野;高台附近,树木繁茂成荫,一片幽深。
“红稀”“绿遍”“树色阴阴”,标志着春天已经消逝,暮春气息很浓。
三句所写虽系眼前静景,但“稀”“遍”“见”这几个词却显示了事物发展的进程和动态。
从“小径”“芳郊”“高台”的顺序看,也有移步换形之感。
“春风不解禁杨花,蒙蒙乱扑行人面。”
所写的杨花扑面,也是暮春典型景色。
但词人描绘这一景象时,却注入了自己的主观感情,写成春风不懂得约束杨花,以致让它漫天飞舞,乱扑行人之面。
这一方面暗示已经无计留春,只好听任杨花飘舞送春归去;另一方面又突出了杨花的无拘无束和活跃的生命力。
这里虽写暮春景色,却无衰颓情调,富有生趣。
“蒙蒙”“乱扑”,极富动态感。
“行人”二字,点醒以上所写,都是词人郊行所见。
过片“翠叶藏莺,珠帘隔燕”两句,分写室外与室内,一承上,一启下,转接自然。
上句说翠绿的树叶已经长得很茂密,藏得住黄莺的身影,与上片“树色阴阴”相应;下句说燕子为朱帘所隔,不得进入室内,引出下面对室内景象的描写。
着“藏”“隔”二字,生动地写出了初夏嘉树繁阴之景与永昼闲静之状。
“炉香静逐游丝转”写如此闲静的室内,香炉里的香烟,袅袅上升,和飘荡的游丝纠结、缭绕,逐渐融合一起,分不清孰为香烟,孰为游丝了。
“逐”“转”二字,表面上是写动态,实际上却反托出整个室内的寂静。
“逐”上着一“静”字,境界顿出。
结拍“一场愁梦酒醒时,斜阳却照深深院。”
跳开一笔,写到日暮酒醒梦觉之时,原来词人午间小饮,酒困入睡,等到一觉醒来,已是日暮时分,西斜的夕阳正照着这深深的朱门院落。
这里点明“愁梦”,说明梦境与春愁有关。
梦醒后斜阳仍照深院,遂生初夏日长难以消遣之意。
初读起来,结尾两句似乎和前面的景物描写有些脱节,主人公的愁绪来得有些突然。
实际上前面的描写中固然流露出对春暮夏初的充满活力的自然景象的欣赏,另一方面又隐含有对已逝春光的惋惜。
由于这两种矛盾的情绪都不那么强烈,就有条件的共处着。
当深院闲居之时,惋惜之情转而滋长。
结尾两句就是后一种情绪增长的结果,由于这种春愁只是一种时序流逝的惆怅,所以它归根到底不过是淡淡的轻愁,并没有否定前者。
踏莎行·祖席离歌
【宋】晏殊
祖席离歌,长亭别宴。
香尘已隔犹回面。
居人匹马映林嘶,行人去棹依波转。
画阁魂消,高楼目断。
斜阳只送平波远。
无穷无尽是离愁,天涯地角寻思遍。
译文
饯行酒席上唱完离别的悲歌,亭中散了离别的饮宴,香尘遮住了视线,离人仍频频回首。
送行人的马隔着树林嘶叫,行人的船已随着江波渐去渐远。
画阁上我黯然魂消,上高楼望断天涯,夕阳下只见江波无边无垠。
人世间无穷无尽的是离愁,我的心要飞到天涯地角寻他个遍。
注释
踏莎(suō)行:词牌名,又名“喜朝天”“柳长春”“踏雪行”“平阳兴”“踏云行”“潇潇雨”等。
双调小令,《张子野词》入“中吕宫”。
五十八字,上下片各三仄韵。
四言双起,例用对偶。
祖席:古代出行时祭祀路神叫“祖”。
后来称设宴饯别的所在为“祖席”。
长亭:旅途中的驿站,为送别之地。
香尘:地上落花很多,尘土都带有香气,因称香尘。
棹:同“櫂”,划船的桨。
长的叫櫂,短的叫楫。
这里指船。
两句是说“居人”在楼阁之上遥念“”行人。
寻思:不断思索。
两句是说从连接到天边的水波,引出无边无际的离愁,而有“思绕天涯”的感觉。
赏析
此词咏别情。
上片写饯行的情景,开始写送别场面,然后分别从居者、行者两方面写离情,一方面表现居者依依难舍,另一方面叙写行人不忍离去;下片单从居者方面写对行者的思念,因行者从水路乘船走,所以仍紧扣水波写。
全词融情于景,情境如画,勾勒出一幅春江送别图,语言含蓄婉转、平易而意旨深曲。
此词起二语,写在饯行的酒席上别情依依。
“离歌”与“别宴”同属一事,而“别宴”又与“祖席”意同。
此处不避重复,是为了强调送别的场面。
“香尘”句,写刚分手时的情景:落花满地,尘土也带有芬芳的气息,已隔着漠漠的香尘,彼此还一再含情回顾。
“回面”,虽未点明是“居人”还是“行人”,但可以想见双方都缱绻缠绵,不忍别去。
四、五句从送者与行者分别写来,两相对照,令人尤难解颐。
尽管频频回望对方,总有不能再看到的时候。
一个小树林,隔断了人的视线,那马儿也象了解“居人”的心意,仰首长嘶,而“行人”已乘船渐行渐远,终于随着江流的曲折而隐没不见了。
马嘶、棹转,从侧面衬托出别情之深。
过片两句,写“居人”登上画阁,不禁黯然魂消,凭倚高楼,独自含愁极望,惟见江波映照着落日余辉,伸展向遥远的天边,徒令人增添别恨而已。
居人登楼,只是惘惘离怀,有所不甘,并不必为了继续目送行舟。
词语不粘不脱,有悠然远意。
时间上,下片与上片亦不一定紧密衔接,登楼极目,只是别后的情事,遥念行人,无时能已。
句中“只送”二字,怨极恨极而又无可奈何,语言平易而意旨深曲。
收二句“无穷无尽是离愁,天涯地角寻思遍”,写别后的思量,自上句“平波远”三字化出。
抒情主人公放纵自己的想象,让此情随波而去,绕遍天涯。
由眼前的渺渺平波,引出无穷无尽的离愁,意境本已深远,再以“天涯地角”补足之,则相思相望之情几趋极致。
此词写饯别相送及别后的怀思,均情景逼真,含蕴无尽。
如一幅丹青妙手绘的春江送别图,令读者置身其间,真切地感受到作者的缱绻深情。
蝶恋花·六曲阑干偎碧树
【宋】晏殊
六曲阑干偎碧树。
杨柳风轻,展尽黄金缕。
谁把钿筝移玉柱,穿廉海燕双飞去。
满恨游丝兼落絮。
红杏开时,一霎清明雨。
浓睡觉来莺乱语,惊残好梦无寻处。
译文
庑廊上的栏杆曲折盘转,像是有意无意倚偎在绿树上,春风轻拂,千万条碧绿柔美的柳枝在朝阳的映照下,披上了一层金色的光泽。
远处,传来了美妙悠扬的筝乐声,是那么的赏心悦耳,逗引得梁上的燕子双双穿过门帘,扑向春天温馨的怀抱。
然而,只几天时间,已是物换景迁:迎风飘扬的柳丝笼罩在漫天飞舞的落絮中;红艳艳的杏花,也经不住清明时节的纷纷细雨,眨眼间便萎谢凋零。
我想在梦中排遣春愁,可浓睡中,却被黄莺的啼叫声惊醒,美丽的梦中幻境,一下子消失得无影无踪。
注释
①黄金缕:指嫩柳条。
②钿筝:用罗钿装饰的筝。
③海燕:燕子的别称。
古人认为燕子生于南方,渡海而至,故称。
④浓睡觉来莺乱语,惊残好梦无寻处:暗用金昌绪《春怨》诗意:“打起黄莺儿,莫救枝上啼。
啼时惊妾梦,不得到辽西。”
赏析
上阕从春光写起。
“六曲阑干”三句极力描写庭院的春日明媚风景。
曲曲红阑,被绿茵扶疏的碧树所环绕;院中的杨柳随风摇摆,如丝如缕的柔条在夕阳的晚照中轻盈飞舞,好一派静谧、优美的景色。
一个“偎”字,写出自然景物与人工景物的和谐、亲昵,一个“展”字,写尽了柳条的媚态,词的意境,就在这柔和、清雅的景物中被烘托出。
而突如其来的琮琮筝声,打破了这安静的氛围,也惊起了双燕,穿帘而去。
由燕子的安居,可知闺中的冷清;由筝声的惊燕,可知声音之激越,弹筝者心情之郁闷也可见一斑。
尽管全部是写景,但闺中人独处的难堪之情已经隐约可见。
上阕中词人分别从听觉和视觉两个角度进行描写,先写筝鸣声之凄婉,再写成双的海燕穿帘而去,所见所闻,勾起词人隐隐的孤独与惆怅之感,为下文进一步抒情做铺垫。
下片抒伤春之情。
首三句写词人所见:游丝、落絮、红杏花,这些景物的描写,暗示春之将逝。
依旧由景开始,但是“满眼”一词已经凸现了人的出现,是从闺中人的视线和心情来看景了。
“游丝”和“落絮”都是经典的春愁缭乱、幽思绵绵的意象,“满”和“兼”字更说明了一种无聊、无奈的心情。
这是突然降下的一阵清明雨,打得院中杏花零落。
最后一句由春光缭绕归结到春闺的愁思,一个“乱”字说明了心绪之乱,“无寻处”则点出了好梦被惊醒后的烦恼与忧愁。
经过这两句一点化,前面的景语全都变成了情语,令人回味不已。
整首词诗人由写景始,由写人终。
写景抓住春天的特指,但有富于变化,在变化中蕴含了作者的情感,写人先写人物的行动,把细筝移玉柱,但穿帘双燕却勾起了主人公无限的伤感,成为全词感情转折的基点。
再写人物的心理,“惊残好梦无寻处”,直接抒发主人公内心的伤感。
整首词写景与写人相互交融,通过穿帘的双燕,乱语的“黄莺”、“游丝”、“落絮”“清明雨”,使人物的心理活动步步呈现,达到了情与景的高度统一,但又含而不露,堪称“金碧山水,一片空蒙。”
全词在艺术风格上语言明丽,用意婉曲。
凤箫吟·锁离愁
【宋】韩缜
锁离愁,连绵无际,来时陌上初熏。
绣帏人念远,暗垂珠泪,泣送征轮。
长亭长在眼,更重重、远水孤云。
但望极楼高,尽日目断王孙。
消魂。
池塘别后,曾行处、绿妒轻裙。
恁时携素手,乱花飞絮里,缓步香茵。
朱颜空自改,向年年、芳意长新。
遍绿野,嬉游醉眠,莫负青春。
译文
离愁萦绕,看着眼前连绵无际的春草,想起与心上人同游时它们还刚在路边吐出香馨。
闺中人想到心上人要远行,暗暗地流下泪珠,哽咽着目送远去的车轮。
人已远去她还痴痴地张望,可见到的已是重重远水、片片孤云。
她又登楼极目远望,但望穿秋水也难见游子踪影。
伤心啊伤心,自从池塘分别后无日不黯然销魂。
想当年同游的地方连绿草都妒忌她的罗裙。
那时候他携着她的手,在花丛柳絮之中,在翠绿香茵上信步徜徉。
如今她的容颜虽已渐渐老去,但心中情意仍像芳草一样年年常新。
她要再游遍绿野,忘情嬉戏酣饮,不辜负这珍贵的年少青春。
注释
凤箫吟:词牌名。
陌上初熏:路上散发着草的香气。
陌:道路。
熏:花草的香气浓烈侵人。
绣帏:绣房、闺阁。
暗垂珠露:暗暗落下一串串珠露般的眼泪。
王孙:这里指送行之人。
汉淮南小山《招隐士》:“王孙游兮不归,芳草生兮萋萋。”
绿妒轻裙:轻柔的罗裙和芳草争绿。
恁(nèn):那。
恁时:即那时、彼时。
素手:指女子洁白如玉的手。
香茵:芳草地。
赏析
此词上片开始二句先从游子远归即赋别离说起。
春风如醉,香气似熏;陌上相会,情意绵绵,此处系用江淹《别赋》句意:“闺中风暖,陌上草熏。”
遗憾的是游子来去匆匆,才相会又将赋别离,惜别者的眼中,那连绵不断的碧草,似乎深锁着无限离愁,使人触景伤情。
接着“绣帏”三句,形容游子归来以后旋即匆匆离去。
这里主要点出深闺思妇垂泪泣送的形象,同时还体现出露滴如珠泪的碧草之神,所谓“春草碧色,春水渌波,送君南浦,伤如之何”(《别赋》)。
真是深闺念远,南浦伤别,可以说是相见时难别亦难了。
此处用拟人手法将碧草化作多情之人,亦似为离别而垂泣,如此以来化静为动,增添了伤离的黯然气氛。
“长亭”两句,将镜头从深闺转到旅途中的游子经历。
他行行重行行,不见伊人倩影,但见遍地芳草,远接重重云水,这里以云水衬出春野绿意。
一“孤”字暗示了睹草思人的情怀。
下面随即折回描写思妇形象,“但望极”两句,是写她独上危楼、极目天际,但见一片碧色,却望不到游子的身影。
此处即用“王孙游兮不归,春草生兮萋萋”句意,道出了思妇空自怅望的别恨。
下片“销魂”三句,是回忆当年。
“池塘生春草,园柳变鸣禽”,本为谢灵运的名句,词人忆及昔日同游池畔,旋赋别离,句中不仅深有沧桑之感,而且也没有离题。
记得那时她姗姗而行,罗裙轻拂,使绿草也不禁生妒;这是反用牛希济“记得绿罗裙,处处怜芳草”词意,以绿草妒忌罗裙之碧色,来衬托出伊人之明媚可爱,从而由草及人,更增添了对她的怀念之情。
“恁时”三句,仍是回忆。
“恁时”即“那时”,连上“曾行处、绿妒轻裙”时事。
他轻携素手,絮飞花乱的暮春季节里,漫步于如茵绿草之间。
而眼前的如茵绿草,又使他兴起无限感喟。
“朱颜”两句,从刘希夷诗“年年岁岁花相似,岁岁年年人不同”化出,时光流逝,人事已非,相逢不知何日。
自己年华已经渐老,只有芳草却是春风吹过而新绿又生。
结末呼应上文,愿人们毋须触景伤情,当春回大地、绿满田野之时,可以放怀宴游,到那时可不要辜负了青春好时光。
这首词在写作手法上的成功之处,主要是巧妙地将草拟人化,那清晨芳草之上的晶莹露珠像是她惜别之泪,这样,遍野的绿草成为离愁的化身,而与伊人别恨密切相联。
长按识别下方二维码,关注后,
玉楼春·春景
【宋】宋祁
东城渐觉风光好。
縠皱波纹迎客棹。
绿杨烟外晓寒轻,红杏枝头春意闹。
浮生长恨欢娱少。
肯爱千金轻一笑。
为君持酒劝斜阳,且向花间留晚照。
译文
信步东城感到春光越来越好,皱纱般的水波上船儿慢摇。
条条绿柳在霞光晨雾中轻摆曼舞,粉红的杏花开满枝头春意妖娆。
总是抱怨人生短暂欢娱太少,怎肯为吝惜千金而轻视欢笑?
让我为你举起酒杯奉劝斜阳,请留下来把晚花照耀。
注释
縠皱波纹:形容波纹细如皱纹。
縠(hú)皱:即皱纱,有皱褶的纱。
棹:船桨,此指船
浮生:指飘浮无定的短暂人生。
肯爱:岂肯吝惜,即不吝惜。
一笑:特指美人之笑。
赏析
此词上片从游湖写起,讴歌春色,描绘出一幅生机勃勃、色彩鲜明的早春图;下片则一反上片的明艳色彩、健朗意境,言人生如梦,虚无缥缈,匆匆即逝,因而应及时行乐,反映出“浮生若梦,为欢几何”的寻欢作乐思想。
作者宋祁因词中“红杏枝头春意闹”一句而名扬词坛,被世人称作红杏尚书。
起首一句泛写春光明媚。
第二句以拟人化手法,将水波写得生动、亲切而又富于灵性。
“绿杨”句写远处杨柳如烟,一片嫩绿,虽是清晨,寒气却很轻微。
“红杏”句专写杏花,以杏花的盛开衬托春意之浓。
词人以拟人手法,着一“闹”字,将烂漫的大好春光描绘得活灵活现,呼之欲出。
过片两句,意谓浮生若梦,苦多乐少,不能吝惜金钱而轻易放弃这欢乐的瞬间。
此处化用“一笑倾人城”的典故,抒写词人携妓游春时的心绪。
结拍两句,写词人为使这次春游得以尽兴,要为同时冶游的朋友举杯挽留夕阳,请它在花丛间多陪伴些时候。
这里,词人对于美好春光的留恋之情,溢于言表,跃然纸上。
这首词章法井然,开阖自如,言情虽缠绵而不轻薄,措词虽华美而不浮艳,将执著人生、惜时自贵、流连春光的情怀抒写得淋漓尽致,具有不朽的艺术价值。
本词歌咏春天,洋溢着珍惜青春和热爱生活的情感。
上阙写初春的风景。
起句“东城渐觉风光好”,以叙述的语气缓缓写来,表面上似不经意,但“好”字已压抑不住对春天的赞美之情。
以下三句就是“风光好”的具体发挥与形象写照。
首先是“縠皱波纹迎客棹”,把人们的注意力引向盈盈春水,那一条条漾动着水的波纹,仿佛是在向客人招手表示欢迎。
然后又要人们随着他去观赏“绿杨”,“绿杨”句点出“客棹”来临的时光与特色。
“晓寒轻”写的是春意,也是作者心头的情意。
“波纹”、“绿杨”都象征着春天。
但是,更能象征春天的却是春花,在此前提下,上片最后一句终于咏出了“红杏枝头春意闹”这一绝唱。
如果说这一句是画面上的点睛之笔,还不如说是词人心中绽开的感情花朵。
“闹”字不仅形容出红杏的众多和纷繁,而且,它把生机勃勃的大好春光全都点染出来了。
“闹”字不仅有色,而且似乎有声,王国维在《人间词话》中说:“着一‘闹’字而境界全出。”
下阙再从词人主观情感上对春光美好做进一步的烘托。
“浮生长恨欢娱少,肯爱千金轻一笑”二句,是从功名利禄这两个方面来衬托春天的可爱与可贵。
词人身居要职,官务缠身,很少有时间或机会从春天里寻取人生的乐趣,故引以为“浮生”之“长恨”。
于是,就有了宁弃“千金”而不愿放过从春光中获取短暂“一笑”的感慨。
既然春天如此可贵可爱,词人禁不住“为君持酒劝斜阳”,明确提出“且向花间留晚照”的强烈主观要求。
这要求是“无理”的,因此也是不可能的,却能够充分地表现出词人对春天的珍视,对光阴的爱惜。
长按识别下方二维码,关注后,
南歌子·凤髻金泥带
【宋】欧阳修
凤髻金泥带,龙纹玉掌梳。
走来窗下笑相扶,爱道画眉深浅入时无?
弄笔偎人久,描花试手初。
等闲妨了绣功夫,笑问鸳鸯两字怎生书?
1
译文
手持巴掌大小的龙形玉梳,用凤钗及金丝带把头发梳饰成髻。
妻子走到窗下依偎在丈夫的怀里,问道“眉色深浅合不合适宜?”
她的纤手摆弄着笔管,长时间依偎在丈夫身边,试着描画刺绣的花样,却不知不觉耽搁了刺绣,笑着问丈夫:“鸳鸯二字怎么写?”
2
注释
南歌子:唐教坊曲名,后用为词牌。
又名”南柯子“”风蝶令“。
《金奁集》入“仙吕宫”,廿六字,三平韵。
例用对句起。
宋人多用同一格式重填一片,谓之“双调”。
凤髻:状如凤凰的发型。
金泥带:金色地彩带。
龙纹玉掌梳:图案作龙形如掌大小的玉梳。
入时无:赶得上时兴式样么?
时髦么?
怎生:怎样。
3
赏析
此词为新嫁娘代言,当作于欧阳修早年。
陈廷焯《词坛丛话》云:“欧阳公词,飞卿之流亚也。
其香艳之作,大率皆年少时笔墨,亦非近、后人伪作也。
但家数近小,未尽脱五代风味。”
这首词以雅俗相间的语言、富有动态性和形象性描写,凸现出一个温柔华俏、娇憨活泼、纯洁可爱的新婚少妇形象,表现了她的音容笑貌、心理活动,以及她与爱侣之间的一往情深。
上阕写新娘子精心梳妆的情形。
起首二句,词人写其发饰之美,妙用名词,对仗精巧。
次三句通过对女子连续性动作、神态和语言的简洁描述,表现新娘子娇羞 、爱美的情态 、心理以及她与郎君的两情依依、亲密无间。
下阕写这位新嫁娘在写字绣花,虽系写实,然却富于情味。
过片首句中的“久”字用得极工,非常准确地表现了她与丈夫形影不离的亲密关系。
接下来一句中的“初”字与前句中的“久”字相对,表新娘在郎君怀里撒娇时间之长。
结尾三句,写新娘耽于闺房之戏,与夫君亲热笑闹、相互依偎太久,以至于耽误了针线活 ,只好停下绣针 ,拿起彩笔,问丈夫“鸳鸯”二字怎样写。
此三句活灵活现地表现出新娘子的娇憨及夫妻情笃的情景。
笑问“鸳鸯”两字,流露出新娘与郎君永远相爱、情同鸳鸯的美好愿望。
这首词在内容上重点描写新娘子在新郎面前的娇憨状态,在表现技巧上采用民间小词习见的白描和口语,活泼轻灵地塑造人物形象,读来令人耳目一新。
长按识别下方二维码,关注后,
浣溪沙·堤上游人逐画船
【宋】欧阳修
堤上游人逐画船,拍堤春水四垂天。
绿杨楼外出秋千。
白发戴花君莫笑,六幺催拍盏频传。
人生何处似尊前!
1
译文
堤上踏青赏春的游人如织,踊跃追逐着湖里的画船,春水荡漾,四周水天相接,波涛击打着堤岸。
湖畔绿杨掩映的小楼之外,传出秋千少女的欢愉之声。
莫要笑话满头白发的老翁还头插鲜花,我随着委婉动听的《六幺》琵琶曲调,频频交杯换盏。
人生万事,何似对酒当歌?
2
注释
四垂天:天幕仿佛从四面垂下,此处写湖上水天一色的情形。
戴花:在头上簪花。
六幺:又名绿腰,唐时琵琶曲名。
尊:同樽,古代的盛酒器具。
3
赏析
此词以清丽质朴的语言,描写作者春日载舟颍州西湖上的所见所感。
词的上片描摹明媚秀丽的春景和众多游人的欢娱,下片写作者画舫中宴饮的情况,着重抒情。
整首词意境疏放清旷,婉曲蕴藉,意言外,别有意趣。
“堤上游人逐画船”,写所见之人:堤上踏青赏春的人随着画船行走。
一个“逐”字,生动地道出了游人如织、熙熙攘攘、喧嚣热闹的情形。
“拍堤春水四垂天”,写所见之景:溶溶春水,碧波浩瀚,不断地拍打着堤岸;上空天幕四垂,远远望去,水天相接,广阔无垠。
第三句“绿杨楼外出秋千”,写出了美景中人的活动。
这句中的“出”字用得极妙。
晁无咎说:“只一‘出’字,自是后人道不到处。”
(吴曾《能改斋漫录》卷十六引)王国维则说:“余谓此本于正中(冯延巳字)《上行杯》词‘柳外秋千出画墙’,但欧语尤工耳。”
《人间词话》卷上(“出”字突出了秋千和打秋千的人,具有画龙点睛的作用,使人们好像隐约听到了绿杨成荫的临水人家传出的笑语喧闹之声,仿佛看到了秋千上娇美的身影,这样就幽美的景色中,平添出一种盎然的生意。
“白发戴花君莫笑”,“白发”,词人自指。
这样的老人头插鲜花,自己不感到可笑,也不怕别人见怪,俨然画出了他旷放不羁、乐而忘形的狂态。
下句“六幺催拍盏频传”和上句对仗,但对得灵活,使人不觉。
“六幺”即“绿腰”,曲调名。
“拍”,歌的节拍。
此句形象地写出画船上急管繁弦、乐声四起、频频举杯、觥筹交错的场面。
歇拍“人生何处似尊前”,虽是议论,但它是作者感情的升华,写得凄怆沉郁,耐人品味。
此词写出欧阳修与民同乐,同庆春天莅临的情怀。
在词中他忘却了贬官颍州的烦恼,他愿在春醪中沉醉,一如他的雅号“醉翁”。
堤上,游人如织,笑语喧阗;湖上,画船轻漾,春水连天。
好一幅踏青赏春的图画! 然而,这图画的点晴之处,却不在堤上、湖上、而在湖岸边、院墙内、高楼下。
那绿杨丛中荡起的秋千架儿、那随着秋千飞舞而生的盈盈笑声,才是青春少女的欢畅、才是春天气息荡漾的所在;唯因它曾经深锢墙内,故如今鼓荡而出,便分外使人感染至深。
船中的太守,此时也顾不得有谁在窃笑了,他情不自禁在皤然白发上插入一朵鲜花、添上一段春色。
让丝竹繁奏、将酒杯频传,他要与民同乐,同庆春的莅临。
忘却贬官颍州的烦恼吧,他愿在春醪中沉醉,一如他的雅号:"醉翁"。
长按识别下方二维码,关注后,
![]()
采桑子·群芳过后西湖好
【宋】欧阳修
群芳过后西湖好,狼籍残红,飞絮濛濛。
垂柳阑干尽日风。
笙歌散尽游人去,始觉春空。
垂下帘栊,双燕归来细雨中。
译文
虽说是百花凋落,暮春时节的西湖依然是美的,残花轻盈飘落,点点残红在纷杂的枝叶间分外醒目;柳絮时而飘浮,时而飞旋,舞弄得迷迷蒙蒙;杨柳向下垂落,纵横交错,在和风中随风飘荡,摇曳多姿,在和煦的春风中,怡然自得,整日轻拂着湖水。
游人尽兴散去,笙箫歌声也渐渐静息,才开始觉得一片空寂,又仿佛正需要这份安谧。
回到居室,拉起窗帘,等待着燕子的来临,只见双燕从蒙蒙细雨中归来,这才拉起了帘子。
注释
群芳过后:百花凋零之后。
群芳,百花。
西湖:指颍州西湖,在今安徽阜阳西北,颖水和诸水汇流处,风景佳胜。
狼籍残红:残花纵横散乱的样子。
残红,落花。
狼籍,同“狼藉”,散乱的样子。
濛濛:今写作“蒙蒙”。
细雨迷蒙的样子,以此形容飞扬的柳絮。
阑干:横斜,纵横交错。
笙歌:笙管伴奏的歌筵。
散:消失,此指曲乐声停止。
去:离开,离去。
帘栊:窗帘和窗棂,泛指门窗的帘子。
赏析
这是欧阳修晚年退居颍州时写的十首《采桑子》中的第四首,抒写了作者寄情湖山的情怀。
虽写残春景色,却无伤春之感,而是以疏淡轻快的笔墨描绘了颍州西湖的暮春景,创造出一种清幽静谧的艺术境界。
而词人的安闲自适,也就在这种境界中自然地表现出来。
情景交融,真切动人。
词中很少修饰,特别是上下两片,纯用白描,却颇耐寻味。
上片描写群芳凋谢后西湖的恬静清幽之美。
首句是全词的纲领 ,由此引出“群芳过后”的西湖景象,及词人从中领悟到的“好”的意味。
“狼藉”、“飞絮”二句写落红零乱满地、翠柳柔条斜拂于春风中的姿态。
以上数句,通过落花、飞絮、垂柳等意象,描摹出一幅清疏淡远的暮春图景。
“群芳过后”本有衰残之味,常人对此或惋惜,或伤感,或留恋,而作者却赞美说“好”,并以这一感情线索贯穿全篇。
人心情舒畅则观景物莫不美丽,心情忧伤则反之。
这就是所谓的移情。
一片风景就是一种心情,道理也正在于此。
过片表现出环境之清幽,虚写出过去湖上游乐的盛况。
“笙歌散尽游人去,”乃指“绿水逶迤,芳草长堤,隐隐笙歌处处随”的游春盛况已过去,花谢柳老,“笙歌处处随”的游人也意兴阑珊,无人欣赏残红飞絮之景;“始觉春空”,点明从上面三句景象所产生的感觉,道出了作者惜春恋春的复杂微妙的心境。
“始觉”是顿悟之辞,这两句是从繁华喧闹消失后清醒过来的感觉,繁华喧闹消失,既觉有所失的空虚,又觉获得宁静的畅适。
首句说的“好”即是从这后一种感觉产生,只有基于这种心理感觉,才可解释认为“狼藉残红”三句所写景象的“好”之所在。
最后二句,“垂下帘栊,双燕归来细雨中。”
写室内景,以人物动态描写与自然景物映衬相结合,表达出作者恬适淡泊的胸襟。
末两句是倒装,本是开帘待燕,“双燕归来”才“垂下帘拢”。
结句“双燕归来细雨中”,意蕴含蓄委婉,以细雨衬托春空之后的清寂气氛,又以双燕飞归制造出轻灵、欢娱的意境。
这首词通篇写景,不带明显的主观感情色彩,却从字里行间婉曲地显露出作者的旷达胸怀和恬淡心境。
此词表现出词人别具慧眼的审美特点,尤其最后两句营造出耐人寻味的意境。
作者写西湖美景,动静交错,以动显静,意脉贯串,层次井然,显示出不凡的艺术功力。
长按识别下方二维码,关注后,
诉衷情·眉意
【宋】欧阳修
清晨帘幕卷轻霜。
呵手试梅妆。
都缘自有离恨,故画作远山长。
思往事,惜流芳。
易成伤。
拟歌先敛,欲笑还颦,最断人肠。
译文
虽清晨卷起结着清霜的幕帘,呵暖双手试梳新式梅花妆。
都因为内心有太多离愁别恨,所以把双眉涂得像远山那么长。
回想那如烟往事,痛惜流逝的年华,更容易使人感伤。
想唱歌又敛容,想欢笑眉头却紧皱,这日子最令人痛断肝肠。
注释
诉衷情:原为唐教坊曲名,后用为词牌名。
唐温庭筠取《离骚》“众不可户说兮,孰云察余之中情”之意,创制此调。
双调四十四字,上下片各三平韵。
轻霜:薄霜,表明时节已是初秋。
试梅妆:谓试着描画梅花妆。
梅妆,“梅花妆”的省称。
梅花妆是一种美妆,始于南朝宋寿阳公主。
缘:因为。
离恨:因别离而产生的愁苦。
远山:指远山眉。
形容把眉毛画得又细又长,有如水墨珈的远山形状。
比喻离恨的深长。
流芳:流逝的年华。
敛(liǎn):收敛表情。
颦(pín):皱眉,忧愁的样子。
断人肠:悲痛之极,谓之断肠。
赏析
这首词抒写女子的离愁别恨,用字并不多,几个场景切换却生动地刻画了女主人公复杂的内心世界。
词以形传神,词人从环境描写到人物外貌描写,继而是女子的生活片段,表现出了女子内心的苦闷,对于逝水流年的追忆以及痛苦的生活经历。
上片叙事,写画眉。
“清晨帘幕卷轻霜”是环境描写,冬日的早晨,寒气袭人。
“呵手试梅妆”,以素描手法勾勒出一幅图画:女主人公于冬日清晨临镜梳妆,呵气温暖着纤细的双手,精心地在额上勾勒着梅花妆。
“帘幕卷”,暗示她已起床,虽然时间尚早,却要起床梳妆,表现出日常生活的艰辛。
“轻霜”,暗示气候只微寒。
因微寒而呵手,可见女主人公的娇怯,也体现出她迫于生计才如此辛苦。
“试梅妆”,则突出她的秀慧俏丽。
后二句写她内心本有离愁别恨,所以把眉儿“故画作远山长”。
古人有以山水喻别离的习惯,眉黛之长,象征水阔山长。
用远山比美人之眉,由来已久。
这里,从歌女一番对镜梳妆、顾影自怜的举动中,尤其是从她描眉作“远山长”当中,可以窥见她内心的凄苦孤独和对爱情的渴望。
词人高明的地方,是融情入景。
把眉画作“远山”,不是因为它好看,而是“都缘自有离恨”,把画眉与思人联系得十分巧妙。
下片抒情,写蹙眉。
上片说到思人,下片就很自然地过渡到“思往事,惜流芳,自成伤”了。
从举止、容色中,词人窥测女子有感伤的情绪,大概她正在思量着难追的往事,惋惜着易逝的芳年,内心伤感不已。
此三句,极其成功地对女主人公进行了心理刻画,仅用寥寥数语便便充分表现了她内心的痛楚和感伤。
结尾三句,以“拟歌先敛,欲笑还颦,最断人肠”的情态,活灵活现地刻画出女主人公无法获得幸福生活而为生计被迫卖唱的痛苦心情,道出了她对于自身命运不能自主而只得让美好年华虚度在陪人欢笑上的凄苦和悲凉,把一个心有千千结而又不得不强颜欢笑的女子写活了。
由于她有感伤,触处皆愁,所以欲歌之际,却先敛容不欢;将笑之时,也还带恨含颦。
她诚于中而形于外,人则见其外而知其中,故此情此态,最得知心者怜爱而为之魂销,因魂销乃至肠断。
末句“最断人肠”隐含着作者的同情,语简意深,十分传神。
通览全词,语浅情深,言短味长,用简单的语言写出了当时社会的黑暗与专制,充分体现了词人的悲悯之心。
欧阳修善于发现,用心去感受贫苦人民的生活方式,用诗词反映底层人民的悲欢离合,这正是此词令读者动情之处。
这首词由于既有环境的渲染,又有情感的转折,所以不仅情感真挚,而且耐人寻味。
在词中,作者笔下出现一位娇柔羞涩的少女,她工愁善感,敏慧多情,这些,都没有作正面交待,却从侧面点拨,使读者从她的梳妆、歌唇、颦笑中想象而得,而她的形象栩栩如生、呼之欲出,足见词人生活体验和艺术功力之深。
长按识别下方二维码,关注后,
踏莎行·候馆梅残
【宋】欧阳修
候馆梅残,溪桥柳细。
草薰风暖摇征辔。
离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水。 寸寸柔肠,盈盈粉泪。
楼高莫近危阑倚。
平芜尽处是春山,行人更在春山外。
译文
客舍前的梅花已经凋残,溪桥旁新生细柳轻垂,春风踏芳草远行人跃马扬鞭。
走得越远离愁越没有穷尽,像那迢迢不断的春江之水。
寸寸柔肠痛断,行行盈淌粉泪,不要登高楼望远把栏杆凭倚。
平坦的草地尽头就是重重春山,行人还在那重重春山之外。
注释
候馆:迎宾候客之馆舍。
草薰:小草散发的清香。
薰,香气侵袭。
征辔(pèi):行人坐骑的缰绳。
辔,缰绳。
迢迢:形容遥远的样子。
寸寸柔肠:柔肠寸断,形容愁苦到极点。
盈盈:泪水充溢眼眶之状。
粉泪:泪水流到脸上,与粉妆和在一起。
危阑:也作“危栏”,高楼上的栏杆。
平芜:平坦地向前延伸的草地。
芜,草地。
赏析
这首词是欧阳修词的代表作之一。
下面是唐代文学研究会常务理事刘学锴先生对此词的赏析。
在婉约派词人抒写离情的小令中,这是一首情深意远、柔婉优美的代表性作品。
上片写离家远行的人在旅途中的所见所感。
开头三句是一幅洋溢着春天气息的溪山行旅图:旅舍旁的梅花已经开过了,只剩下几朵残英,溪桥边的柳树刚抽出细嫩的枝叶。
暖风吹送着春草的芳香,远行的人就这美好的环境中摇动马缰,赶马行路。
梅残、柳细、草薰、风暖,暗示时令正当仲春。
这正是最易使人动情的季节。
从“摇征辔”的“摇”字中可以想象行人骑着马儿顾盼徐行的情景。
融怡明媚的春光,既让人流连欣赏,却又容易触动离愁。
开头三句以实景暗示、烘托离别,而三、四两句则由丽景转入对离情的描写:“离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水。”
因为所别者是自己深爱的人,所以这离愁便随着分别时间之久、相隔路程之长越积越多,就像眼前这伴着自己的一溪春水一样,来路无穷,去程不尽。
此二句即景设喻,即物生情,以水喻愁,写得自然贴切而又柔美含蓄。
下片写闺中少妇对陌上游子的深切思念。
“寸寸柔肠,盈盈粉泪。”
过片两对句,由陌上行人转笔写楼头思妇。
“柔肠”而说“寸寸”,“粉泪”而说“盈盈”,显示出女子思绪的缠绵深切。
从“迢迢春水”到“寸寸肠”、“盈盈泪”,其间又有一种自然的联系。
接下来一句“楼高莫近危阑倚”,是行人心里对泪眼盈盈的闺中人深情的体贴和嘱咐,也是思妇既希望登高眺望游子踪影又明知徒然的内心挣扎。
最后两句写少妇的凝望和想象,是游子想象闺中人凭高望远而不见所思之人的情景:展现楼前的,是一片杂草繁茂的原野,原野的尽头是隐隐春山,所思念的行人,更远春山之外,渺不可寻。
这两句不但写出了楼头思妇凝目远望、神驰天外的情景,而且透出了她的一往情深,正越过春山的阻隔,一直伴随着渐行渐远的征人飞向天涯。
行者不仅想象到居者登高怀远,而且深入到对方的心灵对自己的追踪。
如此写来,情意深长而又哀婉欲绝。
此词由陌上游子而及楼头思妇,由实景而及想象,上下片层层递进,以发散式结构将离愁别恨表达得荡气回肠、意味深长。
这种透过一层从对面写来的手法,带来了强烈的美感效果。
长按识别下方二维码,关注后,
永遇乐·彭城夜宿燕子楼
【宋】苏轼
彭城夜宿燕子楼,梦盼盼,因作此词。
明月如霜,好风如水,清景无限。
曲港跳鱼,圆荷泻露,寂寞无人见。
紞如三鼓,铿然一叶,黯黯梦云惊断。
夜茫茫,重寻无处,觉来小园行遍。 天涯倦客,山中归路,望断故园心眼。
燕子楼空,佳人何在,空锁楼中燕。
古今如梦,何曾梦觉,但有旧欢新怨。
异时对,黄楼夜景,为余浩叹。
1
译文
明月如霜般洁白,好风就如同清水一样清凉,秋天的夜景清幽无限。
弯弯的水渠中,鱼儿跳出水面,圆圆的荷叶上,露珠随风落下,但夜深人静,这样好的美景却无人看见。
三更鼓声,声声响彻夜空,一片树叶悄悄落到地上,轻音竟把我的梦惊断。
夜色茫茫,再也见不到黄昏时的景色,醒来后我把小园处处寻遍。
那长期在外地的游子早已疲倦,看那山中的归路,对着故乡家园苦苦地思念。
看如今燕子楼空空荡荡,佳人盼盼已经不在,楼中的画堂里空留着那呢喃双燕。
古今万事皆成空,还有几人能从梦中醒来,有的只是难了的旧欢新怨。
后世有人,面对着这黄楼夜色,定会为我深深长叹。
2
注释
彭城:今江苏徐州。
燕子楼:唐徐州尚书张建封(一说张建封之子张愔)为其爱妓盼盼在宅邸所筑小楼。
紞如:击鼓声。
铿然:清越的音响。
梦云:夜梦神女朝云。
云,喻盼盼。
典出宋玉《高唐赋》楚王梦见神女:“朝为行云,暮为行雨”。
惊断:惊醒。
心眼:心愿。
黄楼:徐州东门上的大楼,苏轼徐州知州时建造。
3
赏析
这首词写于公元1078年(宋神宗元丰元年)苏轼任徐州知州时。
这首词的创作背景据词前小序,已可略知端倪,是一首记梦词。
他的灵魂从梦境中得到了净化和升华。
醒来后十分感慨,写下这首别具意境的佳作。
上片写梦醒,深夜寂静,明月如霜,在弯弯曲曲的池子里,鱼儿跳出水面,圆圆的荷叶上滚下了晶莹的露珠。
三更时分,夜深人静,一片树叶落地都铿然有声,自己从梦中惊醒,夜色茫茫,踏遍小园寻找旧梦,却无处可得。
写夜景,以夜间轻微的声响衬托夜间的寂静,写梦仅用“梦云惊断”一笔带过,无处寻梦,不禁黯然神伤。
下片写自己这个“天涯倦客”在清幽的深夜被秋声惊醒后惟见“燕子楼空”,感到无限惆怅。
接着便由张与关盼盼的故事引出对整个人类历史无限深沉的感慨,昔日燕子楼中的旧事,已如梦一般地逝去,而古往今来无数代人的欢乐、怨恨,又何尝不像它一样也如一连串连续的梦境?
世人不明此理,固如大梦未醒。
而大梦已醒的词人自己,此时此地所感发的人生感叹,在后人看来,难道不也是一场梦!这种对人生深刻的思考,显示了苏轼内心对于整个人类历史的怀疑和迷惘,表现了他对宇宙、人生以及整个社会进程的忧患情绪。
结合现实处境,表达了自己盼归难归,触景伤情,怀古伤今的感伤。
语言高度凝练概括,仅“燕子楼空”三句,便说尽张建封(当为张)事,写景如画,感情浓郁,具有强烈的抒情色彩。
低沉而感伤的情绪正是词人厌倦官场的心绪在词作中的艺术折射。
词境的开阔,题材的阔大,又是词人把社会、历史以及对人生哲理性思考引入词作的豪爽表现。
词人莅临徐州,宿于唐代名妓关盼盼的燕子楼。
是夜,明月皎洁如霜,好风清凉如水,此为大景,以静衬托夜之深。
鱼跳曲港,露泻圆荷,此为小景,以动反衬夜之静。
如此静夜,自能梦遇佳人。
然三更鼓响,一片叶落,忽然惊醒,于是怅然若失,起而寻梦上征融情入景,若梦若醒,亦真亦幻,给人以惝恍迷离之感。
下片由人亡楼空,直抒感慨,把故园之思,今昔这感、人生如梦之叹,打成一片。
他从自己今日凭吊燕子楼,推想到他日后人又将凭吊自己所建的黄楼,一种人生须臾、荣枯无常的感慨袭上心头,使他深有"古今如梦,何尝梦觉"之慨。
看来,这燕子楼的一梦,也不特是艳遇而已,更暴光坡心境的一次澄化。
长按识别下方二维码,关注后,
洞仙歌·冰肌玉骨
【宋】苏轼
仆七岁时,见眉州老尼,姓朱,忘其名,年九十岁。
自言尝随其师入蜀主孟昶宫中,一日大热,蜀主与花蕊夫人夜纳凉摩诃池上,作一词,朱具能记之。
今四十年,朱已死久矣,人无知此词者,但记其首两句,暇日寻味,岂《洞仙歌》令乎?
乃为足之云。
冰肌玉骨,自清凉无汗。
水殿风来暗香满。
绣帘开,一点明月窥人,人未寝,欹枕钗横鬓乱。
起来携素手,庭户无声,时见疏星渡河汉。
试问夜如何?
夜已三更,金波淡,玉绳低转。
但屈指西风几时来,又不道流年暗中偷换。
1
译文
冰一样的肌肤,玉一般的身骨,自然是遍身清凉没有汗。
宫殿里清风徐来幽香弥漫。
绣帘被风吹干,一线月光把佳人窥探。
佳人还没有入睡,她斜倚绣枕钗横发乱。
他起来携着她的小手,走出无声的庭院,随时可见流星横穿河汉。
试问夜已多深?
已过了三更,月光暗淡,玉绳星向下旋转。
她掐着手计算,秋风几时吹来,不知不觉间感到,流年似水,岁月在暗暗变换。
2
注释
洞仙歌:词牌名。
眉州:今在四川眉山境内。
孟昶:五代时蜀国君主,在位三十一年,后国亡降宋,深知音律,善填词。
花蕊夫人:孟昶的妃子,别号花蕊夫人;摩诃池:故址在今成都昭觉寺,建于隋代,到蜀国时曾改成宣华池。
具:通俱,表都的意思。
足:补足。
冰肌:肌肤洁白如冰雪,《庄子·逍遥游》有神人焉,肌肤若冰雪,绰约若处子。
水殿:建在摩诃池上的宫殿。
欹:斜靠。
河汉:银河。
金波:指月光;玉绳:星名,位于北斗星附近。
玉绳:星名。
《太平御览·天部五》引《春秋元命苞》曰:“玉衡北两星为玉绳。
玉之为言沟,刻也。
瑕而不掩,折而不伤。”
宋均注曰:“绳能直物,故名玉绳。
沟,谓作器。”
玉衡,北斗第五星也。
秋夜半,玉绳渐自西北转,冉冉而降,时为夜深或近晓也。
流年:流逝之岁月;年华。
3
赏析
此词描述了五代时后蜀国君孟昶与其妃花蕊夫人夏夜在摩河池上纳凉的情景,着意刻绘了花蕊夫人姿质与心灵的美好、高洁,表达了词人对时光流逝的深深惋惜和感叹。
上片写花蕊夫人帘内欹枕。
首二句写她的绰约风姿:丽质天生,有冰之肌、玉之骨,本自清凉无汗。
接下来,词人用水、风、香、月等清澈的环境要素烘托女主人公的冰清玉润,创造出境佳人美、人境双绝的意境。
其后,词人借月之眼以窥美人欹枕的情景,以美人不加修饰的残妆——“钗横鬓乱”,来反衬她姿质的美好。
上片所写,是从旁观者角度对女主人公所作出的观察。
下片直接描写人物自身,通过女主人公与爱侣夏夜偕行的活动,展示她美好、高洁的内心世界。
“起来携素手,”写女主人公已由室内独自倚枕,起而与爱侣户外携手纳凉闲行。
“庭户无声”,制造出一个夜深人静的氛围,暗寓时光在不知不觉中流逝。
“时见疏星渡河汉”,写二人静夜望星。
以下四句写月下徘徊的情意,为纳凉人的细语温存进行气氛上的渲染。
以上,作者通过写环境之静谧和斗转星移之运动,表现了时光的推移变化,为写女主人公纳凉时的思想活动作好铺垫。
结尾三句是全词点睛之笔,传神地揭示出时光变换之速,表现了女主人公对时光流逝的深深惋惜。
这首词写古代帝王后妃的生活,在艳羡、赞美中附着作者自身深沉的人生感慨。
全词清空灵隽,语意高妙,想象奇特,波澜起伏,读来令人神往。
值得注意的是,花蕊夫人本是孟昶的宠妃,后蜀灭亡之后,花蕊入宋,以“十四万人齐解甲,更无一人是男儿”的诗句令赵匡胤大为倾倒。
不久,孟昶暴亡,花蕊成了太祖的贵妃,据说跟太宗赵光义也有瓜葛。
对这样一个与三个皇帝有绯闻的“亡国之妃”,苏轼坦然地把她刻画得几近仙女,且毫不避讳地写她与孟昶的爱情。
此词在宋朝广为传唱,还没有一个道学家跳出来说三道四。
长按识别下方二维码,关注后,
卜算子·黄州定慧院寓居作
【宋】苏轼
缺月挂疏桐,漏断人初静。
时见幽人独往来,缥缈孤鸿影。
惊起却回头,有恨无人省。
拣尽寒枝不肯栖,寂寞沙洲冷。
1
译文
弯弯月亮挂在梧桐树梢,漏尽夜深人声已静。
有时见到幽居人独自往来,仿佛那缥缈的孤雁身影。
突然惊起又回过头来,心有怨恨却无人知情。
挑遍了寒枝也不肯栖息,甘愿在沙洲忍受寂寞凄冷。
2
注释
⑴词题一本作“黄州定惠寺寓居作”。
定慧院:一作定惠院,在今湖北省黄岗县东南。
苏轼初贬黄州,寓居于此。
⑵漏:指更漏而言,古人计时用的漏壶。
这里“漏断”即指深夜。
⑶“时”有版本用“谁”;幽人:幽居的人,形容孤雁。
幽:《易·履卦》:“幽人贞吉”,其义为幽囚。
引申为幽静、优雅。
⑷缥缈:隐隐约约,若有若无。
孤鸿:张九龄《感遇十二首》之四:“孤鸿海上来。”
胡仔《苕溪渔隐丛话》前集三十九:“此词本咏夜景,至换头但只说鸿,正如《贺新郎》词‘乳燕飞华屋’,至换头但只说榴花。
….“按两词均系泛咏,本未尝有”夜景“等题,多说鸿,多说石榴,既无所妨,亦未必因之而奇妙。
胡评似未谛。
⑸省(xǐng):理解,明白。
“无人省“,犹言”无人识“。
⑹或以为“拣尽寒枝“有语病。
稗海本《野客丛书》:”观隋李元操《鸿雁行》曰:‘夕宿寒枝上,朝飞空井旁。
’坡语岂无自邪?
“此言固是。
寒枝意广泛,又说”不肯栖“,本属无碍。
此句亦有良禽择木而栖的意思。
《左传·哀公十一年》:”鸟则择木,木岂能择鸟。
“杜甫《遣愁》:”择木知幽鸟。
“
⑺沙洲:江河中由泥沙淤积而成的陆地。
末句一本作“枫落吴江冷“,全用唐人崔信明断句,且上下不接,恐非。
3
赏析
苏轼被贬黄州后,虽然自己的生活都有问题,但他是乐观旷达的,能率领全家通过自身的努力来渡过生活难关。
但内心深处的幽独与寂寞是他人无法理解的。
在这首词中,作者借月夜孤鸿这一形象托物寓怀,表达了孤高自许、蔑视流俗的心境。
上阕写的正是深夜院中所见的景色。
“缺月挂疏桐,漏断人初静。”
营造了一个夜深人静、月挂疏桐的孤寂氛围,为''幽人''、''孤鸿''的出场作铺垫。
“漏”指古人计时用的漏壶:“漏断”即指深夜。
在漏壶水尽,更深人静的时候,苏轼步出庭院,抬头望月,这是一个非常孤寂的夜晚。
月儿似乎也知趣,从稀疏的桐树间透出清晖,像是挂在枝桠间。
这两句出笔不凡,渲染出一种孤高出生的境界。
接下来的两句,“时见幽人独往来,缥缈孤鸿影。”
周围是那么宁静幽寂,在万物入梦的此刻,没有谁像自己这样在月光下孤寂地徘徊,就像是一只孤单飞过天穹的凄清的大雁。
先是点出一位独来独往、心事浩茫的“幽人”形象,随即轻灵飞动地由“幽人”而孤鸿,使这两个意象产生对应和契合,让人联想到:“幽人”那孤高的心境,正像缥缈若仙的孤鸿之影。
这两句,既是实写,又通过人、鸟形象的对应、嫁接,极富象征意味和诗意之美地强化了“幽人”的超凡脱俗。
物我同一,互为补充,使孤独的形象更具体感人。
下阕,更是把鸿与人同写,“惊起却回头,有恨无人省。”
这是直写自己孤寂的心境。
人孤独的时候,总会四顾,回头的寻觅,找到的是更多的孤独,“有恨无人省”,没有谁能理解自己孤独的心。
世无知音,孤苦难耐,情何以堪?
“拣尽寒枝不肯栖,寂寞沙洲冷。”
写孤鸿遭遇不幸,心怀幽恨,惊恐不已,在寒枝间飞来飞去,拣尽寒枝不肯栖息,只好落宿于寂寞荒冷的沙洲,度过这样寒冷的夜晚。
这里,词人以象征手法,匠心独运地通过鸿的孤独缥缈,惊起回头、怀抱幽恨和选求宿处,表达了作者贬谪黄州时期的孤寂处境和高洁自许、不愿随波逐流的心境。
作者与孤鸿惺惺相惜,以拟人化的手法表现孤鸿的心理活动,把自己的主观感情加以对象化,显示了高超的艺术技巧。
这首词的境界高妙,前人谓“似非吃烟火食人语”。
这种高旷洒脱、绝去尘俗的境界,得益于高妙的艺术技巧。
作者“以性灵咏物语”,取神题外,意中设境,托物寓人;对孤鸿和月夜环境背景的描写中,选景叙事均简约凝练,空灵飞动,含蓄蕴藉,生动传神,具有高度的典型性。
作者介绍:苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。
字子瞻,号东坡居士。
汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。
一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。
其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。
著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。
长按识别下方二维码,
回复“唐诗”、“宋词”,可以查询诗词。
青玉案·送伯固归吴中
【宋】苏轼
三年枕上吴中路。
遣黄耳、随君去。
若到松江呼小渡。
莫惊鸥鹭,四桥尽是,老子经行处。
辋川图上看春暮。
常记高人右丞句。
作个归期天已许。
春衫犹是,小蛮针线,曾湿西湖雨。
1
译文
三年间我的梦魂时时飞向吴中故园路。
我送只传信的黄犬,随你返回故土。
若到松江呼唤小舟摆渡,切莫惊吓了鸥鸟白鹭。
吴中四桥的河湾渡口,当年都是我常游的去处。
我曾像王维描绘《辋川图》那样,细细品味吴中暮春景物,也常常吟诵王右丞的诗句。
定个还乡的归期天公已应许,身上春衫还是小蛮的细针密线,曾浸湿了西湖依依的泪雨。
2
注释
伯固:苏轼诗友苏坚,字伯固,随苏轼在杭州三年。
黄犬:狗名。
这里用此典表示希望常通音信。
《辋川图》:唐王维于蓝田清凉寺壁上曾画《辋川图》。
小蛮:歌妓名。
这里指苏轼侍妾朝云。
3
赏析
这是首送人之作,作于公元1092年(元祐七年)。
此词上阕抒写作者对苏坚归吴的羡慕和自己对吴中旧游的思念。
用“黄犬”这一典故,表达出盼伯固回吴后及时来信。
“呼小渡”数句细节传神,虚中寓实,给对方一种“伴你同行”的亲切感。
下阕抒发了自己欲归不能的惋惜,间接表达对官海浮沉的厌倦。
就伯固之“归”,抒说自己之“归计”。
在众多的送别词中,苏轼的这首《青玉案》可谓别具一格。
一方面作者为送客而作,一方面自己还客居他乡,是为“客”中送客之作。
整首词中心在于一个“归”字,既是羡慕苏坚归吴中,亦是悲叹自己归梦难成。
“作个归期天定许”一句,奇境别开,明知不可归而犹言“天定许”,思归之情,倍见殷切。
“小蛮针线”则显出宦游天涯之可衰,情真意切,其意境绝非柳永“针线闲拈伴伊坐”(《定风波》)之类小儿女语所可比拟。
“作个归期天定许,春衫犹是,小蛮针线,曾湿西湖雨。”
“归期天定许”写苏轼迫切思归与亲人爱侣团聚,特借白居易所宠爱的善舞妓人小蛮,喻指其爱妾朝云,朝云亲手缝制的春衫“曾湿西湖雨”,为“天注定”做一注脚:天公有情,为朝云之相思而洒泪雨,淋湿词人春衫,岂非“天定许”吗?
全词写词人思念朝云,写法婉曲,含蓄深沉。
长按识别下方二维码,关注后,
临江仙·夜饮东坡醒复醉
【宋】苏轼
夜饮东坡醒复醉,归来仿佛三更。
家童鼻息已雷鸣。
敲门都不应,倚杖听江声。
长恨此身非我有,何时忘却营营。
夜阑风静縠纹平。
小舟从此逝,江海寄余生。
1
译文
夜深宴饮在东坡的寓室里醒了又醉,回来的时候仿佛已经三更。
这时家里的童仆早已睡熟鼾声如雷鸣。
轻轻地敲了敲门,里面全不回应,只好独自倚着藜杖倾听江水奔流的吼声。
经常愤恨这个躯体不属于我自己,什么时候能忘却为功名利禄而奔竞钻营!趁着这夜深、风静、江波坦平,驾起小船从此消逝,泛游江河湖海寄托余生。
2
注释
东坡:在湖北黄冈县东。
苏轼谪贬黄州时,友人马正卿助其垦辟的游息之所,筑雪堂五间。
听江声:苏轼寓居临皋,在湖北黄 县南长江边,故能听长江涛声。
营营:周旋、忙碌,内心躁急之状,形容为利禄竟逐钻营。
夜阑:夜尽。
縠纹:比喻水波细纹。
縠,绉纱。
3
赏析
这首词作于神宗元丰五年,即东坡黄州之贬的第三年。
全词风格清旷而飘逸,写作者深秋之夜在东坡雪堂开怀畅饮,醉后返归临皋住所的情景,表现了词人退避社会、厌弃世间的人生理想、生活态度和要求彻底解脱的出世意念,展现了作者旷达而又伤感的心境。
上片首句“夜饮东坡醒复醉”,一开始就点明了夜饮的地点和醉酒的程度。
醉而复醒,醒而复醉,当他回临皋寓所时,自然很晚了。
“归来仿佛三更”,“仿佛” 二字,传神地画出了词人醉眼朦胧的情态。
这开头两句,先一个“醒复醉”,再一个“仿佛”,就把他纵饮的豪兴淋漓尽致地表现出来了。
接着,下面三句,写词人已到寓所、在家门口停留下来的情景:“家童鼻息已雷鸣。
敲门都不应,倚杖听江声。”
走笔至此,一个风神潇洒的人物形象,一位襟怀旷达、遗世独立的“幽人”跃然纸上,呼之欲出。
其间浸润的,是一种达观的人生态度,一种超旷的精神世界,一种独特的个性和真情。
下片一开始,词人便慨然长叹道:“长恨此身非我有,何时忘却营营?”
这奇峰突起的深沉喟叹,既直抒胸臆又充满哲理意味,是全词枢纽。
以上两句精粹议论,化用庄子“汝身非汝有也”、“全汝形,抱汝生,无使汝思虑营营”之言,以一种透彻了悟的哲理思辨,发出了对整个存在、宇宙、人生、社会的怀疑、厌倦、无所希冀、无所寄托的深沉喟叹。
这两句,既饱含哲理又一任情性,表达出一种无法解脱而又要求解脱的人生困惑与感伤,具有震撼人心的力量。
词人静夜沉思,豁然有悟,既然自己无法掌握命运,就当全身免祸。
顾盼眼前江上景致,是“夜阑风静縠纹平”,心与景会,神与物游,为如此静谧美好的大自然深深陶醉了。
于是,他情不自禁地产生脱离现实社会的浪漫主义的遐想,唱道:“小舟从此逝,江海寄余生。”
他要趁此良辰美景,驾一叶扁舟,随波流逝,任意东西,他要将自己的有限生命融化在无限的大自然之中。
“夜阑风静彀纹平”,表面上看来只是一般写景的句子,其实不是纯粹写景,而是词人主观世界和客观世界相契合的产物。
它引发出作者心灵痛苦的解脱和心灵矛盾的超越,象征着词人追求的宁静安谧的理想境界,接以“小舟”两句,自是顺理成章。
苏东坡政治上受到沉重打击之后,思想几度变化,由入世转向出世,追求一种精神自由、合乎自然的人生理想。
在他复杂的人生观中,由于杂有某些老庄思想,因而在痛苦的逆境中形成了旷达不羁的性格。
“小舟从此逝,江海寄馀生”,这余韵深长的歇拍,表达出词人潇洒如仙的旷达襟怀,是他不满世俗、向往自由的心声。
作者介绍:苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。
字子瞻,号东坡居士。
汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。
一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。
其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。
著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。
长按识别下方二维码,
回复“唐诗”、“宋词”,可以查询诗词。
定风波·莫听穿林打叶声
【宋】苏轼
莫听穿林打叶声,
何妨吟啸且徐行。
竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?
一蓑烟雨任平生。
料峭春风吹酒醒,微冷,
山头斜照却相迎。
回首向来萧瑟处,归去,
也无风雨也无晴。
1
译文
不用注意那穿林打叶的雨声,不妨一边吟咏长啸着,一边悠然地行走。
竹杖和草鞋轻捷得胜过骑马,有什么可怕的?
一身蓑衣任凭风吹雨打,照样过我的一生。
春风微凉,将我的酒意吹醒,寒意初上,山头初晴的斜阳却应时相迎。
回头望一眼走过来遇到风雨的地方,回去吧,对我来说,既无所谓风雨,也无所谓天晴。
2
注释
⑴定风波:词牌名。
⑵沙湖:在今湖北黄冈东南三十里,又名螺丝店。
⑶狼狈:进退皆难的困顿窘迫之状。
⑷已而:过了一会儿。
⑸穿林打叶声:指大雨点透过树林打在树叶上的声音。
⑹吟啸:放声吟咏。
⑺芒鞋:草鞋。
⑻一蓑烟雨任平生:披着蓑衣在风雨里过一辈子也处之泰然。
一蓑(suō):蓑衣,用棕制成的雨披。
⑼料峭:微寒的样子。
⑽斜照:偏西的阳光。
⑾向来:方才。
萧瑟:风雨吹打树叶声。
⑿也无风雨也无晴:意谓既不怕雨,也不喜晴。
3
赏析
此词为醉归遇雨抒怀之作。
词人借雨中潇洒徐行之举动,表现了虽处逆境屡遭挫折而不畏惧不颓丧的倔强性格和旷达胸怀。
全词即景生情,语言诙谐。
首句“莫听穿林打叶声”,一方面渲染出雨骤风狂,另一方面又以“莫听”二字点明外物不足萦怀之意。
“何妨吟啸且徐行”,是前一句的延伸。
在雨中照常舒徐行步,呼应小序“同行皆狼狈,余独不觉”,又引出下文“谁怕”即不怕来。
徐行而又吟啸,是加倍写;“何妨”二字透出一点俏皮,更增加挑战色彩。
首两句是全篇枢纽,以下词情都是由此生发。
“竹杖芒鞋轻胜马”,写词人竹杖芒鞋,顶风冲雨,从容前行,以“轻胜马”的自我感受,传达出一种搏击风雨、笑傲人生的轻松、喜悦和豪迈之情。
“一蓑烟雨任平生”,此句更进一步,由眼前风雨推及整个人生,有力地强化了作者面对人生的风风雨雨而我行我素、不畏坎坷的超然情怀。
以上数句,表现出旷达超逸的胸襟,充满清旷豪放之气,寄寓着独到的人生感悟,读来使人耳目为之一新,心胸为之舒阔。
过片到“山头斜照却相迎”三句,是写雨过天晴的景象。
这几句既与上片所写风雨对应,又为下文所发人生感慨作铺垫。
结拍“回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。”
这饱含人生哲理意味的点睛之笔,道出了词人在大自然微妙的一瞬所获得的顿悟和启示:自然界的雨晴既属寻常,毫无差别,社会人生中的政治风云、荣辱得失又何足挂齿?
句中“萧瑟”二字,意谓风雨之声,与上片“穿林打叶声”相应和。
“风雨”二字,一语双关,既指野外途中所遇风雨,又暗指几乎致他于死地的政治“风雨”和人生险途。
读罢全词,人生的沉浮、情感的忧乐,我们的理念中自会有一番全新的体悟。
它通过野外途中偶遇风雨这一生活中的小事,于简朴中见深意,于寻常处生奇警,表现出旷达超脱的胸襟,寄寓着超凡脱俗的人生理想。
作者介绍:苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。
字子瞻,号东坡居士。
汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。
一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。
其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。
著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。
长按识别下方二维码,
回复“唐诗”、“宋词”,可以查询诗词。
江城子·乙卯正月二十日夜记梦
【宋】苏轼
十年生死两茫茫,
不思量,自难忘。
千里孤坟,无处话凄凉。
纵使相逢应不识,
尘满面,鬓如霜。
夜来幽梦忽还乡,
小轩窗,正梳妆。
相顾无言,惟有泪千行。
料得年年肠断处,
明月夜,短松冈。
1
译文
两人一生一死,隔绝十年,相互思念却很茫然,无法相见。
不想让自己去思念,自己却难以忘怀。
妻子的孤坟远在千里,没有地方跟她诉说心中的凄凉悲伤。
即使相逢也应该不会认识,因为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜。
晚上忽然在隐约的梦境中回到了家乡,只见妻子正在小窗前对镜梳妆。
两人互相望着,千言万语不知从何说起,只有相对无言泪落千行。
料想那明月照耀着、长着小松树的坟山,就是与妻子思念年年痛欲断肠的地方。
2
注释
乙卯:公元1075年,即北宋熙宁八年。
十年:指结发妻子王弗去世已十年。
思量:想念。
“量”按格律应念平声liáng
千里:王弗葬地四川眉山与苏轼任所山东密州,相隔遥远,故称“千里”。
孤坟:孟启《本事诗·徵异第五》载张姓妻孔氏赠夫诗:“欲知肠断处,明月照孤坟。”
其妻王氏之墓。
“尘满面”两句,形容年老憔悴。
幽梦:梦境隐约,故云幽梦。
小轩窗:指小室的窗前,轩:门窗
顾:看。
明月夜,短松冈:苏轼葬妻之地,短松:矮松。
3
赏析
题记中“乙卯”年指的是公元1075年(宋神宗熙宁八年),其时苏东坡任密州(今山东诸城)知州,年已四十。
这首“记梦”词,实际上除了下片五句记叙梦境,其他都是抒情文字。
开头三句,排空而下,真情直语,感人至深。
“十年生死两茫茫”生死相隔,死者对人世是茫然无知了,而活着的人对逝者呢,不也同样吗?
恩爱夫妻,撒手永诀,时间倏忽,转瞬十年。
“不思量,自难忘”,人虽云亡,而过去美好的情景“自难忘”怀呵!王弗逝世转瞬十年了,想当初年方十六的王弗嫁给了十九岁的苏东坡,少年夫妻情深意重自不必说,更难得她蕙质兰心,明事理。
这十年间,东坡因反对王安石的新法,颇受压制,心境悲愤;到密州后,又逢凶年,忙于处理政务,生活困苦到食杞菊以维持的地步,而且继室王润之(或许正是出于对爱妻王弗的深切思念,东坡续娶了王弗的堂妹王润之,据说此女颇有其堂姐风韵)及儿子均在身旁,哪能年年月月,朝朝暮暮都把逝世的妻子老挂在心间呢?
不是经常想念,但绝不是已经忘却。
这种深深地埋在心底的感情,是难以消除的。
因为作者时至中年,那种共担忧患的夫妻感情,久而弥笃,是一时一刻都不能消除的。
作者将“不思量”与“自难忘”并举,利用这两组看似矛盾的心态之间的张力,真实而深刻地揭示自己内心的情感。
十年忌辰,触动人心的日子里,他又怎能“不思量”那聪慧明理的贤内助呢。
往事蓦然来到心间,久蓄的情感潜流,忽如闸门大开,奔腾澎湃难以遏止。
于是乎有梦,是真实而又自然的。
“千里孤坟,无处话凄凉”。
想到爱妻华年早逝,感慨万千,远隔千里,无处可以话凄凉,话说得极为沉痛。
其实即便坟墓近在身边,隔着生死,就能话凄凉了吗?
这是抹煞了生死界线的痴语、情语,极大程度上表达了作者孤独寂寞、凄凉无助而又急于向人诉说的情感,格外感人。
接着,“纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。”
这三个长短句,又把现实与梦幻混同了起来,把死别后的个人种种忧愤,包括在容颜的苍老,形体的衰败之中,这时他才四十岁,已经“鬓如霜”了。
明明她辞别人世已经十年,却要“纵使相逢”,这是一种绝望的、不可能的假设,感情是深沉、悲痛,而又无奈的,表现了作者对爱侣的深切怀念,也把个人的变化做了形象的描绘,使这首词的意义更加深了一层。
苏东坡曾在《亡妻王氏墓士铭》记述了“妇从汝于艰难,不可忘也”的父训。
而此词写得如梦如幻,似真非真,其间真情恐怕不是仅仅依从父命,感于身世吧。
作者索于心,托于梦的确实是一份“不思量,自难忘”的患难深情。
下片的头五句,才入了题开始记梦,“夜来幽梦忽还乡。
”是记叙,写自己在梦中忽然回到了时在念中的故乡,在那个两人曾共度甜蜜岁月的地方相聚、重逢。
“小轩窗,正梳妆。”
那小室,亲切而又熟悉,她情态容貌,依稀当年,正在梳妆打扮。
这犹如结婚未久的少妇,形象很美,带出苏轼当年的闺房之乐。
作者以这样一个常见而难忘的场景表达了爱侣在自己心目中的永恒的印象。
夫妻相见,没有出现久别重逢、卿卿我我的亲昵,而是“相顾无言,唯有泪千行”!这正是东坡笔力奇崛之处,妙绝千古。
正唯“无言”,方显沉痛;正为“无言”,才胜过了万语千言;正唯无言,才使这个梦境令人感到无限凄凉。
“此时无声胜有声”,无声之胜,全在于此。
别后种种从何说起?
只有任凭泪水倾盈。
一个梦,把过去拉了回来,但当年的美好情景,并不存在。
这是把现实的感受溶入了梦中,使这个梦也令人感到无限凄凉。
结尾三句,又从梦境落回到现实上来。
“料得年年肠断处;明月夜,短松冈。”
料想长眠地下的爱侣,在年年伤逝的这个日子,为了眷恋人世、难舍亲人,该是柔肠寸断了吧?
推己至人,作者设想此时亡妻一个人在凄冷幽独的“明月”之夜的心境,可谓用心良苦。
在这里作者设想死者的痛苦,以寓自己的悼念之情。
这种表现手法,有点像杜甫的名作《月夜》,不说自己如何,反说对方如何,使得诗词意味,更加蕴蓄。
东坡此词最后这三句,意深,痛巨,余音袅袅,让人回味无穷。
特别是“明月夜,短松冈”二句,凄凉清幽独,黯然魂销。
正所谓“天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期”(白居易语)。
这番痴情苦心实可感天动地。
这首词运用分合顿挫,虚实结合以及叙述白描等多种艺术的表现方法,来表达作者怀念亡妻的思想感情,在对亡妻的哀思中又糅进自己的身世感慨,因而将夫妻之间的情感表达得深婉而挚着,使人读后无不为之动情而感叹哀惋。
作者介绍:苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。
字子瞻,号东坡居士。
汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。
一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。
其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。
著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。
长按识别下方二维码,
回复“唐诗”、“宋词”,可以查询诗词。
贺新郎·夏景
【宋】苏轼
乳燕飞华屋。
悄无人、桐阴转午,晚凉新浴。
手弄生绡白团扇,扇手一时似玉。
渐困倚、孤眠清熟。
帘外谁来推绣户,枉教人、梦断瑶台曲。
又却是,风敲竹。 石榴半吐红巾蹙。
待浮花、浪蕊都尽,伴君幽独。
秾艳一枝细看取,芳心千重似束。
又恐被、秋风惊绿。
若待得君来向此,花前对酒不忍触。
共粉泪,两簌簌。
1
译文
小燕子飞落在雕梁画栋的华屋,静悄悄四下无人,梧桐阴儿转过了正午。
傍晚清凉时美人刚出浴。
手拿着丝织的白团扇,团扇与素手似白玉凝酥。
渐渐困倦,斜倚枕睡得香熟。
此时不知是谁在推响彩绣的门户?
空叫人惊醒了瑶台好梦。
侧耳听却原来是阵阵风在敲竹。
石榴花半开像红巾叠簇,待桃杏等浮浪花朵落尽,它才会绽开与孤独的美人为伍。
细看这一枝浓艳的石榴,花瓣千层恰似美人芳心紧束。
又恐怕被那西风吹落只剩叶绿。
来日如等到美人来到,在花前饮酒也不忍去碰触。
那时节泪珠儿和花瓣,都会一同洒落,声簌簌。
2
注释
①手弄句:生绡,未经漂煮的生丝织物,这里指丝绢。
团扇,汉成帝妃班婕妤,因遭赵飞燕姊妹谮毁失宠,幽居长信宫,作《团扇诗》以自伤。
其诗云:"新裂齐纨素,鲜洁如霜雪。
裁为合欢扇,团团似明月。
"借团扇秋凉被弃比喻恩情中断。
后因以"团扇"喻指佳人薄命失宠。
此暗用其意。
②一时:一并,一齐。
③瑶台:玉石砌成的台,神话传说在昆仑山上,此指梦中仙境。
④又却二句:用李益《竹窗闻风寄苗发司空曙》"开门复动竹,疑是故人来。
"
⑤红巾蹙:形容石榴花半开时如红巾皱缩。
⑥浮花浪蕊:指轻浮斗艳而早谢的桃、李、杏花等。
韩愈《杏花》:"浮花浪蕊镇长有,才开还落瘴雾中。
"
⑦秾艳二句:秾(nóng),艳丽;华丽。
千重似束,形容石榴花瓣重叠,也指佳人心事重重。
⑧秋风惊绿:指秋风乍起使榴花凋谢,只剩绿叶。
⑨两簌簌:形容花瓣与眼泪同落。
清黄蓼园《蓼园词话》云:"末四句是花是人,婉曲缠绵,耐人寻味不尽。
"
3
赏析
这是一首抒写闺怨的双调词,咏人兼咏物,上片描写在清幽环境中的一位美人,她高洁绝尘,又十分孤独寂寞;下片掉转笔锋,专咏榴花,借花取喻,时而花人并列,时而花人合一。
作者赋予词中的美人、榴花以孤芳高洁、自伤迟暮的品格和情感,在这两个美好的意象中渗透进自己的人格和感情。
词中写失时之佳人,托失意之情怀;以婉曲缠绵的儿女情肠,寄慷慨郁愤的身世之感。
上片以初夏景物为衬托,写一位孤高绝尘的美丽女子。
起调“乳燕飞华屋,悄无人,桐阴转午,”点出初夏季节、过午、时节、环境之幽静。
“晚凉新浴”,推出傍晚新凉和出浴美人。
“手弄生绡白团扇,扇手一时似玉”,进而工笔描绘美人“晚凉新浴”之后的闲雅风姿。
作者写团扇之白,不只意在衬托美人的肌肤洁白和品质高洁,而且意在象征美人的命运、身世。
着一“弄”字,便透露出美人内心一种无可奈何的寂聊,接以“扇手一时似玉”,实是暗示“妾身似秋扇”的命运。
以上写美人心态,主要是用环境烘托、用象征、暗示方式,隐约迷离。
以下写美人初因孤寂无聊而入梦,继而好梦因风摇竹声而被惊断。
“渐困倚、孤眠清熟”句,使人感受到佳人处境之幽清和内心的寂寞。
以下数句是说:美人入梦后,朦胧中仿佛有人掀开珠帘,敲打门窗,不由引起她的一阵兴奋和一种期待。
可是从梦中惊醒,却只听到那风吹翠竹的萧萧声,等待她的仍旧是一片寂寞。
此处化用了唐人李益诗句“开门复动竹,疑是玉人来”的幽清意境,着重写由梦而醒、由希望而失望的怅惘;“枉教人”、“却又是”,将美人这种感情上的波折突现出来了。
这几句,如梦似幻,动而愈静,极其婉曲地表现了女主人公的孤寂。
从上片整个构思来看,主要写美人孤眠。
写“华屋”,写“晚凉”,写“弄扇”,都是映衬和暗示美人的空虚寂寞和叹惋怅恨之情。
下片用秾艳独芳的榴花为美人写照。
过片转咏榴花。
“石榴半吐红巾蹙”,化用唐人白居易诗“山榴花似结红巾”句意形象地写出了榴花的外貌特征,又带有西子含颦的风韵,耐人寻味。
“待浮花浪蕊都尽,伴君幽独”,这是美人观花引起的感触和情思。
此二句既表明榴花开放的季节,又用拟人手法写出了它不与桃李争艳、独立于群芳之外的品格。
这不与“浮花浪蕊 ”为伍的榴花,也即是女主人公的象征。
“秾艳一枝细看取”,刻画出花色的明丽动人。
“芳心千重似束”,不仅捕捉住了榴花外形的特征,并再次托喻美人那颗坚贞不渝的芳心,写出了她似若有情、愁心难展的情态。
“又恐被秋风惊绿”,由花及人,油然而生美人迟暮之感。
“若待得君来向此”至结尾,写怀抱迟暮之感的美人与榴花两相怜惜,共花落簌簌而泪落簌簌。
词的下片借物咏情,写美人看花时触景伤情,感慨万千,时而观花,时而怜花惜花。
这种花人合一的手法,产生一种婉曲缠绵、寻味不尽的效果。
作者无论是直接写美人,还是通过榴花间接写美人,都紧紧扣住娇花美人失时、失宠这一共同点,而又寄托着词人自身的怀才不遇之情。
这首词隐约地抒写了作者怀才不遇的抑郁情怀。
苏轼笔下的佳人,大多丰姿绰约,雍容闲雅。
无论《洞仙歌·冰肌玉骨》里“冰肌玉骨,自清凉无汗”的花蕊夫人,还是这首词中的出浴美女,都能给人一种洁净如玉、一尘不染的美感。
从艺术上看,上片主要写佳人,但没有正面描写她的姿容,而是先写佳人的扇和执扇的手;下片别开异境,前五句写石榴,后五句佳人与石榴合写,亦花亦人,巧妙新颖,和谐自然。
此词之意蕴,冠绝古今,取景清幽,意象清隽,托意高远。
长按识别下方二维码,关注后,
念奴娇·赤壁怀古
【宋】苏轼
大江东去,浪淘尽,千古风流人物。
故垒西边,人道是,三国周郎赤壁。
乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。
江山如画,一时多少豪杰。
遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。
羽扇纶巾,谈笑间,樯橹灰飞烟灭。
故国神游,多情应笑我,早生华发。
人生如梦,一尊还酹江月。
1
译文
大江浩浩荡荡向东流去,滔滔巨浪淘尽千古英雄人物。
那旧营垒的西边,人们说那就是三国周瑜鏖战的赤壁。
陡峭的石壁直耸云天,如雷的惊涛拍击着江岸,激起的浪花好似卷起千万堆白雪。
雄壮的江山奇丽如图画,一时间涌现出多少英雄豪杰。
遥想当年的周瑜春风得意,绝代佳人小乔刚嫁给他,他英姿奋发豪气满怀。
手摇羽扇头戴纶巾,谈笑之间,强敌的战船烧得灰飞烟灭。
我今日神游当年的战地,可笑我多情善感,过早地生出满头白发。
人生犹如一场梦,且洒一杯酒祭奠江上的明月。
2
注释
⑴念奴娇:词牌名。
又名“百字令”“酹江月”等。
赤壁:此指黄州赤壁,一名“赤鼻矶”,在今湖北黄冈西。
而三国古战场的赤壁,文化界认为在今湖北赤壁市蒲圻县西北。
⑵大江:指长江。
⑶淘:冲洗,冲刷。
⑷风流人物:指杰出的历史名人。
⑸故垒:过去遗留下来的营垒。
⑹周郎:指三国时吴国名将周瑜,字公瑾,少年得志,二十四为中郎将,掌管东吴重兵,吴中皆呼为“周郎”。
下文中的“公瑾”,即指周瑜。
⑺雪:比喻浪花。
⑻遥想:形容想得很远;回忆。
⑼小乔初嫁了(liǎo):《三国志·吴志·周瑜传》载,周瑜从孙策攻皖,“得桥公两女,皆国色也。
策自纳大桥,瑜纳小桥。”
乔,本作“桥”。
其时距赤壁之战已经十年,此处言“初嫁”,是言其少年得意,倜傥风流。
⑽雄姿英发(fā):谓周瑜体貌不凡,言谈卓绝。
英发,谈吐不凡,见识卓越。
⑾羽扇纶(guān)巾:古代儒将的便装打扮。
羽扇,羽毛制成的扇子。
纶巾,青丝制成的头巾。
⑿樯橹(qiánglǔ):这里代指曹操的水军战船。
樯,挂帆的桅杆。
橹,一种摇船的桨。
“樯橹”一作“强虏”,又作“樯虏”,又作“狂虏”。
《宋集珍本丛刊》之《东坡乐府》,元延祐刻本,作“强虏”。
延祐本原藏杨氏海源阁,历经季振宜、顾广圻、黄丕烈等名家收藏,卷首有黄丕烈题辞,述其源流甚详,实今传各版之祖。
⒀故国神游:“神游故国”的倒文。
故国:这里指旧地,当年的赤壁战场。
神游:于想象、梦境中游历。
⒁“多情”二句:“应笑我多情,早生华发”的倒文。
华发(fà):花白的头发。
⒂一尊还(huán)酹(lèi)江月:古人祭奠以酒浇在地上祭奠。
这里指洒酒酬月,寄托自己的感情。
尊:通“樽”,酒杯。
⒃强虏:强大之敌,指曹军。
虏:对敌人的蔑称。
3
赏析
此词怀古抒情,写自己消磨壮心殆尽,转而以旷达之心关注历史和人生。
上阕以描写赤壁矶风起浪涌的自然风景为主,意境开阔博大,感慨隐约深沉。
起笔凌云健举,包举有力。
将浩荡江流与千古人事并收笔下。
题中的赤壁,是黄州(在今湖北省黄冈县)城外,长江北岸的一段红色山崖。
“怀古”,是古人写诗词常常采用的一个题目。
在这类作品中,作者往往借助歌咏历史事迹来抒发自己的感慨。
这首词就是苏轼游览黄州赤壁想到历史上有名的赤壁之战,有所感触而写。
其实,距今一千七百多年前,魏、蜀、吴三国争雄,吴国名将周瑜联合刘备,利用火攻大破曹操水军的地方是另一个赤壁,它是今天湖北省武昌县西南的赤矶山。
这里词人借怀古以抒怀抱,不一定拘泥于地点的确凿。
怀古的重要一环,是怎样把今和古联系起来。
苏轼望着波祷滚滚的长江,想到自古以来那些才华出众的人物都已随同时间流逝而消失,犹如被源源而来的浪涛从历史上冲洗掉了一样。
于是,他用“浪淘尽”三个字,把眼前的长江和历史上的人物巧妙地联系起来,在这种自然而又形象的联想中,表现他对历史人物的怀念。
大江即长江。
这里用“大江”,除去由于声韵的要求外,也显得更有气魄。
“千古”,指久远的年代。
接下去,作者把目光从江涛转向赤壁,而首先引起他注目的是古代留下来的战争遗迹。
“故垒西边,人道是,三国周郎赤壁”。
“故”,旧的。
“垒[lěi]”,指营盘。
“人道是”,据说是。
“周郎”,即周瑜,他二十四岁就当了将军,当时吴国人称他为周郎。
这三句词说,在那古代营盘西边,据说,就是三国时代周瑜打胜仗的赤壁。
点出了赤壁的历史意义,也为下片歌颂周瑜埋下了伏笔。
那么,作者当时看到的赤壁,景象如何呢?
“乱石穿空”,陡峭的石崖直插高空;“惊涛拍岸,卷起千堆雪”,吓人的大浪头,拍打着江岸,激起的浪花象无数堆耀眼的白雪。
面对着这雄伟的景象,难怪作者要赞叹不已:既赞美这雄伟的大好河山,更赞美历史上曾经在这里叱咤风云的无数英雄豪杰。
词的上片,着重写景,带出了对古人的怀念。
下片,就转入对赤壁之战的中心人物周瑜的歌颂。
苏轼写这首词时,距离发生于公元二零八年的赤壁之战,已有八百多年。
他想象着几百年前的往事,用“遥想”两个字把我们引向了遥远的过去。
“公瑾[jǐn]”,周瑜的字。
“小乔”,周瑜的妻,是当时著名的乔氏姊妹中的妹妹。
词中提到他们的婚事是为了突出周瑜年轻得意的神态。
作者用“雄姿英发”来形容周瑜气度雄伟、人才出众。
在作者的想象中,周瑜身着戎装,手摇羽毛扇,头戴着配有黑丝带子的头巾(纶[guān]巾),风度潇洒,从容指挥,在说笑之间,轻而易举地就把曹操水军战船烧成灰烬。
“樯[qiáng]”,帆船上的桅杆。
这里用“樯橹”代表曹军的战船。
“羽扇纶巾”,写出了周瑜的神态。
“谈笑间”,突出了他的自信和才略。
“樯橹灰飞烟灭”,六个字就再现了一场历史性的大战。
寥寥几笔,显示了作者艺术概括的才能;字里行间,倾注了作者对周瑜的由衷赞赏。
对历史人物的景仰,正包含了对自己现实状况的不满。
对比之下,四十七岁的苏轼深为自己不能象周瑜那样年纪轻轻就建立了卓著的功业而感叹。
他只好用自我嘲笑的口气说:“故国神游,多情应笑我,早生华发”。
象他这样,通过想象去经历(神游)那三国(故国)的赤壁之战,人们大概会嘲笑他太富于感情,因而过早地有了花白头发(华发)吧!自嘲之余,一种看破红尘的消极情绪油然而生。
“人生如梦,一樽还酹江月”。
“樽”,酒杯。
一尊是一杯酒的意思。
“酹[lèi]”,洒酒表示祭奠。
他忽然觉得,人间不过象梦境一样,不要徒然感叹了,还是给江上的明月,献上一杯酒,伴月痛饮吧!
这首词是苏轼的代表作。
虽然结尾流露了消极情绪,但从全词看,气魄宏伟,视野阔大,对壮丽河山的赞美,和对历史英雄人物的歌颂及怀念,构成了豪放的基调。
作者介绍:苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。
字子瞻,号东坡居士。
汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。
一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。
其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。
著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。
长按识别下方二维码,
回复“唐诗”、“宋词”,可以查询诗词。
浣溪沙·照日深红暖见鱼
【宋】苏轼
照日深红暖见鱼,连溪绿暗晚藏乌。
黄童白叟聚睢盱。
麋鹿逢人虽未惯,猿猱闻喜不须呼。
归家说与采桑姑。
1
译文
阳光照入潭水中形成深红色,暖暖的潭水中能见鱼儿游,潭四周树木浓密可藏乌鸦,儿童和老人喜悦地聚观谢雨盛会。
常到潭边饮水的麋鹿突然逢人惊恐地逃避,猿猱听到鼓声不用呼叫而自来。
这样的盛况回家应告诉未能目睹的采桑姑。
2
注释
乌:乌鸦。
黄童:黄发儿童;白叟:白发老人;睢盱(suī xū):喜悦高兴的样子。
麋鹿:鹿类的一种。
猿猱(náo):猿类的一种。
3
赏析
这首诗写谢雨路上所见之景:丽日、碧溪、游鱼、树木、黄童、白叟、麋鹿、猿猱,一景一句,恰似电影镜头,连续将客观景物一个个展现在读者面前。
“照日深红暖见鱼”,深红温暖的夕阳斜斜地映照潭水,把潭水染得通红也增加了一份暖意,而潭中的鱼儿欢快游玩,清晰可见,染红了的潭水、欢快游动的鱼儿都是春旱过后、大雨降后的情景,词人虽未点出春旱之时的情景,但读者可以想象那是一定是潭水干枯、鱼儿无处寻觅,这样的前后对比之中、温馨的画面之中隐含了词人欣喜的心态。
“连溪绿暗晚藏乌”,沿着石潭向四处望去,看见成阴的绿树接连一片,而深藏其中的乌鹊发出鸣噪的声响,动静结合,更显幽静。
“黄童白叟聚睢盱”,以黄童、白叟代称所有聚集的人群,词人看到他们都呈现出喜悦兴奋的神态。
上片中红、绿、黄、白等色彩和谐搭配,动景、静景巧妙结合,景物、人群完美融合,运笔灵动、构思精巧。
“麋鹿逢人虽未惯,猿猱闻鼓不须呼”,麋鹿在突然之间逢遇如此多的人群顿觉不习惯,有一种惊慌之感,而猿猱却一听到喧天的喜庆鼓声不招自来,极度兴奋,这一对比的描写情趣盎然。
以动物的反映间接写出石潭谢雨的欢闹情景,不着一字,而风流自现,可谓神笔。
“归家说与采桑姑”,结尾由实转虚,笔法灵活,词人想象这些观看长官亲自谢雨而欢喜异常、激动难耐的在场者,归家之后一定会把谢雨之时的欢腾景象向采桑姑细细说与。
在这首小词之中,词人丝毫没有描写自己的心境,但透过词人所见、所闻、所想的一切,读者自可体会词人无比兴奋之情,含蓄隽永,耐人寻味。
长按识别下方二维码,关注后,
浣溪沙·旋抹红妆看使君
【宋】苏轼
旋抹红妆看使君,三三五五棘篱门。
相挨踏破茜罗裙。
老幼扶携收麦社,乌鸢翔舞赛神村。
道逢醉叟卧黄昏。
1
译文
村里姑娘们匆匆打扮一下就在门首看路过谢雨的使君,三三五五地挤着棘篱门往外探望。
你推我挤的有人尖叫裙子被踏破了。
村民们老幼相扶相携到打麦子的土地祠祭祀,剩余的祭品引来乌鸢在村头盘旋不去。
黄昏时在路上遇到一个醉倒的老人。
2
注释
①公元1078年(元丰元年)徐州发生严重春旱,作者作为徐州太守,曾往石潭求雨,果然求得甘霖。
初夏,又往石潭谢雨,沿途经过农村。
这组《浣溪沙》词即纪途中观感,共五首,这是第二首。
②使君:苏轼。
③收麦社:夏天麦收后的祭祀谢恩仪式。
④赛神:用仪仗、箫鼓、杂戏迎神的活动,又称“赛会”。
3
赏析
这首诗写一群天真活泼的农村姑娘三五成群站在家门口看望使君的情景和农民丰收后祭祀神灵的欢乐情景。
上片主要是描写农村中的姑娘速上红妆、争相观看使君的场景,十分生动有趣。
“旋抹红妆看使君”,村中的姑娘急急忙忙地抹上红妆赶去观看路过的使君。
一个旋字写出了乡村姑娘的特色,她们不会像富家深闺中的女子那样弄妆梳洗迟,照花前后镜,双鬓隔香红,玉钗头上风,抹上红妆显示出爱美之心,但也只是稍稍打扮便可;另外,也写出了她们看望使君的急切心情。
“三三五五棘篱门”,姑娘们三三五五地挤在棘篱门前,你推我、我推你,争相抢看远道而来的使君,她们活泼、自然的神态不道而明。
“相挨踏破茜罗裙”,在这种推挤之中,甚至踩破了她们红色的罗裙,读者可以想象簇拥中的她们因罗裙踏破、或一睹使君的杂乱尖叫声、打闹声,场面感十足,给人身临其境之感,仿佛看见她们欢喜又含羞的笑脸,听到她们娇柔的欢闹。
下片转而主要描写祭祀的情景。
“老幼扶携收麦社”,老老少少相互扶携到土地祠祭祀神灵,真诚感谢上天大将甘霖,老幼扶携可见盛况空前。
“乌鸢翔舞赛神村”,人们以丰富的酒食酬谢神灵,而引来了无数馋嘴的乌鸢,它们在村头飞翔盘旋,久久不肯离去,词人不直接描写酒食的丰盛,却以乌鸢翔舞的场景进行侧面烘托,笔法婉曲而又恰到好处地予以表现。
“道逢醉叟卧黄昏”,词人和百姓共同宴饮、狂欢之后,在归途中看见一个老人醉卧于道旁,仿佛是不经意之笔却实为匠心,以这一特写的镜头反映出普村同庆、普村同欢的情景,韵味无穷。
长按识别下方二维码,关注后,
浣溪沙·麻叶层层檾叶光
【宋】苏轼
麻叶层层檾叶光,谁家煮茧一村香。
隔篱娇语络丝娘。
垂白杖藜抬醉眼,捋青捣麨软饥肠。
问言豆叶几时黄。
1
译文
村外的层层麻叶因雨的滋润而泛着光泽,村内处处飘散着煮茧的清香。
不时听到篱笆边传来缫丝女子悦耳的谈笑声。
须发将白的老翁拄着藜杖,老眼迷离似醉,捋下新麦捣成粉末用来果腹。
我关切地询问老翁:豆类作物何时能成熟?
2
注释
檾(qǐng):同“苘”,俗称青麻。
络丝娘:本为虫名,此处代指缫丝的妇女。
垂白:鬓发将白的老人;杖藜:倚仗藜茎制成的手杖;藜,植物名,此处指以藜茎制成的手杖。
捋青:从未全熟的麦穗上捋下麦粒。
麨(chǎo):用麦子制成的干粮;软:饱之意。
3
赏析
这首诗从侧面反映初夏时节农村的生活情趣:煮蚕香、络丝娘娇语、白发老翁捋新麦等。
“麻叶层层檾叶光”,麻叶一层一层地密密麻麻地铺着,而且一层一层的麻叶都泛着光泽,麻叶、檾叶互文见义,层层二字可见麻叶的繁茂,光字又写出了檾叶的光滑滋润,此处虽然未写明曾降下甘霖,但由层层聚集且泛出光亮的麻叶,读者就可以知道这都是由于求雨之后甘霖如约而至的功效,暗含了谢雨之意。
谁家煮茧一村香?
词人一进入村庄,便闻到弥漫着的煮茧香味,禁不住好奇地问询一声:此时是谁家正在煮茧?
行文更显变化摇曳之美,毫无板滞之感。
“一村香”三字写尽了香气浓郁、芳香四溢之感。
隔篱娇语络丝娘,循着香气望去,便听见缫丝的妇女在隔着篱笆娇语交谈、轻声欢笑,场景逼真,富有情趣。
把缫丝女比喻成声音动听的络丝娘,更见其声音的娇软美妙。
“垂白杖藜抬醉眼,捋青捣麨软饥肠”,词人看见一位老翁须发垂白,手扶藜杖,抬着那迷离朦胧的双眼,从未全熟的麦穗上捋下麦粒,希望能够捣碎之后做成干粮充饥。
垂白、杖藜、醉眼三个词从不同的方面刻画出老翁的年迈老态,而如此年老可怜的老人还得捋青捣麨可见这一场过去了的春旱曾给百姓造成的灾难之重。
“问言豆叶几时黄?”
词人见后,忍不住地上前关切地问道:叶黄豆熟之时还要多久呢?
便也就是说:甘霖之后的新一轮的丰收还要多长时间呢?
这是在替老翁的一份期待,也是对老翁的一种安慰。
关切之心、爱民之意跃然纸上。
长按识别下方二维码,关注后,
浣溪沙·簌簌衣巾落枣花
【宋】苏轼
簌簌衣巾落枣花,
村南村北响缲车,
牛衣古柳卖黄瓜。
酒困路长惟欲睡,
日高人渴漫思茶,
敲门试问野人家。
1
译文
枣花纷纷落在衣襟上。
村南村北响起车缫丝的声音,古老的柳树底下有一个穿牛衣的农民在叫卖黄瓜。
路途遥远,酒意上心头,昏昏然只想小憩一番。
艳阳高照,无奈口渴难忍,想随便去哪找点水喝。
于是敲开一家村民的屋门,问:可否给碗茶?
2
注释
徐门:即徐州。
谢雨:雨后谢神。
簌簌:纷纷下落的样子,一作“蔌蔌”,音义皆同。
缫车:纺车。
缫,一作“缲”,把蚕茧浸在热水里,抽出蚕丝。
牛衣:蓑衣之类。
漫思茶:想随便去哪儿找点茶喝。
漫,随意,一作“谩”。
3
赏析
这首词是苏轼在徐州(在今江苏省)作官的时候写的。
按照当时的迷信风俗,一个关心农事的地方官,天大旱,要向“龙王爷”求雨;下了雨,又要向“龙王爷”谢雨。
这首词就是苏轼有一次途经农村去谢雨,记下的见闻之一。
“簌簌衣巾落枣花”从枣花落到衣巾上的声音开端,反映了一位关心人民生活的太守对雨后农村新景象的喜悦之情。
作者在“谢雨道上”,经过长途跋涉,加之酒意未消,日高人困,不免有些倦意。
突然,“簌簌”之声传来耳际,并好像有什么东西打在身上和头巾上。
这时,他才意识到:这是枣花落在身上。
枣花落在衣巾上的声音是轻微的,但在作者的耳里却是那么真切。
接着,耳边又传来吱吱呀呀的声响,越往前走,这响声便越浓,从南,从北,从四面八方传来,不用看也不用问,这是作者熟悉的缫车的响声。
“村南村北”概括“缫车”声,说明作者听得多么认真,多么细心,多么兴奋。
从响声中,作者意识到,他已进入村中了。
这时,突然一阵叫卖声传入耳鼓,定睛一看,原来是一位披着“牛衣”的农民坐在古老的柳树荫中,面前摆着一堆黄瓜。
“牛衣古柳”,作者换一个角度来写他对蔬菜丰收的喜悦心情。
三句话,三个画面,似乎东鳞西爪,毫无联系。
可是用谢雨的路上这条线串起来,就让人感到这幅连环画具有很强的立体感。
这一组画面,不仅色彩美,而且有音乐美。
无论是簌簌的落花声,嗡嗡的缲车声,还是瓜农的叫卖声,都富有浓郁的生活气息,生动地展现出农村一派欣欣向荣的景象。
上片写的是农村生产劳动的繁忙景象,下片转入写谢雨途中行路的艰辛,突出作者的感受和意识活动。
“酒困路长惟欲睡”是对上片的补充。
在结构上,这一句又是倒叙,它说明前三句之所以从听觉方面来写,主要是因为酒意未消,路途遥远,人体困乏,故而写下来的只不过是睡眼朦胧中听来的片断,并非是视觉构成的完整统一的画面。
“日高人渴”两句,虽然写的是由于口渴而急于到农民家里觅水的意识活动,但同时也反映了作者不拘小节、随遇而安的性格特征。
走了一村又一村,这时已是日高天热,人也走得口干舌燥,加上酒困,睡意也上来了,不由得想起以茶解渴,以茶提神。
“试问”一词用得十分讲究,既写出了作者满怀希望想讨杯茶解渴的心情,又担心农忙季节,农家无人,自己不便贸然而入的心情。
信笔写来,不事雕琢,但却栩栩如生,刻画出一位谦和平易近人的知州形象,将一位太守与普通农民的关系写得亲切自然。
“敲门试问野人家”,词到这里就戛然而止了。
词人敲门的结果怎样,喝到茶没有,农民是怎样招待他的,词中未作一个字的交代,留给读者去想像,更是余味无穷。
这就是古典诗词中所讲究的“含不尽之意,见于言外”。
《浣溪沙》词中“簌簌衣巾落枣花”一句,实为“枣花簌簌落衣巾”的倒文;杜甫《秋兴》一诗中有“香稻啄余鹦鹉粒,碧梧栖老凤凰枝”,原意为:鹦鹉啄余香稻粒,凤凰栖老碧梧枝。
主宾倒置的同时,宾语“香稻粒”、“碧梧枝”还被拆开分属主宾位置。
对于古典诗歌诗句的倒置,清人洪亮吉说:“诗家例用倒句法,方觉奇峭生动”。
全词绘景逼真形象,栩栩如生,叙事清新淡雅,脉脉含情,为宋词词境的拓展作出了贡献。
作者介绍:苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。
字子瞻,号东坡居士。
汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。
一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。
其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。
著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。
长按识别下方二维码,
回复“唐诗”、“宋词”,可以查询诗词。
浣溪沙·软草平莎过雨新
【宋】苏轼
徐州石潭谢雨,道上作五首。
潭在城东二十里,常与泗水增减清浊相应。
软草平莎过雨新,轻沙走马路无尘。
何时收拾耦耕身?
日暖桑麻光似泼,风来蒿艾气如薰。
使君元是此中人。
1
译文
柔软的青草和长得齐刷刷的莎草经过雨洗后,显得碧绿清新;在雨后薄薄的沙土路上骑马不会扬起灰尘。
不知何时才能抽身归田呢?
春日的照耀之下,田野中的桑麻欣欣向荣,闪烁着犹如被水泼过一样的光辉;一阵暖风挟带着蒿草、艾草的熏香扑鼻而来,沁人心肺。
我虽身为使君,却不忘自己实是农夫出身。
2
注释
莎:莎草,多年生草木,长于原野沙地。
耦耕:两人各持一耜(sì,古时农具)并肩而耕。
泼:泼水。
形容雨后的桑麻,在日照下光泽明亮,犹如水泼其上。
蒿(hāo)艾(ài):两种草名。
薰:香草名。
元是:原是。
我原是农夫中的一员。
3
赏析
此词是作者徐州谢雨词的最后一首,写词人巡视归来时的感想。
词中表现了词人热爱农村,关心民生,与老百姓休戚与共的作风。
作为以乡村生活为题材的作品,这首词之风朴实,格调清新,完全突破了“词为艳科”的藩篱,为有宋一代词风的变化和乡村词的发展作出了贡献。
上片首二句“软草平莎过雨新,轻沙走马路无尘”,不仅写出“草”之“软”、“沙”之“轻”,而且写出作者在这种清新宜人的环境之中舒适轻松的感受。
久旱逢雨,如沐甘霖,经雨之后的道上,“软草平莎”,油绿水灵,格外清新;路面上,一层薄沙,经雨之后,净而无尘,纵马驰骋,自是十分惬意。
触此美景,作者情动于衷,遂脱口而出:“何时收拾耦耕身?”
“耦耕”,指二人并耜而耕,典出《论语·微子》:“长沮、桀溺耦而耕。”
长沮、桀溺是春秋末年的两个隐者。
二人因见世道衰微,遂隐居不仕。
此处“收拾耦耕身”,不仅表现出苏轼对农村田园生活的热爱,同时也是他在政治上不得意的情况下,仕途坎坷、思想矛盾的一种反映。
下片“日暖桑麻光似泼,风来蒿艾气如薰”二句,承上接转,将意境宕开,从道上写到田野里的蓬勃景象。
在春日的照耀之下,桑麻欣欣向荣,闪烁着诱人的绿光;一阵暖风,挟带着蒿艾的薰香扑鼻而来,沁人心肺。
这两句对仗工整,且妙用点染之法。
上写日照桑麻之景,先用画笔一“点”;“光似泼”则用大笔涂抹,尽力渲染,将春日雨过天晴后田野中的蓬勃景象渲染得淋漓尽致;下句亦用点染之法,先点明“风来蒿艾”之景,再渲染其香气“如薰”。
“光似泼”用实笔,“气如薰”用虚写。
虚实相间,有色有香,并生妙趣。
“使君元是此中人”给句,画龙点睛,为升华之笔。
它既道出了作者“收拾耦耕身”的思想本源,又将作者对农村田园生活的热爱之情更进一步深化。
作者身为“使君 ”,却能不忘他“元是此中人”,且乐于如此,确实难能可贵。
这首词结构既不同于前四首,也与一般同类词的结构不同。
前四首《浣溪沙》词全是写景叙事,并不直接抒情、议论,而是于字行之间蕴蓄着作者的喜悦之情。
这首用写景和抒情互相错综层递的形式来写。
上片首二句写作者于道中所见之景,接着触景生情,自然逗出他希冀归耕田园的愿望;下片首二句写作者所见田园之景,又自然触景生情,照应“何时收拾耦耕身”而想到自己“元是此中人”。
这样写,不仅使全词情景交融,浑然一体,而且使词情逐层深化升华。
特别“软草平莎过雨新”二句、“日暖桑麻光似泼”二句更是出神入化,有含蓄隽永之妙。
长按识别下方二维码,关注后,
水调歌头·游览
【宋】黄庭坚
瑶草一何碧,春入武陵溪。
溪上桃花无数,枝上有黄鹂。
我欲穿花寻路,直入白云深处,浩气展虹霓。
只恐花深里,红露湿人衣。
坐玉石,倚玉枕,拂金徽。
谪仙何处?
无人伴我白螺杯。
我为灵芝仙草,不为朱唇丹脸,长啸亦何为?
醉舞下山去,明月逐人归。
译文
瑶草多么碧绿,春天来到了武陵溪。
溪水上有无数桃花,花的上面有黄鹂。
我想要穿过花丛寻找出路,却走到了白云的深处,彩虹之巅展现浩气。
只怕花深处,露水湿了衣服。
坐着玉石,靠着玉枕,拿着金徽。
被贬谪的仙人在哪里,没有人陪我用田螺杯喝酒。
我为了寻找灵芝仙草,不为表面繁华,长叹为了什么。
喝醉了手舞足蹈地下山,明月仿佛在驱逐我回家。
注释
水调歌头:词牌名,又名“元会曲”“台城游”“凯歌”“江南好”“花犯念奴”等。
双调九十五字,平韵(宋代也有用仄声韵和平仄混用的)。
相传隋炀帝开汴河自制《水调歌》,唐人演为大曲, “歌头”就是大曲中的开头部分。
瑶草:仙草。
武陵溪:指代幽美清净、远离尘嚣的地方。
武陵:郡名,大致相当于今湖南常德。
桃源的典故在后代诗词中又常和刘晨、阮肇入天台山遇仙女的传说混杂在一起。
枝:一作“花”。
倚:依。
一作“欹”。
金徽:金饰的琴徽,用来定琴声高下之节。
这里指琴。
谪仙:谪居人间的仙人。
螺杯:用白色螺壳雕制而成的酒杯。
灵芝:菌类植物。
古人以为灵芝有驻颜不老及起死回生之功,故称仙草。
赏析
此词为春行纪游之作,词人采用幻想的镜头,描写神游“桃花源”的情景,反映了他出世、入世交相冲撞的人生观,表现了他对污浊的现实社会的不满以及不愿媚世求荣、与世同流合污的品德。
据此看来,此词大约写于词人被贬谪时期。
开头一句,词人采用比兴手法,热情赞美瑶草(仙草)像碧玉一般可爱,使词作一开始就能给人一种美好的印象,激起人们的兴味,把读者不知不觉地引进作品的艺术境界中去。
从第二句开始,则用倒叙的手法,逐层描写神仙世界的美丽景象。
“春入武陵溪”,具有承上启下的作用。
这里,词人巧妙地使用了陶渊明《桃花源记》的典故。
黄庭坚用这个典故,表现他对现实社会的不满。
这三句写词人春天来到“桃花源”,那里溪水淙淙,到处盛开着桃花,树枝上的黄鹂不停地唱着婉转悦耳的歌。
“我欲穿花寻路”三句,写词人想穿过桃花源的花丛,一直走向飘浮白云的山顶,一吐胸中浩然之气,化作虹霓。
这里,词人又进一步曲折含蓄地表现对现实的不满,幻想能找到一个可以自由施展才能的理想世界。
然而“祇恐花深里,红露湿人衣”两句,曲折地表现他对纷乱人世的厌倦但又不甘心离去的矛盾。
词人采用比喻和象征手法很富有令人咀嚼不尽的诗味。
“红露湿人衣”一句,是从王维诗句“山路元无雨,空翠湿人衣”(《山中》)脱化而来,黄庭坚把“空翠”换成“红露”,化用前人诗句,天衣无缝,浑然一体。
下片继写作者孤芳自赏、不同凡俗的思想。
词人以丰富的想象,用“坐玉石、倚玉枕、拂金徽(弹瑶琴)”表现他的志行高洁、与众不同。
“谪仙何处?
无人伴我白螺杯”两句,表面上是说李白不在了,无人陪他饮酒,言外之意,是说他缺乏知音,感到异常寂寞。
他不以时人为知音,反而以古人为知音,曲折地表达出他对现实的不满。
“我为灵芝仙草”两句,表白他到此探索的真意。
“仙草”即开头的“瑶草”,“朱唇丹脸”指第三句“溪上桃花”。
苏轼咏黄州定惠院海棠诗云:“朱唇得酒晕生脸,翠袖卷纱红映肉。”
花容美艳,大抵略同,故这里也可用以说桃花。
这两句是比喻和象征的语言,用意如李白《拟古十二首》之四所谓“耻掇世上艳,所贵心之珍”。
“长啸亦何为”意谓不必去为得不到功名利禄而忧愁叹息。
这首词中的主人公形象,高华超逸而又不落尘俗,似非食人间烟火者。
词人以静穆平和、俯仰自得而又颇具仙风道骨的风格,把自然界的溪山描写得无一点尘俗气,其实是要想象世界中构筑一个自得其乐的世外境界,自己陶醉、流连于其中,并以此与充满权诈机心的现实社会抗争,忘却尘世的纷纷扰扰。
望江东·江水西头隔烟树
【宋】黄庭坚
江水西头隔烟树。
望不见、江东路。
思量只有梦来去。
更不怕、江阑住。
灯前写了书无数。
算没个、人传与。
直饶寻得雁分付。
又还是、秋将暮。
译文
站在西岸向东岸眺望,视线被如烟似雾的树林隔断,看不到江东路上走来的情人。
我想只有在梦中往来相会,才不怕被江水阻拦。
灯下写了无数封情书,但想来想去找不到传递的人。
即使想托付鸿雁传信,可是已是秋末了,时间太晚了。
注释
1、烟树:烟雾笼罩的树林。
2、江东路:指爱人所在的地方。
3、阑(lán)住:即“拦住”。
4、书:信。
5、算:估量,这里是想来想去的意思。
6、直饶:当时的口语,犹尽管、即使之意思。
7、分付:交付。
8、秋将暮:临近秋末。
赏析
这首词寄托了深刻的离愁和相思,表现了梦幻与现实的矛盾。
全词以一种相思者的口气说来,由不能相会说起,至遥望,至梦忆,至对灯秉笔,终至传书无由。
通过一段连贯的类似独白的叙述,用“望”、“梦”、“写书”等几个发人想象的细节,把一个陷入情网者的复杂心理和痴顽情态表现得曲折尽致。
词的上片,写相思者想见对方而又不得见,望不见,只好梦中相会的情景。
首句开门见山,交代出“江水”、“烟树”等重重阻隔,在一片迷蒙浩渺的艺术境界中,反映出主人公对远方亲人的怀念。
她极目瞭望,茫无所见:“江水”、“烟树”、“江东路”等客观自然意象,揭示了人物的思想感情。
“隔”字把遥望一片浩渺江水、迷蒙远树时的失望惆怅的心境呈现出来。
“望不见江东路”是这种惆怅情思的继续。
接着,作者把特定的强烈感情深化,把满腔的幽怨化为深沉的情思:“思量只有梦来去,更不怕、江阑住。”
梦,是遂愿的手段,现实生活中无从获得的东西,就企望在梦中得到。
“思量”,是主人公遥望中沉思获得了顿悟:“只有梦来去”,这是一种复杂的情绪,雾霭迷蒙的客观美的衬托下,这种仿佛、模糊的潜意识,渴望离别重逢,只有梦中才能自由地来去:“更不怕江阑住”,从“江水西头隔烟树”到“不怕江阑住”是一个回合,似乎可以冲破时空,跨越浩浩的大江,实现自己的愿望,飞到思念中的亲人身边。
但这个“梦”还没有做,只是“思量”,即打算做。
下片通过灯前写信的细节,进一步细腻精微地表达主人公感情的发展。
梦中相会终是空虚的,她要谋求实的交流与联系。
“灯前写了书无数”,以倾诉对远方亲人的怀念深情,但“算没个、人传与”一念中,又使她陷入失望的深渊。
“直饶寻得雁分付”,词中的主人公想到所写的信无人传递,一转念间,鸿雁传书又燃烧起她的希望;然而又一想,纵然“寻得”传书的飞雁,“又还是秋将暮”,雁要南飞了,因此连托雁传书的愿望也难达到。
由此可知,她写的信是要传送到北方去。
灯下写信这一感情细腻的刻画,把女主人公的直觉、情绪、思想、梦境、幻境等全部精神活动,“写了书”又“没人传”,“寻得雁”又“秋将暮”那回环曲折的描摹过程中用“算”、“直饶、还是”等表现心声的口语化语言,把一个至情女子的婉曲心理刻画得细致感人,魅力无穷。
此词以纯真朴实的笔调书写相思之情,全词明朗率真、情真意切,确乎具有民间词的意味,给人耳目一新之感。
全词淡雅中见清新,朴素中见真情,通过多种意境淋漓尽致地抒写了离情。
如梦令·莺嘴啄花红溜
【宋】秦观
莺嘴啄花红溜,燕尾点波绿皱。
指冷玉笙寒,吹彻小梅春透。
依旧,依旧,人与绿杨俱瘦。
译文
黄莺啄花,红色的花瓣从枝头纷纷落下;燕子掠水,剪尾点破了水面,泛起缕缕细绿的波纹。
天寒手冷,玉笙冰凉,吹奏一曲《小梅》,呜咽回荡响彻天空。
这样吹下去,一定会让人和绿杨都会变得越发消瘦。
注释
玉笙:珍贵的管乐器。
《小梅》:乐曲名。
唐《大角曲》里有《大梅花》、《小梅花》等曲。
赏析
这首词诸本题作“春景”。
乃因伤春而作怀人之思。
首二句直笔写春。
莺歌燕舞,花红水绿,旨在突出自然春光之美好。
三、四句却转作悲苦语。
化用李璟《山花子》“小楼吹彻玉笙寒”句。
春光明媚,本应产生舒适欢畅之感受,而女主人公何以有这般与外界景物格格不入的忧伤情绪?
“依旧,依旧,人与绿杨俱瘦。”
是为点题之笔。
柳絮杨花,标志着春色渐老,春光即逝。
同时也是作为别情相思的艺术载体。
飞絮蒙蒙,是那一段剪不断理还乱的念人之情。
因为有那刻骨深情的相思,所以忧思约带、腰肢瘦损。
“人与绿杨俱瘦。”
以生动的形象表达感情,而“为伊消得人憔悴”的含意自在其中。
直让人想象到一幅花落絮飞,佳人对花兴叹、怜花自怜的图画。
词人之心,或欲借春光盛衰之过程展示流转在节序交替中的伤春念远之情。
词从愉快之景象叙起,乃欲反衬其心境之愈为悲苦。
然而词人为了最大限度地达到反衬的效果,甚而不惜极尽雕琢气力状物写景,终不免落于攻琢之痕。
“溜”字本写花红之鲜艳欲滴,“皱”则欲状摹水波漾漪之态,亦不可谓不巧矣!然味之终觉神韵欠焉!究其原委,就在于它显得雕琢、吃力。
正如其“天连芳草”句,如换“连”为“粘”,则失于穿凿矣!故《吹剑录》谓“莺嘴”二句:“咏物形似,而少生动,与‘红杏枝头’费如许气力。”
可谓一语中的。
“诗缘情”,贵其感发之力量,“词之为体,要眇宜修”,尤重其内在之情味意境。
而由于诗、词体裁的限制,其用字造句,又特别讲究锤炼洗净。
但是这种锤炼不是刻意地雕章琢句。
其用心尽管良苦而出之必须自然,浑成无迹,顺手拈来,所谓“羚羊挂角,无迹可求”是也。
秦观此词中,“瘦”字的运用就应该说是较为成功的。
所以《草堂诗余》才又说:“春柳未必瘦,然易此字不得。”
是公允之评。
以花木之“瘦”比人之瘦,新鲜奇特,形象生动,各具情深。
“文章千古事,得失寸心知。”
其得其失,均当以审慎公允态度待之,不隐其得,不讳其失,对文学艺术的研究都是有益的。
满庭芳·山抹微云
【宋】秦观
山抹微云,天连衰草,画角声断谯门。
暂停征棹,聊共引离尊。
多少蓬莱旧事,空回首、烟霭纷纷。
斜阳外,寒鸦万点,流水绕孤村。
消魂当此际,香囊暗解,罗带轻分。
谩赢得、青楼薄幸名存。
此去何时见也?
襟袖上、空惹啼痕。
伤情处,高城望断,灯火已黄昏。
译文
会稽山上,云朵淡淡的像是水墨画中轻抹上去的一半;越州城外,衰草连天,无穷无际。
城门楼上的号角声,时断时续。
在北归的客船上,与歌妓举杯共饮,聊以话别。
回首多少男女间情事,此刻已化作缕缕烟云散失而去。
眼前夕阳西下,万点寒鸦点缀着天空,一弯流水围绕着孤村。
悲伤之际又有柔情蜜意,心神恍惚下,解开腰间的系带,取下香囊。
徒然赢得青楼中薄情的名声罢了。
此一去,不知何时重逢?
离别的泪水沾湿了衣襟与袖口。
正是伤心悲情的时候,城已不见,万家灯火已起,天色已入黄昏。
注释
满庭芳:词牌名。
双调九十五字,前片四平韵,后片五平韵。
连:一作“黏”。
谯门:城门。
引:举。
尊:酒杯。
蓬莱旧事:男女爱情的往事。
烟霭(ǎi):指云雾。
消魂:形容因悲伤或快乐到极点而心神恍惚不知所以的样子。
谩(màn):徒然。
薄幸:薄情。
赏析
这首《满庭芳》是秦观最杰出的词作之一。
起拍开端“山抹微云,天连衰草”,雅俗共赏,只此一个对句,便足以流芳词史了。
一个“抹”字出语新奇,别有意趣。
“抹”字本意,就是用别一个颜色,掩去了原来的底色之谓。
传说,唐德宗贞元时阅考卷,遇有词理不通的,他便“浓笔抹之至尾”。
至于古代女流,则时时要“涂脂抹粉”亦即用脂红别色以掩素面本容之义。
按此说法,“山抹微云”,原即山掩微云。
若直书“山掩微云”四个大字,那就风流顿减,而意致全无了。
词人另有“林梢一抹青如画,知是淮流转处山。”
的名句。
这两个“抹”字,一写林外之山痕,一写山间之云迹,手法俱是诗中之画,画中之诗,可见作者是有意将绘画笔法写入诗词的。
少游这个“抹”字上极享盛名,婿宴席前遭了冷眼时,便“遽起,叉手而对曰:”某乃山抹微云女婿也!“以至于其虽是笑谈,却也说明了当时人们对作者炼字之功的赞许。
山抹微云,非写其高,概写其远。
它与”天连衰草“,同是极目天涯的意思:一个山被云遮,便勾勒出一片暮霭苍茫的境界;一个衰草连天,便点明了暮冬景色惨淡的气象。
全篇情怀,皆由此八个字里而透发。
“画角”一句,点明具体时间。
古代傍晚,城楼吹角,所以报时,正如姜白石所谓“正黄昏,清角吹寒,都空城”,正写具体时间。
“暂停”两句,点出赋别、饯送之本事。
词笔至此,便有回首前尘、低回往事的三句,稍稍控提,微微唱叹。
妙“烟霭纷纷”四字,虚实双关,前后相顾。
“纷纷”之烟霭,直承“微云”,脉络清晰,是实写;而昨日前欢,此时却忆,则也正如烟云暮霭,分明如,而又迷茫怅惘,此乃虚写。
接下来只将极目天涯的情怀,放眼前景色之间,又引出了那三句使千古读者叹为绝唱的“斜阳外,寒鸦万点,流水绕孤村”。
抓住典型意象,巧用画笔点染,非大手不能为也。
少游写此,全神理,谓天色既暮,归禽思宿,却流水孤村,如此便将一身微官濩落,去国离群的游子之恨以“无言”之笔言说得淋漓尽致。
词人此际心情十分痛苦,他不去刻画这一痛苦的心情,却将它写成了一种极美的境界,难怪令人称奇叫绝。
下片中“青楼薄幸”亦值得玩味。
此是用“杜郎俊赏”的典故:杜牧之,官满十年,弃而自便,一身轻净,亦万分感慨,不屑正笔稍涉宦郴字,只借“闲情”写下了那篇有名的“十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名”,其词意怨愤谑静。
而后人不解,竟以小杜为“冶游子”。
少游之感慨,又过乎牧之之感慨。
结尾“高城望断”。
“望断”这两个字,总收一笔,轻轻点破题旨,此前笔墨倍添神采。
而灯火黄昏,正由山林微云的傍晚到“纷纷烟霭”的渐重渐晚再到满城灯火,一步一步,层次递进,井然不紊,而惜别停杯,流连难舍之意也就尽其中了。
这首词笔法高超还韵味深长,至情至性而境界超凡,非用心体味,不能得其妙也。
后,秦观因此得名“山抹微云君”。
满庭芳·晓色云开
【宋】秦观
晓色云开,春随人意,骤雨才过还晴。
古台芳榭,飞燕蹴红英。
舞困榆钱自落,秋千外、绿水桥平。
东风里,朱门映柳,低按小秦筝。
多情,行乐处,珠钿翠盖,玉辔红缨。
渐酒空金榷,花困蓬瀛。
豆蔻梢头旧恨,十年梦、屈指堪惊。
凭阑久,疏烟淡日,寂寞下芜城。
译文
拂晓的曙色中云雾散净,好春光随人意兴,骤雨才过天色转晴。
古老的亭台,芳美的水榭,飞燕穿花踩落了片片红英。
榆钱儿像是舞得困乏,自然地缓缓飘零,秋千摇荡的院墙外,漫涨的绿水与桥平。
融融的春风里杨柳垂荫朱门掩映,传出低低弹奏小秦筝的乐声。
回忆起往日多情人,邀游行乐的胜景。
她乘着翠羽伞盖的香车,珠玉头饰簪发顶,我骑着缰绳精美的骏马,装饰了几缕红缨。
金杯里美酒渐空,如花美人厌倦了蓬瀛仙境。
豆蔻年华的青春少女呵,往日同我有多少别恨离情,十年间浑然大梦,屈指算令人堪惊。
凭倚着栏杆久久眺望,但见烟雾稀疏,落日昏蒙,寂寞地沉入了扬州城。
注释
晓色:拂晓时的天色。
芳榭:华丽的水边楼台。
蹴(cù):踢。
红英:此指飘落的花瓣。
榆钱:春天时榆树初生的榆荚,形状似铜钱而小,甜嫩可食,俗称榆钱。
绿水桥平:春水涨满了小河,与小河平齐。
秦筝:古代秦地所造的一种弦乐器,形似瑟,十三弦。
珠钿翠盖:形容装饰华丽的车子。
珠钿,指车上装饰有珠宝和嵌金。
翠盖,指车盖上缀有翠羽。
玉辔红缨:形容马匹装扮华贵。
玉辔,用玉装饰的马缰绳。
红缨,红色穗子。
金榷(què):金制的饮酒器。
花困蓬瀛:花指美人。
蓬瀛,传说中的海上仙山蓬莱、瀛州。
此指饮酒之地。
“豆蔻”句:化用杜牧《赠别》诗“娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。
春风十里扬州路,卷上珠帘总不如”句意,写旧识的少女。
“十年”句:用杜牧《遣怀》诗“十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名”句意,抒今昔之慨。
芜城:即广陵城,今之扬州。
因鲍照作《芜城赋》讽咏扬州城的废毁荒芜,后世遂以芜城代指扬州。
赏析
秦观善于以长调抒写柔情。
这首词记芜城春游感怀,写来细腻自然,悠悠情长,语尽而意不尽。
此词的情调是由愉悦转为忧郁,色调从明快渐趋暗淡,词人的心情随着时间和环境的改换而在起着变化,却又写得那样宛转含蓄,不易琢磨。
词的上阕写明媚春光。
“晓色云开”三句,奠定了春日清晨的明朗基调。
雨过天晴,晓云初霁,春光如此美好,令人欣欣然以为春天是多么地随人心意。
接下去春日明丽景象,从游赏于春色中的人眼中一一展现,如电影之特写镜头联翩而来:本来苍凉的古时台榭,在这姹紫嫣红时节,也显得春意盎然,似乎散发着无限的生机;飞燕自由地上下翻飞,不时地碰触到柔嫩的花瓣;串串榆钱愉快地随风飘舞,似乎直到舞蹈困倦了才从树上飘落下来;秋千高荡,但见外面绿波荡漾,几与桥面相平。
此处写景,颇见功力。
以苍凉古台写春,更见春色之明媚;飞燕、榆钱不但是组成春色的一道风景,更是与人一样为春沉醉的精灵。
他们或不时碰碰花瓣,或在风中舞蹈,既见此物形态,更见万物心情之明朗;而写秋千则暗示出荡秋千之人,暗转人庭院、花园中的春色和春色映照下的佳人。
“东风里”三句,由写景过渡到写人,却写得极有韵致。
朱门之内,绿柳掩映下,红妆少女弹奏着秦筝,秦声悠扬,令朱门外的人心动神驰,想象联翩。
下阕写昔日行乐与当前寂寥寡欢之情。
“多情”四句承接上阕写游乐场景。
作者用极为简练的语言形象地描绘出春游之乐。
华贵的马车,华美的马匹,只从游乐时所用舟车的不凡,就已经令人想见其冶游盛况了。
古时出游,女子多乘车,而男子多骑马。
典型的代步工具的渲染,让人想象男女同行远游之乐。
“渐酒空”句,将许多行乐场面省略,而从行乐之结果来写冶游时间之长和游乐之尽兴。
“豆蔻”三句,急转直下,点出以上所写盛况美景,都是前尘旧梦。
而如此丰富的内容,用杜牧诗意表现,用典贴切,辞约义丰。
“堪惊”两字,黯然神伤,用在此处,有千斤之重。
结末三句,转写面前萧瑟景色与忆旧者怅惘之情。
凭栏久立,抚今追昔,十年人世遭际令人感叹无已。
而眼前只见淡淡的落日,疏疏落落的烟雾,如此凄凉景物,与人物悲苦心情合二为一。
随着夕阳西下,伤感的人与夕阳一样孤独落寞。
全词结构精巧,形容巧妙,语言精练生动。
景随情变,情景交融,具有良好的艺术效果。
从结构上分析,这首词有三条结索交织构成。
第一条是时间线索,以清晨雨过天晴开始,到黄昏的疏烟淡日结束,中间于描写景物之中点出酒空花困的午时情怀。
第二条是游历所经的线索,从古台到横桥,从朱门到芜城凭栏,将一日游赏展现出来。
第三条是情感线索,从清晨出发时的逸兴满怀,到中午时分的意阑无绪,再到日暮时分独下芜城的寂寞无聊,将词人游赏因所见所闻而产生的情绪变化展现出来。
虽然进行艺术分析时,可以清理出这么许多条线索来,但是,由于词人熔裁得体,使三条线索浑然融为一体,不仅没有造成滞碍之嫌,反而使词风更趋婉约,词情也更有风致了。
浣溪沙·漠漠轻寒上小楼
【宋】秦观
漠漠轻寒上小楼,晓阴无赖似穷秋。
淡烟流水画屏幽。
自在飞花轻似梦,无边丝雨细如愁。
宝帘闲挂小银钩。
译文
一阵阵轻轻的春寒袭上小楼,清晨的天色阴沉得竟和深秋一样,令人兴味索然。
回望画屏,淡淡烟雾,潺潺流水,意境幽幽。
柳絮飞舞如虚无缥缈的梦境,丝丝细雨落下如同我的忧愁。
再看那缀着珠宝的帘子正随意悬挂在小小银钩之上。
注释
《浣溪沙》原唐教坊曲名,本为舞曲。
“沙”又写作“纱”。
又称《小庭花》、《满院春》。
另有一体五十六字。 漠漠:像清寒一样的冷漠。
轻寒:薄寒,有别于严寒和料峭春寒。
晓阴:早晨天阴着。
无赖:词人厌恶之语。
穷秋:秋天走到了尽头。
淡烟流水:画屏上轻烟淡淡,流水潺潺。
幽:意境悠远。
丝雨:细雨。
宝帘:缀着珠宝的帘子,指华丽的帘幕。
闲挂:很随意地挂着。
赏析
这首词以轻浅的色调、幽渺的意境,描绘一个女子在春阴的清晨里所生发的淡淡哀愁和轻轻寂寞。
全词意境怅静悠闲,含蓄有味。
每一次春来,就是一次伤春的体验。
词人之心,很早就发出了“为问新愁,何事年年有”的愁怨。
然而他们的命运也往往是一年年地品尝春愁。
此词抒写的是淡淡的春愁。
它以轻淡的色笔、白描的手法,十分熨贴地写出了环境氛围,即把那一腔淡淡的哀怨变为具体可感的艺术形象渗透出来,表情深婉、幽缈。
“一片自然风景就是一种心情”。
索漠轻寒中袅袅而升的是主人公那轻轻的寂寞和百无聊赖的闲愁。
即景生情,因情生景,情恰能称景,景也恰能传情,这便是词作的境界。
上片写天气与室内环境的凄清,通过写景渲染萧瑟的气氛,不言愁而愁自见。
起首一句“漠漠轻寒上小楼”,笔意轻灵,如微风拂面,让人不自觉地融入其中,为全词奠定了一种清冷的基调。
随后一句还是写天气,强调“轻寒”。
初春之寒,昏晓最甚。
更何况阴云遮日,寒意自然更深一步,难怪会让人误以为是深秋时节。
“无赖”二字暗指女主人公因为天气变化而生出丝丝愁绪。
“淡烟”一句视角从室外转到室内,画屏之上,淡烟流水,亦是一片凄清模样,让人不禁生出一丝淡淡的哀愁。
下片写倚窗所见,转入对春愁的正面描写。
不期然而然中,他的视线移向了窗外:飞花袅袅,飘忽不定,迷离惝恍;细雨如丝,迷迷蒙蒙,迷漫无际。
见飞花之飘缈,不禁忆起残梦之无凭,心中顿时悠起的是细雨蒙蒙般茫无边际的愁绪。
暀¬写春梦之无凭与愁绪之无际,却透过窗户摄景着笔于远处的飞花细雨,将情感距离故意推远,越发感生出一种飘缈朦胧、不即不离之美。
亦景亦情而柔婉曲折,是“虽不识字人,亦知是天生好言语”(《人玉屑》卷二十一引晁无咎语)的佳例。
词人将“梦”与“愁”这种抽象的情感编织在“飞花”、“丝雨”交织的自然画面之中。
这种现象,约翰·鲁斯金称为“感情误置”,而这在中国诗词中则为司空见惯。
“自在飞花”,无情无思,格外惹人恼恨,而反衬梦之有情有思。
最后,词以“宝帘闲挂小银钩”作结,尤觉摇曳多姿。
细推词脉,此句应为过片之倒装句。
沉迷于一时之幻境,不经意中瞥向已经挂起的窗帘外面,飞花丝雨映入眼帘,这便引出“自在”二句之文。
而在结构艺术上,词人作如是倒装,使得词之上、下片对称工整,显得精巧别致,极富回环变化的结构之美。
同时,也进一步唤醒全篇,使帘外的种种愁境,帘内的愁人更为分明,不言愁而愁自现。
句中“闲”字,本是形容物态,而读者返观全篇,知此正是全词感情基调──百无聊赖的情感意绪。
作为红线贯串打通全词,一气运转,跌宕昭彰。
减字木兰花·天涯旧恨
【宋】秦观
天涯旧恨,独自凄凉人不问。
欲见回肠,断尽金炉小篆香。
黛蛾长敛,任是春风吹不展。
困倚危楼,过尽飞鸿字字愁。
译文
远隔天涯旧恨绵绵,凄凄凉凉孤独度日无人问讯。
要想知道我是如何愁肠百结,就像金炉中燃尽的篆香。
长眉总是紧锁,任凭春风劲吹也不舒展。
困倦地倚靠高楼栏杆,看那高飞的雁行,字字都是愁。
注释
减字木兰花:词牌名。
此调将《偷声木兰花》上下阕起句各减三字,故名。
篆(zhuàn)香:比喻盘香和缭绕的香烟。
黛蛾:指眉毛。
赏析
此词写一女子独处怀人的苦闷情怀。
上片写女子独自凄凉,愁肠欲绝;下片写百无聊赖的女主人公困倚危楼。
全词先着力写内心,再着重写外形,触物兴感,借物喻情,词采清丽,笔法多变,细致入微地表现了女主人公深重的离愁,抒写出一种深沉的怨愤激楚之情。
“天涯”点明所思远隔,“旧恨”说明分离已久,四字写出空间、时间的悬隔,为“独知凄凉”张本。
独居高楼,已是凄凉,而这种孤凄的处境与心情,竟连存问同情的人都没有,就更觉得难堪了。
“人”为泛指,也包括所思念的远人,这两句于伤离嗟独中含有怨意。
如此由情直入起笔颇陡峭。
“欲见回肠,断尽金炉小篆香。”
是说要想了解她内心的痛苦吗?
请看金炉中寸寸断尽的篆香!篆香,盘香,因其形状回环如篆,故称。
盘香的形状恰如人的回肠百转,这里就近取譬,触物兴感,显得自然浑成,不露痕迹。
“断尽”二字着意,突出了女主人公柔肠寸断,一寸相思一寸灰的强烈感情状态。
这两句哀怨伤感中寓有沉痛激愤之情。
上片前两句直抒怨情,后两句借物喻情,笔法变化有致。
过片“黛蛾长敛,任是春风吹不展。”
从内心转到表情的描写。
人们的意念中,和煦的春风给万物带来生机,它能吹开含苞的花朵,展开细眉般的柳叶,似乎也应该吹展人的愁眉,但是这长敛的黛蛾,却是任凭春风吹拂,也不能使它舒展,足见愁恨的深重。
“任是”二字,着意强调,加强了愁恨的分量。
这两句的佳处是无理之妙。
读到这两句,眼前便会浮现在拂面春风中双眉紧锁',脉脉含愁的女主人公形象。
结拍“困倚危楼,过尽飞鸿字字愁。”
结拍两句,点醒女主人公独处高楼的处境和引起愁恨的原因。
高楼骋望,见怀远情殷,而“困倚”、“过尽”,则骋望之久,失望之深自见言外。
旧有鸿雁传书之说,仰观飞鸿,自然会想到远人的书信,但“过尽”飞鸿,却盼不到来自天涯的音书。
因此,这排列成行的“雁字”,困倚危楼的闺人眼中,便触目成愁了。
两句意蕴与温庭筠《望江南·梳洗罢》词“过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠,肠断白蘋洲”相似,而秦观的这两句,主观感情色彩更为浓烈。
此词通体悲凉,可谓断肠之吟,尤其上下片结句,皆愁极伤极之语,但并不显得柔靡纤弱。
词中出语凝重,显出沉郁顿挫的风致,读来愁肠百结,抑扬分明,有强烈的起伏跌宕之感。
阮郎归·湘天风雨破寒初
【宋】秦观
湘天风雨破寒初。
深沉庭院虚。
丽谯吹罢小单于。
迢迢清夜徂。
乡梦断,旅魂孤。
峥嵘岁又除。
衡阳犹有雁传书。
郴阳和雁无。
译文
湘南的天气多风多雨,风雨正在送走寒气。
深深的庭院寂寥空虚。
在彩绘小楼上吹奏着“小单于”的乐曲,漫漫的清冷的长夜,在寂寥中悄悄地退去。
思乡的梦断断续续在公馆中感到特别孤独,那种清凉寂寞的情怀实在无法描述;何况这正是人们欢乐团聚的除夕。
衡阳还可以有鸿雁传书捎信。
这郴阳比衡阳还远,连鸿雁也只影皆无。
注释
①湘天:指湘江流域一带。
②丽谯:城门更楼。
《庄子·徐无鬼》:“君亦必无盛鹤列于丽谯之间。”
郭象注:“丽谯,高楼也。”
陆德明释文:“谯,本亦作蠛。”
.成玄英疏:。
言其华丽瞧蛲也。”
小单于:乐曲名。
李益‘听晓角》诗:“无限寒鸿飞不度,秋风卷入小单于。”
《乐府诗集》:“按唐大角曲有《大单于》、《小单于》、《大梅花》、《小梅花》等曲,今其声犹有存者。” ③迢迢;漫长沉寂。
清夜:清静之夜。
徂(音cú):往,过去。
④峥嵘:比喻岁月艰难,极不寻常。
鲍照《舞鹤赋》;“岁峥嵘而莫愁。
除:逝去。
⑤衡阳,古衡州治所。
相传衡阳有回雁峰,鸿雁南飞望此而止。
《舆地记胜》:“回雁峰在州城南。
或日雁不过衡阳,或日峰势如雁之回。”
陆佃《埤雅》:“南地极燠,雁望衡山而止。”
雁传书:典出《汉书.苏武传》:“汉求武等,匈奴诡言武死,……教使者谓单于。
言天子射上林中得雁,足有系帛书,言武等在某泽中。”
⑥郴阳:今湖南郴州市,在衡阳之南。
王水照先生《元佑党人贬谪心态的缩影——论秦观(千秋岁)及苏轼等和韵词》云: “从郴州至横州,当时必须先北上至衡州,然后循湘水,入广西境,至桂州兴安,由灵渠顺漓水下梧州,复由浔江、郁水西至横州。”
由此可证,郴州在衡阳之南,道路险阻,书信难传。
和雁无,连雁也无。
《诗词曲语辞汇释》卷一谓“和”“犹‘连’也”,并引此句释云:“言连传书之雁亦无有也。”
赏析
词的上阕写除夕夜间长夜难眠的苦闷。
起首二句,以简练的笔触勾勒了一个寂静幽深的环境。
满天风雨冲破了南方的严寒,似乎呼唤着春天的到来。
然而词人枯寂的心房,却毫无复苏的希望。
环顾所居庭院的四周,深沉而又空虚,人世间除旧岁、迎新年的气象一点也看不到。
寥寥十二字,不仅点明了时间——破寒之初,点明了地点——湘南的庭院;而且描写了一个巨大的空间:既写了湖南南部辽阔的天空,也写了蜗居一室狭小的贬所。
更堪注意的是,在凄凉孤寂的氛围中,隐然寓有他人的欢娱。
因为除¤是中国的传统节日,这一天家家户户围炉守岁,乐叙天伦,个中意味,不言自明。
由此可见,词人此处用了隐寓的手法,让读者以经验和想像来补充他所描写的环境。
这就是词学家们所常说的“含蓄得妙”。
“丽谯”二句是写词人数尽更筹,等待着天明。
从字面上看,秦观的构思似乎受到《庄子》和李益诗的影响,但所写的感情,完全是词人独特的感受。
除夕之夜,人们是阉家守岁,而此刻的词人却深居孤馆,耳中听到的只是风声、雨声,以及凄楚的从城门楼上传来的画角声。
这种声音,仿佛是乱箭,不断刺激着词人的心灵,在这种情况下,词人好容易度过“一夜长如岁”的除夕。
“迢迢”二字,极言岁之长;着一“清”字,则突出了夜之静谧,心之凄凉。
而一个“徂”字,则将时光的流逝写得很慢,很慢。
可以看出,词人的用字,是极为精审而又准确的。
整个上阕,情调是低沉的,节奏是缓慢的。
然而到了换头的地方,词人却以快速的节奏发出“乡梦断,旅魂孤”的咏叹。
自从贬谪以来,离开家乡已经三年了,这个“乡”字当是广义的,包括京都和家乡。
词人日日夜夜盼望回乡,可是如今却像游魂一样,孑然一身,漂泊在外。
当此风雨之夕,即使他想在梦中回乡,也因角声盈耳,进不了梦境。
“乡梦断,旅魂孤”这六个字,凝聚着多么深挚的感情啊!至“峥嵘岁又除”一句,词人始正面点除夕。
峥嵘,不寻常、不平凡之谓也,中寓艰难之义,杜甫诗云:“旅食岁峥嵘”,词意同此。
然而着一“又”字,却表明了其中蕴有多少次点燃了复又熄灭的希望之火,一个又一个除夕的到来了,接着又一个一个地消逝了,词人依旧流徙外地。
痛楚之情,溢于言外。
词的结尾,写离乡日远,音讯久疏,连用二事,贴切而又自然。
鸿雁传书的典故,出于《汉书·苏武传》。
衡阳有回雁峰,相传鸿雁至此而北返。
这两个故实,用得不着痕迹,表现词人音讯全无的失望心情。
明人沈际飞评此词曰“伤心”,确是表现了此篇感情的特点。
从词的内容到词的音调,无不充满了凄苦哀伤的色彩。
在宋代词坛上,以抒写凄婉情感见长的词人,独推淮海、小山。
在淮海词中,情调最为凄婉的,此阕也是其中之一。
细读全篇,浅语淡语之中蕴有深远意味。
鹊桥仙·纤云弄巧
【宋】秦观
纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。
金风玉露一相逢,便胜却人间无数。
柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。
两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。
译文
纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的银河今夜我悄悄渡过。
在秋风白露的七夕相会,就胜过尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻。
缱绻的柔情像流水般绵绵不断,重逢的约会如梦影般缥缈虚幻,分别之时不忍去看那鹊桥路。
只要两情至死不渝,又何必贪求卿卿我我的朝欢暮乐呢。
注释
纤云:轻盈的云彩。
弄巧:指云彩在空中幻化成各种巧妙的花样。
飞星:流星。
一说指牵牛、织女二星。
银汉:银河。
迢迢:遥远的样子。
暗度:悄悄渡过。
金风玉露:指秋风白露。
忍顾:怎忍回视。
朝朝暮暮:指朝夕相聚。
语出宋玉《高唐赋》。
赏析
词一开始即写“纤云弄巧”,轻柔多姿的云彩,变化出许多优美巧妙的图案,显示出织女的手艺何其精巧绝伦。
可是,这样美好的人儿,却不能与自己心爱的人共同过美好的生活。
“飞星传恨”,那些闪亮的星星仿佛都传递着他们的离愁别恨,正飞驰长空。
关于银河,《古诗十九首》云:“河汉清且浅,相去复几许?
盈盈一水间,脉脉不得语。”
“盈盈一水间,近咫尺,似乎连对方的神情语态都宛然目。
这里,秦观却写道:”银汉迢迢暗渡“,以”迢迢“二字形容银河的辽阔,牛女相距之遥远。
这样一改,感情深沉了,突出了相思之苦。
迢迢银河水,把两个相爱的人隔开,相见多么不容易!”暗渡“二字既点”七夕“题意,同时紧扣一个”恨“字,他们踽踽宵行,千里迢迢来相会。
接下来词人宕开笔墨,以富有感情色彩的议论赞叹道:“金风玉露一相逢,便胜却人间无数!”一对久别的情侣金风玉露之夜,碧落银河之畔相会了,这美好的一刻,就抵得上人间千遍万遍的相会。
词人热情歌颂了一种理想的圣洁而永恒的爱情。
“金风玉露”用李商隐《辛未七夕》诗:“恐是仙家好别离,故教迢递作佳期。
由来碧落银河畔,可要金风玉露时。”
用以描写七夕相会的时节风光,同时还另有深意,词人把这次珍贵的相会,映衬于金风玉露、冰清玉洁的背景之下,显示出这种爱情的高尚纯洁和超凡脱俗。
“柔情似水”,那两情相会的情意啊,就象悠悠无声的流水,是那样的温柔缠绵。
“柔情似水”,“似水”照应“银汉迢迢”,即景设喻,十分自然。
一夕佳期竟然象梦幻一般倏然而逝,才相见又分离,怎不令人心碎!“佳期如梦”,除言相会时间之短,还写出爱侣相会时的复杂心情。
“忍顾鹊桥归路”,转写分离,刚刚借以相会的鹊桥,转瞬间又成了和爱人分别的归路。
不说不忍离去,却说怎忍看鹊桥归路,婉转语意中,含有无限惜别之情,含有无限辛酸眼泪。
回顾佳期幽会,疑真疑假,似梦似幻,及至鹊桥言别,恋恋之情,已至于极。
词笔至此忽又空际转身,爆发出高亢的音响:“两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮!”秦观这两句词揭示了爱情的真谛:爱情要经得起长久分离的考验,只要能彼此真诚相爱,即使终年天各一方,也比朝夕相伴的庸俗情趣可贵得多。
这两句感情色彩很浓的议论,成为爱情颂歌当中的千古绝唱。
它们与上片的议论遥相呼应,这样上、下片同样结构,叙事和议论相间,从而形成全篇连绵起伏的情致。
这种正确的恋爱观,这种高尚的精神境界,远远超过了古代同类作品,是十分难能可贵的。
这首词的议论,自由流畅,通俗易懂,却又显得婉约蕴藉,余味无穷。
作者将画龙点睛的议论与散文句法与优美的形象、深沉的情感结合起来,起伏跃宕地讴歌了人间美好的爱情,取得了极好的艺术效果。
江城子·西城杨柳弄春柔
【宋】秦观
西城杨柳弄春柔,动离忧,泪难收。
犹记多情、曾为系归舟。
碧野朱桥当日事,人不见,水空流。
韶华不为少年留,恨悠悠,几时休?
飞絮落花时候、一登楼。
便作春江都是泪,流不尽,许多愁。
译文
西城的杨柳逗弄着春天的柔情,让我想起离别时的忧伤,眼泪止不住的流。
还记得当年你为我拴着归来的小舟。
绿色的原野,红色的小桥,是我们当时离别的情形。
而如今你不在,只有水在独自流淌。
美好的青春不为少年时停留,离别的苦恨,什么时候才能停止?
等到柳絮飘飞、落花满地的时候,我登上楼台。
即使这满江春水都化作眼泪,也流不尽,依然有愁苦在心头。
注释
江城子:词牌名,又名“江神子”“村意远”。
唐词单调,始见《花间集》韦庄词。
宋人改为双调,七十字,上下片都是七句五平韵。
弄春:谓在春日弄姿。
离忧:离别的忧思;离人的忧伤。
多情:指钟情的人。
归舟:返航的船。
韶华:美好的时光。
常指春光。
飞絮:飘飞的柳絮。
春江:春天的江。
赏析
首句“西城杨柳弄春柔”貌似纯写景,实则有深意。
因为这柳色,通常能使人联想到青春及青春易逝,又可以使人感春伤别。
“弄春柔”的“柔”字,便有百种柔情,“弄”字则有故作撩拨之意。
赋予无情景物以有情,寓拟人之法于无意中。
“杨柳弄春柔”的结果,便是惹得人“动离忧,泪难收”。
以下写因柳而有所感忆:“犹记多情曾为系归舟。
碧野朱桥当日事,人不见,水空流。”
这里暗示,这杨柳不是任何别的地方的杨柳,而是靠近水驿的长亭之柳,所以当年曾系归舟,曾有离别情事这地方发生。
那时候,一对有情人,就踏过红色的板桥,眺望春草萋萋的原野,这儿话别。
一切都记忆犹新,可是眼前呢,风景不殊,人儿已天各一方了。
“水空流”三字表达的惆怅是深长的。
过片“韶华不为少年留”是因为少年既是风华正茂,又特别善感的缘故,所谓说“恨悠悠,几时休?”
两句无形中又与前文的“泪难收”、“水空留”唱和了一次。
“飞絮落花时节一登楼”说不登则已,“一登”就这杨花似雪的暮春时候,真正是“便做春江都是泪,流不尽,许多愁。”
这是一个极其巧妙的比喻,它妙就妙一下子将从篇首开始逐渐写出的泪流、水流、恨流挽合做一江春水,滔滔不尽地向东奔去,使人沉浸感情的洪流中。
这比喻不是突如其来的,而是逐渐汇合,水到渠成的。
此词写柳,妙“弄春柔”一语,笔意入微,妥贴自然,把拟人手法于无意中出之,化无情之柳为多情之物;此词写愁,妙引而不发,语气微婉,最后由景触发一个巧妙的比喻:清泪、流水和离恨融汇成一股情感流,言尽而情不尽。
如梦令·遥夜沉沉如水
【宋】秦观
遥夜沉沉如水,风紧驿亭深闭。
梦破鼠窥灯,霜送晓寒侵被。
无寐,无寐,门外马嘶人起。
译文
长夜漫漫,四周寂静如水,风很大,驿站的门紧闭。
从梦中惊醒,老鼠正偷看着油灯,寒气也透进了被子。
睡不着了,门外已传来马的叫声,已有人早起了。
注释
遥夜:长夜。
驿亭:古时候设在官道旁,方便传递公文的使者和来往官员中途休息换马的馆舍。
梦破:睡梦被惊醒。
窥:在隐僻处偷看。
鼠窥灯:谓饥鼠想偷吃灯盏里的豆油。
侵被:透进被窝。
无寐:睡不着。
赏析
这首词借描写夜宿驿亭苦况诉行旅艰辛。
远离故乡亲人,置身陌生之处,独宿驿亭之中,其内心不平自不待言。
词以“遥夜”开头,即表现出流放之人身虽憩而心未稳,一夜辗转无眠觉得夜色太深、夜程太久的特有感受。
“沉沉如水”的比喻,别有深意。
时当深秋,水已寒凉,以夜沉如水为喻,透出词人内心的寒凉疲惫之感。
接下一句,交待夜里凉意来源:原来的阵阵秋风借着夜色不断袭来,虽然驿亭的门已经紧闭,却仍然挡不住那一阵紧似一阵的寒意。
作者却对这透骨寒冷的秋风,躲之惟恐不及,将驿亭的门闭了又闭,层层阻障,无非是想少受寒凉,暂时获得心灵的安宁与乎静。
这两句写景,看似平实,实际上是字字含情,句句见意,真个是羁愁满纸。
接下两句,写梦醒之后的所见所感。
一人在外,当然免不了乡思人梦,而且看来词人还是做了一个好梦,所以从梦中惊醒之后,他觉得那份美好的幻想,被残酷的现实给击破了。
回到现实之中的词人所看到的,是如豆的油灯,饥饿的老鼠。
“鼠窥灯”的意象,既写环境之静,又写出了环境的寒凉冷清:惯于隐藏在暗处的饥鼠,竟至大胆地窥视起油灯来,可见已经是好久没有任何人声动静了。
沉沉如水的夜幕之中,一点如星的灯火,是那么的飘忽不定。
以一点暖色调,反衬整个环境的冷色调,冷暖对比,使整个环境更显清冷寒凉,“霜送晓寒侵被”,既可以说是梦破之后的词人,切身所感,也可以说是他看到这样一组景象之后,心生的凉意。
最后一句,写“梦破”直到天明的所感所闻。
由于秋寒袭人,加以思绪难平,词人再也睡不着了,两个“无寐”,正是他归梦难成,夜阑无绪,欲眠不能,欲怨无由的心理写照,使人仿佛觉得是词人在万般无奈之时脱口而出的怨语。
“门外马嘶人起”,终于,一片人声马嘶,打破了沉沉夜幕,无寐的词人也可以暂时抛开那秋夜的寒意,那紊乱的心绪了。
但是,一个白昼之后,不又得回到那沉沉如水的遥夜当中,品味那似乎永远品不完的离愁和凄凉!
细味全词,词人高明之处在于善用省净的笔墨(共33字),描绘了一个典型环境──古代简陋的驿馆。
鼠之扰闹,霜之送寒,风声阵阵,马嘶人起,如耳闻目睹,俱以白描手法出之。
毫无缘饰,不用替代,只坦直说出,却别有一番感人的力量。
这是由于词人下笔精到,所写驿馆种种景况,无不蕴含着天涯飘泊的旅思况味,婉曲地传出了郁积于心的人生不平──遭谗受害,屡遭贬谪,岁暮飘零如是。
白描手法的运用,不仅要求描写之逼真,尤重在情味之活现,使人读之有一目了然之快意,味之而作深长之联想。
望海潮·洛阳怀古
【宋】秦观
梅英疏淡,冰澌溶泄,东风暗换年华。
金谷俊游,铜驼巷陌,新晴细履平沙。
长记误随车。
正絮翻蝶舞,芳思交加。
柳下桃蹊,乱分春色到人家。
西园夜饮鸣笳。
有华灯碍月,飞盖妨花。
兰苑未空,行人渐老,重来是事堪嗟。
烟暝酒旗斜。
但倚楼极目,时见栖鸦。
无奈归心,暗随流水到天涯。
译文
梅花稀疏,色彩轻淡,冰雪正在消融,春风吹拂暗暗换了年华。
想昔日金谷胜游的园景,铜驼街巷的繁华,趁新晴漫步在雨后平沙。
总记得曾误追了人家香车,正是柳絮翻飞蝴蝶翩舞,引得春思缭乱交加。
柳荫下桃花小径,乱纷纷将春色送到万户千家。
西园夜里宴饮,乐工们吹奏起胡笳。
缤纷高挂的华灯遮掩了月色,飞驰的车盖碰损了繁花。
花园尚未凋残,游子却渐生霜发,重来旧地事事感慨吁嗟。
暮霭里一面酒旗斜挂。
空倚楼纵目远眺,时而看见栖树归鸦。
见此情景,我油然而生归隐之心,神思已暗自随着流水奔到天涯。
注释
梅英:梅花。
冰澌(sī):冰块流融。
溶泄:溶解流泄。
芳思:春天引起的情思。
桃蹊:桃树下的小路。
西园:即金谷园。
笳:胡笳,古代西北少数民族的一种管乐器。
飞盖:飞驰车辆上的伞盖。
兰苑:美丽的园林,亦指西园。
烟暝:烟霭弥漫的黄昏。
赏析
此词不止于追怀过去的游乐生活,还有政治失意之慨叹其中。
上片起头三句,写初春景物:梅花渐渐地稀疏,结冰的水流已经溶解,东风的煦拂之中,春天悄悄地来了。
“暗换年华”,既指眼前自然界的变化,又指人事沧桑、政局变化。
此种双关的今昔之感,直贯结句思归之意。
“金谷俊游”以下十一句,都是写的旧游,实以“长记”两字领起,“误随车”固“长记”之中,即前三句所写金谷园中、铜驼路上的游赏,也同样内。
但由于格律关系就把“长记”这样作为领起的字移后了。
“金谷”三句所写都是欢娱之情,纯为忆旧。
“长记”之事甚多,而这首词写的只是两年前春天的那一次游宴。
这三句,乃是说前年上已,适值新晴,游赏幽美的名园,漫步繁华的街道,缓踏平沙,非常轻快。
因忆及“细履平沙”故连带想起当初最令人难忘的“误随车”那件事来。
“误随车”出韩愈《游城南十六首》的《嘲少年》:“直把春偿酒,都将命乞花。
只知闲信马,不觉误随车。”
尽管那次“误随车”只是无心之误,但却也引起了词人温馨的遐思,使他对之长远地保持着美好的记忆。
“正絮翻蝶舞”四句,写春景。
“絮翻蝶舞”、“柳下桃蹊”,正面形容浓春。
春天的气息到处洋溢着,人这种环境之中,自然也就“芳思交加”,即心情充满着青春的欢乐了。
此处“乱”字下得极好,它将春色无所不,乱哄哄地呈现着万紫千红的图景出色地反映了出来。
换头“西园”三句,从美妙的景物写到愉快的饮宴,时间则由白天到了夜晚,以见当时的尽情欢乐。
词写日间外面游玩之后,晚间又到国夫人园中饮酒、听乐。
各种花灯都点亮了,使得明月也失去了她的光辉;许多车子园中飞驰,也不管车盖擦损了路旁的花枝。
写来使人觉得灯烛辉煌,车水马龙,如目前。
“碍”字和“妨”字,不但显出月朗花繁,而且也显出灯多而交映,车众而并驰的盛况。
把过去写得愈热闹就愈衬出现的凄凉、寂寞。
“兰苑”二句,暗中转折,逼出“重来是事堪嗟”,点明怀旧之意,与上“东风暗换年华”相呼应。
追忆前游,是事可念,而“重来”旧地,则“是事堪嗟”,感慨至深。
此时酒楼独倚,只见烟暝旗斜,暮色苍茫,既无飞盖而来的俊侣,也无鸣笳夜饮的豪情,极目所至,已经看不到絮、蝶、桃、柳这样一些春色,只是“时见栖鸦”而已。
这时候,宦海风波,仕途蹉跌,也使得词人不得不离开汴京,于是归心也就自然而然地同时也是无可奈何地涌上心头。
此词的艺术特色主要是:其一,结构别具一格,上片先写今后写昔,下片先承上写昔后再写今,忆昔部分贯通上下两片。
其二,大量运用对比手法,以昔衬今,极富感染力。
八六子·倚危亭
【宋】秦观
倚危亭。
恨如芳草,萋萋刬尽还生。
念柳外青骢别后,水边红袂分时,怆然暗惊。
无端天与娉婷。
夜月一帘幽梦,春风十里柔情。
怎奈向、欢娱渐随流水,素弦声断,翠绡香减,
那堪片片飞花弄晚,蒙蒙残雨笼晴。
正销凝。
黄鹂又啼数声。
译文
我独自依靠在高高的亭子上,那怨情就像春草,刚刚被清理,不知不觉又已长出来。
一想到在柳树外骑马分别的场景,一想到水边与那位红袖佳人分别的情形,我就伤感不已。
佳人,上天为何赐你如此美丽?
让我深深投入无力自拔?
当年在夜月里,我们共同醉入一帘幽梦,温柔的春风吹拂着你我。
真是无可奈何,往日的欢乐都伴随着流水远去,绿纱巾上的香味渐渐淡去,再也听不到你那悦耳的琴声。
如今已到了暮春时令,片片残红在夜色中飞扬,点点细雨下着下着又晴了,雾气一片迷迷蒙蒙。
我的愁思正浓,忽然又传来黄鹂的啼叫声,一声一声。
注释
八六子:杜牧始创此调,又名《感黄鹂》。
恨如芳草:李煜《清平乐》:离恨恰如芳草,更行更远还生。”
刬(chǎn):同“铲”。
青骢(cōng):毛色青白相间的马。
袂(mèi)红:红袖,指女子,情人。
娉(pīng)婷:美貌,指美人。
“春风”句:杜牧《赠别》是:“春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。”
怎奈向:即怎奈、如何。
宋人方言,“向”字为语尾助词。
销凝:消魂凝恨。
黄鹂:又名黄莺。
赏析
此词表达作者与他曾经爱恋的一位歌女之间的离别相思之情。
全词由情切入,突兀而起,其间绘景叙事,或回溯别前之欢,或追忆离后之苦,或感叹现实之悲,委婉曲折,道尽心中一个“恨”字。
首先,秦观词最大的特色是“专主情致”。
抒情性原本就是词长于诗的特点,秦观则将词的这一特长加以光大,在这首词中体现得十分明显。
词的上片临亭远眺,回忆与佳人分手,以情直入,点出词眼在于一个“恨”字。
以“芳草”隐喻离恨,又是眼前的景物。
忆及“柳外”“水边”分手之时词人以“怆然暗惊”抒发感受,落到现实,无限凄楚。
而词的下片则设情境写“恨”。
用“怎奈”、“那堪”、“黄鹂又啼数声”等词句进一步把与佳人分手之后的离愁别绪与仕途不顺,有才得不到施展的身世之“恨”,融于一处,并使之具体化、形象化,达到融情于景、情景交融的境界。
其次,这首词的意境蕴藉含蓄,情致悠长,耐人寻味。
秦观善于通过凄迷、朦胧的意境来传达自己伤感、迷惘的意绪。
在这首词中,上片以“萋萋刬尽还生”的芳草写离恨,使人感到词人的离别之恨就象原上之草,春风吹又生,生生不灭。
下片创设了三个情境具体表现这一点:“夜月一帘幽梦,春风十里柔情”的欢娱都随流水而去,“素弦声断,翠绡香减”,词人对好景不长、离别在即的无奈溢于言表,此其一;其二是离别之时情境的渲染,“片片飞花弄晚,蒙蒙残雨笼晴”,词人以凄迷之景寓怅惘、伤感之情,意蕴十分丰富,是极妙的景语;其三,结尾二句,以景结情,急转直下,声情并茂,“销凝之时,黄鹂又啼数声”,一“又”字,既与起笔“倚危亭,恨如芳草,萋萋刬尽还生”遥相呼应,又再次突出了前面所述的两种情境,意蕴境中,韵逸言外,凄楚伤感之思自在其中。
作者善用画面说话,举重若轻,寄凝重之思于轻灵的笔触之中,如游龙飞空,似春风拂柳。
最后,这首词的语言清新自然,情辞相称,精工而无斧凿之痕。
前人曾这样评论:“子瞻辞胜乎情,耆卿情胜乎辞,辞情相称者,惟少游而已。”
秦观的词之所以能有如此高超的语言成就,一方面是因为他工于炼字。
这首词中“飞花弄晚”“残雨笼晴”这二句是互文的,意思是飞花残雨在逗弄晚晴。
这里的一“弄”一“笼”,既音韵和谐,又能使人产生无限想象,十分贴切生动。
另一方面,由于秦观长于化用古人诗句入词,使之为己所用,更加富于表现力,达到青出于蓝而胜于蓝的效果。
“倚危亭”三句周济称为“神来之笔”,实则从李后主《清平乐》词“离恨恰如春草,更行更远还生”脱化而来;“夜月一帘幽梦,春风十里柔情”则暗用杜牧的“春风十里扬州路,卷上珠帘总不如”;洪迈《容斋随笔》认为词的结尾两句是模仿杜牧同一词牌的结尾“正消魂,梧桐又有移翠阴”。
不论模仿是否属实,秦观这两句的妙处远胜过杜牧的此句却是不争的事实。
可见,秦观继承前人语言是有创造性的,惟有创造方能显其生命力。
惜分飞·泪湿阑干花著露
【宋】毛滂
泪湿阑干花著露。
愁到眉峰碧聚。
此恨平分取。
更无言语。
空相觑。
短雨残云无意绪。
寂寞朝朝暮暮。
今夜山深处。
断魂分付。
潮回去。
译文
你脸上泪水纵横,像一枝鲜花沾带着露珠,忧愁在你眉间紧紧缠结,又像是碧山重叠攒聚。
这别恨不仅属于你,我们两人平均分取。
你我久久地、久久地互相凝望。
再说不出一句话语。
雨收云散,一切欢乐都成为过去,令人无情无绪。
从此朝朝暮暮,我将空守孤寂。
今夜,当我投宿在荒山野店,我深情的灵魂会跟随潮汐回到你那里。
注释
惜分飞:词牌名,又名《惜芳菲》、《惜双双》等。
毛滂创调,词咏唱别情。
全词共50字,双调,上、下阙各四句,句句用仄韵。
富阳:宋代县名,治所在今浙江省富阳县。
琼芳:当时杭州供奉官府的一名歌妓。
作者任杭州法曹参军时,和她很要好。
阑(lán)干:眼泪纵横的样子。
眉峰碧聚:古人以青黛画眉,双眉紧锁,犹如碧聚。
取:助词,即“着”。
觑(qù):细看。
断雨残云:雨消云散。
喻失去男女欢情。
山深处:指富阳僧舍所在地。
断魂:指极度的哀思。
分付:付予、付给。
潮:指钱塘江潮。
赏析
这首词是毛滂青春恋情的真实记录。
情人决别,后会无期,送别一程接一程,从杭州直送到百里之遥的富阳。
然而这黯然销魂的别离还足不可避免地到来了。
令作者心碎的帷幕就从此拉开:“汨湿阑干花著露,愁到眉峰碧聚。”
挂满泪珠的脸颊犹如带露的花朵,颦蹙的黛眉像远山一抹。
一幅娇怜痛惜的模样,经过妙笔的摹写,就这样呈现出来了。
它同周围的景色化成一片,构成一种凄丽哀惋的色调。
“此恨”句,说明离愁对于双方是同样的沉重,要知道两人的地位是不同的。
一个是宦游四海的贵胄公子,一个则是沦落风尘的烟花女郎。
但是地位的悬殊并没有阻止他们倾心相爱。
他们热恋着,共同承受着离恨的折磨。
当然,他们也知道这种恋情是难以维持的。
今番解手,就要相见无期了。
所以这次分离,多半成了长别。
“更无言语空相觑”一句,纯乎写情,有直指奔心的力量。
语已尽,泪已枯,无声的饮泣往往比呼天抢地的号啕更加沉痛,“空相觑”三字反映出一种木然相对的绝望的悲哀。
浯朴而情挚,传神之极笔也。
下片“断雨”二句,写景色之荒残;零零落落的雨点,澌灭着的残云,与离人的心境正相印合。
这是一层意思。
另外,还有一层双关之意。
宋玉《高唐赋》有“旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下”之语,即后人所谓神女生涯也。
毛滂兼取此意来形容他与琼芳的恋情。
而这种残云断雨的凄凉景象,也正象征着这段露水姻缘已经行将结束了。
从此以后,只剩下岑寂的相思来折磨着这一对再见无期的离人了。
结拍两句,设想别后的思念,付断魂于潮水。
情景交融,绵绵无尽,可说是极悱恻缠绵之能事了。
总的来说,上片写两人依依惜别的深情,作者用画龙点晴之笔,特写泪眼愁眉,营造出一种凄丽哀婉的氛围。
接着以“平分取”、“无言”、“空相觑’’写离愁的难言,从外表的神态写到内在的心态,简中有繁。
下片写词人深山羁旅的凄苦与思念。
先写别后的惆帐,再设想别后的心愿,愿付断魂于潮水,由此再现二人的情义缠绵。
从艺术风格来讲,这首词与一般镂刻藻绘的别情之作不同,它是以浅近之语传铱至之情而独擅胜场的。
愁眉泪颊,断雨残云,本是寻常物态,可是一经作者感情之酝酿融注,便含情吐媚,摇荡人心。
长按识别下方二维码,关注后,
菩萨蛮·赤阑桥尽香街直
【宋】陈克
赤阑桥尽香街直,笼街细柳娇无力。
金碧上青空,花晴帘影红。
黄衫飞白马,日日青楼下。
醉眼不逢人,午香吹暗尘。
译文
赤阑桥同芳香的繁华街市笔直连接,笼罩街市的细柳娇弱无力。
金碧辉煌的楼阁直上青空,花映晴日,隔着帘帷透过红影,黄衫贵少骑着飞奔的白马,日日寻花问柳,系马在青楼下。
两眼醉朦胧,在闹市上横冲直撞旁若无人,正午风吹花香,散入马蹄扬起的暗尘。
注释
赤阑桥:又称赤栏桥,赤红栏杆的桥,在安徽合肥城南。
香街:指各种香气混杂的繁华街市。
金碧:指金碧辉煌的楼阁。
黄衫:贵族的华贵服装。
青楼:指妓院。
赏析
此词上片写繁华都市花街柳卷之景,下片写冶游狎妓之人品行之丑恶、神态之骄横,状景写人,前后相合,寓讽其中,委婉含蓄,艺术上颇有特色。
词的上片写十里长街繁华绮丽的外景,且于写景中寓有情意,词境迷离悄恍:朱红栏干的桥梁横跨水面,桥的尽头是一条笔直的长街;街的两旁,嫩柳繁茂,柔条披拂,微风中轻轻地摇摆着。
桥曰“赤阑”,暗示桥的华美;街曰“香”,更耐人寻味;而且它是笔直的,暗示街道繁华。
柳可“笼街”,足见柳多。
这柳又既“细”且“娇”,显示出她那婀娜多姿,柔条动人的神态。
只此开头两句,就已情致绵绵了。
不仅把柳的姿态“形容曲尽”;而这既“香”且“直”又紧挨着河桥的“街”,更婉转多姿。
第三句应首句的“香街直”,写这长街果然与众不同,它的楼房建筑,金碧辉煌,高大伟岸,直上青空。
“金碧”色浓,“青空”色淡,用一“上”字把它们联系起来,一片青淡高远的背景衬托下,“金碧”更光辉耀眼。
“花晴帘影红”,由上句楼房的巍峨矗立,而到那一户户的具体人家。
这些人家也与众不同,不仅有花,而且花色鲜艳,花光明媚,花气袭人。
一个“晴”字把花的艳丽芬芳,和其爽心悦目的视觉美,充分表露出来。
接着,词人又用“帘影红”来作渲染。
这五个字意境完整,帘影的红,是由于“花晴”,而若无“帘影红”的映衬,也就减少了“晴”的份量,所以这里它们是互为表里的。
这一来,花红,帘红,帘影红,连晴朗的天气,也都成了红彤彤的。
词人很善于烘托气氛,渲染环境,他的词格调高远,情思闲雅,而终归于淳厚。
过片两句黄衫,隋唐时贵族少年所穿的黄色华贵服装。
黄衫指衣饰华丽姿容秀美的少年公子。
这里身着黄衫的贵公子,骑着白马,不是去游春,却是“日日青楼下”去寻找自己的快乐。
以“飞”字联系“黄衫、白马”,缴足了人的奔驰之状。
而“日日”二字又见人的奔驰之频。
下片第三句是对上两句的补充。
这些贵公子花天酒地一番之后,醉眼惺忪,骑高高的白马上,横冲直撞,旁若无人。
十里长街,花香柳媚,时当午刻,正是繁华热闹的时候。
说“不逢人”,是从反面着笔,说明这公子哥目中无人,一切都不在乎。
结句写一阵马蹄声沙沙踏过去后,“黄衫飞白马”的影子远去了,马蹄掀起的尘土仍腾起空中。
这时,正是中午,花开正红,随着尘土,也传来阵阵花香。
“香”与“尘”是给人以相反感触的事物,但此刻,它们却夹杂一起。
“午香”与“暗尘”之间,用了一个“吹”字。
“暗尘”不会送来“午香”,只有风可送来花香,说“吹”有“暗尘”扬起的意思。
这首词的结构于写景中寓有深意。
李白《古风》之二十四“大车扬飞尘,亭午暗阡陌”,写豪贵人物招摇过市的情状,只以“扬尘”一事点出,此词结句拟之,而作者寓意,则藏而不露,更有“似尽而不尽”之妙。
长按识别下方二维码,关注后,
菩萨蛮·绿芜墙绕青苔院
【宋】陈克
绿芜墙绕青苔院,中庭日淡芭蕉卷。
蝴蝶上阶飞,烘帘自在垂。
玉钩双语燕,宝甃杨花转。
几处簸钱声,绿窗春睡轻。
译文
绿草丛生的围墙,环绕着长满青苔的庭院。
庭院中日色融融芭蕉叶儿卷。
蝴蝶在台阶上翩翩起飞,帷帘在微风里自在飘垂。
白玉的帘钩上一双燕儿低语呢喃,井垣的四周杨花柳絮飘旋飞转。
几处传出簸钱为戏的嬉闹声,绿窗里正做着淡淡的春梦。
注释
菩萨蛮:本唐教坊曲,后用为词牌,也用作曲牌。
亦作《菩萨鬘》,又名《子夜歌》、《重叠金》等。
《菩萨蛮》为双调,四十四字,属小令,以五七言组成。
下片后二句与上片后二句字数格式相同。
上下片各四句,均为两仄韵,两平韵。
芜:丛生之草。
中庭:庭院;庭院之中。
烘帘:暖帘,用以挡风的布帘。
玉钩:喻新月。
宝甓(zhòu):华美的井、池。
甓:井壁。
簸钱:唐、宋问流行的一种赌博游戏,玩者持钱在手,两手相扣,来回颠簸,然后依次摊开,让人猜其反正,以中否决胜负,赌输赢。
王建《宫词》:“暂向玉华阶上坐,簸钱赢得两三筹。”
赏析
这首词通篇写景,而人物的内心的活动即妙合于景物描绘之中,“情景名为二,而实不可离,神于诗者妙合无垠。
巧者则情中景,景中情。”
(《夕堂永日绪论》)上片展现映入帘内之人眼中的庭院景象,由远而近,由静到动。
首句写院墙,其上绿草杂生,围住寂寂庭院,院内青苔满地,可见人迹罕至,古诗亦有云:“并由履迹少,一夜上阶生。”
“中庭”句指正午时分阳光淡淡投上蕉叶,“卷”字形容蕉叶卷心,姿态自然。
李清照词曰:“窗前谁种芭蕉树,阴满中庭,阴满中庭、叶叶心心,舒卷有余情。”
蕉叶大而遮荫,庭院因而显得幽深。
“蝴蝶”句点出阶前无人,出入花丛林间的蝶儿也款款而来。
末句只写帘儿轻垂,随风微动,“一行珠帘闲不卷”,帘内之人的所见所感则含蓄不露,“‘池塘生春草’、‘蝴蝶飞南园’、‘明月照积雪’,皆心中目中与相融浃,一出语时,即得珠圆玉润,要亦各视其所怀来而与景相迎者也。”
(《夕堂永日绪论》)此是指客观自然景物与诗人自身感受两者能和谐并相互渗透而言。
这首词上片写庭院的幽静自然,词人的闲适心情,两者交相融合,韵味隽永。
下片“玉钩”句从“风帘自在垂”而来。
燕子多在人家梁间作巢,出入房栊,“还相雕梁藻井,又软语商量不定。”
“穿帘海燕双飞去。”
由于珠帘不卷,玉钩空悬,双双燕子,呢喃其上,听来是那样低软柔和,真是比“迷离晓梦啼莺”还要悠忽。
“宝甃”句写杨花飘飏旋转于井垣四周,优游自如,“不肯画堂朱户,春风自在杨花。”
这是庭中景物再现于迷梦之中,“几处”句,依稀闻得簸钱为戏的声音。
王建《宫词》云:“暂向玉华阶上坐,簸钱赢得两三筹。”
笑语嬉闹,都在隐约之间。
这些景物描写给人的印象是似有若无,不可捉摸。
末句方始点出人物,绿窗之下,午梦悠悠,一“轻”字形容似睡非睡,若梦非梦,苏轼有“红窗睡重不闻莺”之句,李清照词云:“浓睡不消残酒。”
“轻”就是和“重”、“浓”相对而言。
睡重故不闻莺啼,浓睡乃不消残酒,而睡轻则燕语、花飞和簸钱声都如有所闻,若有所见,这种朦胧的景象与词人悠闲的心情亦是相和谐而渗透的,所构成的意境是闲适而又多意外之趣。
正如郭忠恕画天外数峰,略有笔墨,而意在笔墨之外。
长按识别下方二维码,关注后,
洞仙歌·雪云散尽
【宋】李元膺
一年春物,惟梅柳间意味最深。
至莺花烂漫时,则春已衰迟,使人无复新意。
予作《洞仙歌》,使探春者歌之,无后时之悔。
雪云散尽,放晓晴池院。
杨柳于人便青眼。
更风流多处,一点梅心,
相映远,约略颦轻笑浅。
一年春好处,不在浓芳,小艳疏香最娇软。
到清明时候,百紫千红,
花正乱,已失春风一半。
早占取韶光共追游,
但莫管春寒,醉红自暖。
译文
雪后阴云散尽,拂晓时池水花木的庭院已然放晴。
杨柳绽放着嫩芽新叶,遇人便露出了喜悦媚眼。
更有风流多情,是那一点梅心。
远远地与杨柳相映,隐约地露出淡淡的哀愁、微微的笑容。
一年春光最好处,不在繁花浓艳,那梅柳初绽的清艳花朵和疏淡芳香最是娇媚温柔。
到了清明时节,繁花盛开一片纷乱,现极盛衰微的征兆,已丧失了春光美景的一半。
及早地占取那短促的韶光。
共同游乐追欢,莫管料峭春寒,醉酒红颜浑身自然温暖。
注释
放:露出。
青眼:指初生之柳叶,细长如眼。
约略:大概,差不多。
疏香:借指梅花。
乱:热闹,红火。
韶光:美好的时光,常指春光。
但莫管:只是不要顾及。
赏析
这是一首歌咏早春景致的词,意在提醒人们及早探春,不要遗忘了之后的梅花。
上片分写梅与柳这两种典型的早春物候。
“雪云散尽,放晓晴池院。
杨柳于人便青眼。”
首二句描写初春天气,积雪融化,天气放晴。
“杨柳于人便青眼,”人们喜悦时正目而视,眼多青处,故曰:“青眼”。
可见词语语意双关,既写初生的柳叶似眼,又巧用“青眼”一次,以示柳对人的好感。
"
“更风流多处,一点梅心,相映远,约略颦轻笑浅。”
这首二句便写梅花,词人将梅花拟人化,说它“风流”更多。
因梅花花小而粉蕊,故称“一点梅心”。
后面两句将梅与柳结合起来描绘,柳与梅一低颦,一浅笑,相映成趣,含无限风致。
下片说理,情理交融。
“一年春好处,不在浓芳,小艳疏香最娇软。”
用韩愈诗句“最是一年春好处”意,承上启下。
“小艳疏香”说柳眼梅心;“疏”指梅花疏影,也指柳条稀疏。
“娇软”也一样,只是“娇”偏重写梅,“软”偏写柳。
“浓芳”二字则下启。
“到清明时候,百紫千红,花正乱,已失春风一半。
早占取韶光共追游,但莫管春寒,醉红自暖。”
清明时候,春光烂漫,百花争妍。
但百花盛开,反使人感到“无复新意”,况且胜极而衰,春光最盛时,春天也便要逐渐消散了,所以说:“已失去了春风一半。”
“早占取韶光共追游,但莫管春寒,醉红自暖。”
词人劝人们及早游春,不要坐等美好时光的流逝。
这是一首惜春词,意在让人们及早探春莫留遗憾,也寓意着让人们早抓时机,以期有所作为。
作者:
李元膺:东平(今属山东)人,南京教官。
生平未详。
绍圣间,李孝美作《墨谱法式》,元膺为序。
又蔡京翰苑,因赐宴西池,失足落水,几至沉溺,元膺闻之笑曰:“蔡元长都湿了肚里文章。”
京闻之怒,卒不得召用。
据此,元膺当为哲宗、徽宗时人。
长按识别下方二维码,关注后,
青门饮·寄宠人
【宋】时彦
胡马嘶风,汉旗翻雪,彤云又吐,一竿残照。
古木连空,乱山无数,行尽暮沙衰草。
星斗横幽馆,夜无眠、灯花空老。
雾浓香鸭,冰凝泪烛,霜天难晓。 长记小妆才了,一杯未尽,离怀多少。
醉里秋波,梦中朝雨,都是醒时烦恼。
料有牵情处,忍思量、耳边曾道。
甚时跃马归来,认得迎门轻笑。
译文
胡马在寒风中嘶鸣,军旗在风雪中飘动,天上一会儿阴云密布,一会儿残阳当空。
高高的古树连接天空,重重山峦连绵起伏,暮色中在黄沙衰草上行进。
幽静的驿馆上空星斗密布,彻夜无眠灯花自熄。
鸭形香炉烟雾缭绕,烛泪结成冰条,长夜漫漫何时才到拂晓。
永难忘你淡妆送我,一杯酒未饮完,心中的离愁已经不知有多少。
醉酒时的脉脉秋波,幽梦中的云雨相欢,都让我醒后倍增烦恼。
还有最牵情的地方是,不忍回想你别时的叮嘱:什么时候跃马归来,我一定会含笑相迎。
注释
⑴青门饮:词牌名。
一说又名"青门引"。
⑵汉旗:代指宋朝旗帜。
⑶彤云:红云,此指风雪前密布的浓云。
⑷老:残。
⑸香鸭:鸭形香炉。
⑹小妆:犹淡妆。
⑺朝雨:出自宋玉《高唐赋》中的"旦为朝云,暮为行雨"。
⑻甚时:什么时候。
赏析
此词为作者远役怀人之作。
词的上篇纯写境界,描绘作者旅途所历北国风光,下篇展示回忆,突出离别一幕,着力刻绘伊人形象。
本词上片开始几句,作者将亲身经历的边地旅途情景,用概括而简练的字句再现出来。
“胡马”两句,写风雪交加,呼啸的北风声中,夹杂着胡马的长嘶,真是“胡马依北风”,使人意识到这里已离边境不远。
抬头而望,“汉旗”,也即宋朝的大旗,却正随着纷飞的雪花翻舞,车马就风雪之中行进。
“彤云”两句,写气候变化多端。
正行进间,风雪逐渐停息,西天晚霞似火,夕阳即将西沉。
“一竿残照”,是形容残日离地平线很近。
借着夕阳余晕,只见一片广阔荒寒的景象,老树枯枝纵横,山峦错杂堆叠;行行重行行,暮色沉沉,唯有近处的平沙衰草,尚可辨认。
“星斗”以下,写投宿以后夜间情景。
从凝望室外星斗横斜的夜空,到听任室内灯芯延烧聚结似花,还有鸭形熏炉不断散放香雾,烛泪滴凝成冰,都是用来衬托出长夜漫漫,作者沉浸思念之中,整宵难以入睡的相思之情。
下片用生活化的语言和委婉曲折的笔触勾勒出那位“宠人”的形象。
离情别意,本来是词中经常出现的内容,而且以直接描写为多,作者却另辟蹊径,以“宠人”的各种表情和动态来反映或曲折地表达不忍分离的心情。
“长记”三句,写别离前夕,她浅施粉黛、装束淡雅,饯别宴上想借酒浇愁,却是稍饮即醉。
“醉里”三句,写醉后神情,由秋波频盼而终于入梦,然而这却只能增添醒后惜别的烦恼,真可说是“借酒浇愁愁更愁”了。
这里刻画因伤离而出现的姿态神情,都是运用白描和口语,显得宛转生动,而人物内心活动却从中曲曲道出。
结尾四句,是作者继续回想别时难舍难分的情况,其中最牵惹他的情思,就是她上前附耳小语的神态。
这里不用一般篇末别后思念的写法,而以对方望归的迫切心理和重逢之时的喜悦心情作为结束。
耳语的内容是问他何时能跃马归来,是关心和期待,从而使想见对方迎接时愉悦的笑容,于是作者进一层展开一幅重逢之时的欢乐场面,并以充满着期待和喜悦的心情总收全篇。
这首词写境悲凉,抒情深挚,语言疏密相间,密处凝炼生动,疏处形象真切。
词中写景写事笔墨甚多,直接言情之处甚少。
作者将抒情融入叙写景事之中,以细腻深婉的情思深深地感染读者。
长按识别下方二维码,关注后,
卜算子·我住长江头
【宋】李之仪
我住长江头,君住长江尾。
日日思君不见君,共饮长江水。
此水几时休,此恨何时已。
只愿君心似我心,定不负相思意。
译文
我居住在长江上游,你居住在长江尾底。
日日夜夜想你,却不能见你,你和我啊...同饮一江绿水,两情相爱相知。
悠悠不尽的江水什么时候枯竭,别离的苦恨,什么时候消止。
只愿你的心,如我的心相守不移,就不会辜负了我一番痴恋情意。
注释
选自《姑溪词》,作者李之仪。
已:完结,停止休:停止定:此处为衬字。
思:想念,思念。
赏析
李之仪这首《卜算子》深得民歌的神情风味,明白如话,复叠回环,同时又具有文人词构思新巧、深婉含蓄的特点,可以说是一种提高和净化了的通俗词。
此词以长江起兴。
开头两句,“我”“君”对起,而一住江头,一住江尾,见双方空间距离之悬隔,也暗寓相思之情的悠长。
重叠复沓的句式,加强了咏叹的情味,仿佛可以感触到主人公深情的思念与叹息,在阁中翘首思念的女子形象于此江山万里的悠广背景下凸现出来。
三、四两句,从前两句直接引出。
江头江尾的万里遥隔,引出了“日日思君不见君”这一全词的主干;而同住长江之滨,则引出了“共饮长江水”。
如果各自孤立起来看,每一句都不见出色,但联起来吟味,便觉笔墨之外别具一段深情妙理。
这就是两句之间含而未宣、任人体味的那层转折。
字面意思浅直:日日思君而不得见,却又共饮一江之水。
深味之下,似可知尽管思而不见,毕竟还能共饮长江之水。
这“共饮”又似乎多少能稍慰相思离隔之恨。
词人只淡淡道出“不见”与“共饮”的事实,隐去它们之间的转折关系的内涵,任人揣度吟味,反使词情分外深婉含蕴。
“此水几时休,此恨何时已。”
换头仍紧扣长江水,承上“思君不见”进一步抒写别恨。
长江之水,悠悠东流,不知道什么时候才能休止,自己的相思离别之恨也不知道什么时候才能停歇。
用“几时休”“何时已”这样的口吻,一方面表明主观上祈望恨之能已,另一方面又暗透客观上恨之无已。
江水永无不流之日,自己的相思隔离之恨也永无销歇之时。
此词以祈望恨之能已反透恨之不能已,变民歌、民间词之直率热烈为深挚婉曲,变重言错举为简约含蓄。
写到这里,词人翻出一层新的意蕴:“只愿君心似我心,定不负相思意。”
恨之无已,正缘爱之深挚。
“我心”既是江水不竭,相思无已,自然也就希望“君心似我心”,我定不负我相思之意。
江头江尾的阻隔纵然不能飞越,而两相挚爱的心灵却相通。
这样一来,单方面的相思便变为双方的期许,无已的别恨便化为永恒的相爱与期待。
这样,阻隔的双方心灵上便得到了永久的滋润与慰藉。
从“此恨何时已”翻出“定不负相思意”,江头江尾的遥隔这里反而成为感情升华的条件了。
这首词的结拍写出了隔绝中的永恒之爱,给人以江水长流情长的感受。
全词以长江水为贯串始终的抒情线索,以“日日思君不见君”为主干。
分住江头江尾,是“不见君”的原因;“此恨何时已”,是“不见君”的结果;“君心似我心”“不负相思意”是虽有恨而无恨的交织。
有恨的原因是“不见君”,无恨.的原因是“不相负”。
悠悠长江水,既是双方相隔千里的天然障碍,又是一脉相通、遥寄情思的天然载体;既是悠悠相思、无穷别恨的触发物与象征,又是双方永恒相爱与期待的见证。
随着词情的发展,它的作用也不断变化,可谓妙用无穷。
这样新巧的构思和深婉的情思、明净的语言、复沓的句法的结合,构成了这首词特有的灵秀隽永、玲珑晶莹的风神。
长按识别下方二维码,关注后,
谢池春·残寒销尽
【宋】李之仪
残寒销尽,疏雨过,清明后。
花径敛余红,风沼萦新皱。
乳燕穿庭户,飞絮沾襟袖。
正佳时,仍晚昼。
著人滋味,真个浓如酒。
频移带眼,空只恁、厌厌瘦。
不见又思量,见了还依旧。
为问频相见,何似长相守?
天不老,人未偶。
且将此恨,分付庭前柳。
译文
冬日的残寒散尽,小雨过去,已到了清明之后。
花间的小径聚敛着残余的落红,微风吹过池沼萦绕起新的波绉,小燕子在庭院门窗间穿飞,飘飞的柳絮沾上了衣襟两袖。
正是一年中最美妙的时候,夜晚连着白昼。
令人感到滋味深厚,真个是浓似醇酒。
频繁地移动腰带的空眼,只是那么白白眼看着病恹恹地消瘦,不见她却又相思,见了她却还是分离,相思依旧。
为此要问与其频频相见,何如永远亲密厮守?
天公无情天不老,人有情却落得孤独无偶,这份相思别恨谁理解,姑且将它交托庭前的杨柳。
注释
谢池春:词牌名。
清明:清明节,旧历二十四节气之一。
花径:花丛间的小径。
风沼:风中的池沼。
新皱:指池沼水面皱起的新的波纹。
仍:连续。
著人:让人感觉。
频移带眼:皮带老是移孔,形容日渐消瘦。
恁:这样,如此。
厌厌:同“恹恹”,精神不振的样子 。
分付:交托。
赏析
这首《谢池春》用通俗浅近的语言,写离别相思之苦,其中可以看出柳永“市民词”的影响。
开头三句,点出节令,中间隔过四句之后,又说“正佳时,仍晚昼”,继续点出黄昏时分。
这样,所谓“正佳时”的“佳”字,才算有着落,有根据。
可见章法针脚之绵密。
上片写景,以“花径敛余红”等四个五言句子为主体的。
这四句,笔锋触及了构成春天景物的众多方面,又各用一个非常恰当的动词把它们紧密相联,点得活生,有声有色,有动有静。
“飞絮沾襟袖”一句里,已经暗示了“人”的存,为过片处的“著人滋味,真个浓如酒”作一铺叙。
著人,是“让人感觉到”的意思:“滋味”究竟是什么,却不能说得具体,只好用酒来比喻,而且又用“浓”来形容,用“真个”来强调,以诱读者尽量用自己的感受和经验去理解那种“滋味”,从而把这个比较抽象的概念变得可以体会、可以感悟。
过片后的四个五言句,是这首词抒情部分的核心内容了。
这四句写得深,写得细,它把“不见”和“相见”、“相见”和“相守”逐对比较。
冠以“为问”二字,表明这还只是一种认识,一种追求,只能祈之于天、谋之于人,可是“天不老,人未偶”,仍然不得解决。
“天不老”,本于李贺的名句“天若有情天亦老”,反过来说,天不老也就是天无情,不肯帮忙,于是“人未偶”,目前还处于离别相思的境地,实没有办法,只好“且将此恨,分付庭前柳”。
分付,有交托之义。
将相思别恨交付庭前垂柳,则留下了各式各样的思索的余地,正所谓含蓄而隽永。
长按识别下方二维码,关注后,
绿头鸭·咏月
【宋】晁端礼
晚云收,淡天一片琉璃。
烂银盘、来从海底,皓色千里澄辉。
莹无尘、素娥淡伫,静可数、丹桂参差。
玉露初零,金风未凛,一年无似此佳时。
露坐久,疏萤时度,乌鹊正南飞。
瑶台冷,栏干凭暖,欲下迟迟。
念佳人、音尘别后,对此应解相思。
最关情、漏声正永,暗断肠、花影偷移。
料得来宵,清光未减,阴晴天气又争知。
共凝恋、如今别后,还是隔年期。
人强健,清尊素影,长愿相随。
译文
傍晚浮云收敛,淡净的蓝天像一片澄碧的琉璃。
银灿灿的圆盘,从海底升起,皓洁的月色洒下清澈的银辉,笼罩四野。
晶莹莹纤尘不染,月宫嫦娥淡装伫立,明净净历历可数,那丹桂的枝叶参差不齐。
刚刚开始结露,秋风尚未凛冽,一年中再没有如此美好的秋夕。
露天下久坐仰望,疏落的流萤时时闪过,惊起的乌鸦向南飞去。
登上冰冷的瑶台,将栏杆倚暖,欲下台阶却迟迟疑疑。
我想念远方的佳人,自离别断了消息,当此夜月也应寄情千里缓解相思愁绪。
最牵动情怀,是那铜漏的水声不断滴沥;暗自伤心悲惨,是那婆娑的花影偷偷转移。
料想来日的夜晚,皎洁的月光依然清丽,但天气是阴是晴又怎能预知呢?我们倾心爱恋,如今离别后,又期望着隔年的相遇。
但愿人们健康,清醇的美酒,淡素的月影,永远相随相伴。
注释
绿头鸭:晁元礼始用《绿头鸭》调名。
又名《鸭头绿》、《陇头泉》等。
烂银盘:形容中秋月圆而亮。
素娥:即嫦娥。
月中仙子。
淡伫:淡雅宁静。
丹桂:传说月中有桂树,高五百丈。
玉露初零:玉露,秋露。
零,指雨露及泪水等降落掉下。
金风:秋风。
五行中秋属金,故乏秋风为金风。
乌鹊:曹操《短歌行》:"月明星稀,乌鹊南飞。
"
瑶台:美玉砌的楼台。
此泛指华丽的楼台。
迟迟:眷恋的样子。
音尘:音信,消息。
漏声:铜壶滴漏之声。
清光:清美的风彩。
凝恋:深切思念。
清樽: 酒器。
亦借指清酒。
素影:月影。
赏析
此词写中秋月景而兼怀人。
词中以清婉和雅的语言,对中秋月景和怀人情思作了细腻传神的描写。
开头两句“晚云收,淡天一片琉璃”,一笔放开,为下边的铺叙,开拓了广阔的领域。
晚云收尽,淡淡的天空里出现了一片琉璃般的色彩,这就预示着皎洁无伦的月亮将要升起,此下的一切景和情都从这里生发出来。
接着“烂银盘”句写海底涌出了月轮,放出了无边无际的光辉,使人们胸襟开朗,不觉得注视着天空里的玉盘转动。
“莹无尘、素娥澹伫;静可数、丹桂参差。”
写嫦娥素装伫立,丹桂参差可见,把神话变成了具体的美丽形象。
“莹无尘”、“静可数”和上边所说的“晚云收”、“千里澄辉”的脉理暗通。
到这里,月光和月中景已经写得很丰满。
中秋是露水初降,已凉天气未寒时,是四季中最宜人的节候,美景良辰,使人留连。
“疏萤时度,乌鹊正南飞。”
化用了曹操“月明星稀,乌鹊南飞”和韦应物“流萤度高阁”的名句,写出了久坐之中、月光之下所看到的两种景物,这是一片幽寂之中的动景,两种动景显得深夜更加静谧。
“瑶台冷,栏干凭暖,欲下迟迟。”
中的“栏干凭暖”表明,赏月人先是坐着的,而且坐得很久;后来是凭栏而立的,立的时间也很长,以致把阑干凭暖,从而委婉地表现出词人不是单单地留恋月光,而是对月怀人。
结语明说词人的怀人情意,曰“欲下迟迟”。
过片“念佳人音尘别后¼对此应解相思”这两句,上承“欲下迟迟”,下启对情思的描写。
过片接得自然妥贴,浑然无迹,深得宛转情致。
下边主要从对方写起。
遥想对方此夜里“最关情”的当是“漏声正永”,“暗断肠”的应为“花影偷移”。
随着漏声相接、花影移动,时间悄悄地消逝,而两人的相会仍遥遥无期,故而有“暗断肠”之语。
料想明天夜月,清光也未必会减弱多少,只是明天夜里是阴是晴,谁能预料得到呢?
两人之所以共同留恋今宵清景,是因为今年一别之后,只能待明年再见了。
这是接写对方的此夜情,自己怀念对方的情思,不从自己方面写出,而偏从对方那里写出,对方的此夜情,也正是自己的此夜情;写对方也是写自己,心心相印,虽悬隔两地而情思若一,越写越深婉,越写越显出两人音尘别后的深情。
上片“露坐久”,“栏干凭暖”的深刻含意,通过对对方此夜情的两层描写揭示出来。
歇拍三句“人强健,清樽素影,长愿相随。”
结得雍容和婉,有不尽之情,而无衰飒之感。
这首词的结句东坡的《水调歌头》结句,“但愿人长久,千里共婵娟”,都是从谢庄《月赋》“隔千里兮共明月”句化来。
但苏词劲健,本词和婉,艺术风格不同。
这首长调词操纵自如,气脉贯串,不蔓不枝,徘徊宛转,十分出色。
其佳处于起得好,过得巧,而结得奇。
正如沈义父评说长调慢词时,所说的,“第一要起得好,中间只铺叙,过处要清新,最紧是末句,须是有一好出场方妙”(《乐府描述》),这首词的末句堪称“一好出场”,显露了全词的和婉之妙。
长按识别下方二维码,关注后,
蝶恋花·卷絮风头寒欲尽
【宋】赵令畤
卷絮风头寒欲尽。
坠粉飘红,日日香成阵。
新酒又添残酒困。
今春不减前春恨。
蝶去莺飞无处问。
隔水高楼,望断双鱼信。
恼乱横波秋一寸。
斜阳只与黄昏近。
译文
花在凋零,香气在飘散,眼看着每天落红一阵又一阵。
残酒未醒又满新酒,使我更加慵懒倦困。
今年春天的怨恨,比去年春天的更甚。
蝴蝶翩翩离去,黄莺叫着飞走,我无人可以问讯。
只能注目楼前的流水,望眼欲穿也看不到双鱼信。
眼看着太阳西斜,黄昏又要到来。
注释
“卷絮”句:意思是说落花飞絮,天气渐暖,已是暮春季节。
双鱼:书简。
古诗:“客从远方来,遗我双鲤鱼。
呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。”
秋一寸:即眼目。
赏析
词的上片以惜花托出别恨,起首三句描绘春深花落景象。
所谓“卷絮风头”,可参看章质夫咏絮词的形容:“傍珠帘散漫,垂垂欲下,依前被、风扶起。”
昔人又多以飞絮落花作为寒意将尽的晚春季节的特色,如“绿阴春尽、飞絮绕香阁”,“落红铺径水平池,弄晴小雨霏霏。
杏园憔悴杜鹃啼、无奈春归”。
下面“坠粉飘香”等等,进一步形象地刻绘了花儿的飘谢,斜风过处,但见落英纷纷,清芬沁人,真如小晏词所云:“东风又作无情计,艳粉娇红吹满地。”
这些虽说是写晚春景色,而惜春之意也蕴含其中。
“新酒”两句。
转而直接抒情,情感的内涵由惜春转向怀人,并通过以酒遣愁的细节强化这种情感。
“又添”两字,加强语气,径直道出因怀人而中酒频仍。
“残酒困”,是从“残花中酒”,又是去年病“生发而来。
全句与”借酒浇愁愁更愁“的意思接近。”
不减“两字,作一回旋。
虽说所思远道,只能以酒消愁,而离恨却并不因为分别时间久长而稍有减退。
这样,语气更显得委婉,而语意也深入了一层。
词的下片,因音问断绝而更增暮愁过片三句,极写孤独之感,不惟无人可问,连蝴蝶儿、黄莺儿也都飞往别处,只剩下自己独倚高楼,凝望碧水。
双鱼,指书信。
古诗云:“客从远方来,遗我双鲤鱼;呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。”
小晏《留春令》曰:“别浦高楼曾漫倚,对江南千里。
楼下分流水声中,有当日凭高泪。”
前者以碧水兴起双鱼,引出倚楼盼望来书而终归失望之情。
后者从流水声中联想当年倚楼怀人泪滴入水的景象;一是盼而不得,一为忆而弥悲,都能表达出真挚的情意。
结末两句,抒写了因怀人,伤春而生发的绵绵愁恨。
横波,指美目。
李白诗云:“昔为横波目,今作流泪泉。”
“秋一寸”,也指目,李贺诗有“一双瞳人剪秋水”之句。
“恼乱”犹言撩乱,黄昏景色撩乱她的眼目,更触动了她的愁绪。
沈际飞云:“斜阳目,各有其境,不必相同。
一云‘却照深深院’,一云‘只送平波远’,一云‘只与黄昏近’,句句沁入毛孔皆透。”
“斜阳却照深深院”,是说午梦酒醒,但见小院深深,春色已尽,只有斜阳一片,徘徊不去。
“斜阳只送平波远”写行人乘舟去远,唯见一抹残阳,映照平波,悠悠而逝。
两者都是以夕照下的景色衬托离愁。
而“只与黄昏近”是接上面“恼乱”句而来,“夕阳无限好,只是近黄昏”,眼见白昼将尽,长夜即至,送春滋味,念远情怀,此处不说愁恨而愁恨自见。
长按识别下方二维码,关注后,
蝶恋花·欲减罗衣寒未去
【宋】赵令畤
欲减罗衣寒未去,不卷珠帘,人在深深处。
红杏枝头花几许?
啼痕止恨清明雨。
尽日沉烟香一缕,宿酒醒迟,恼破春情绪。
飞燕又将归信误,小屏风上西江路。
译文
想要脱掉厚重的外套,怎奈春天总是乍暖还寒,寒气尚未完全消歇。
门上的珠帘懒懒地垂着,闷在闺阁深处的人儿,实在是无心卷起帘儿,就这样独自闷坐在家中。
余寒未消,那枝头的杏花,又能绽放得了多久?
深闺思妇的青春就如这凋零的杏花一般,韶颜易逝,红颜不觉已老,清明的雨淅淅沥沥,淋雨的花瓣儿就像那花儿啼哭的泪痕。
她惆怅难安,不由得怨恨起这不眠不休的细雨来,恨它过于无情,寒气袭人,苦雨摧花。
昨夜借酒浇愁以忘忧,宿酒过量而醒来很迟。
酒醒后的她,终日只有一缕沉香相伴。
本已百无聊赖,她又被这恼人的天气撩得愈发心烦意乱。
空中有燕子飞过,她不禁欢喜雀跃,以为传来了夫君归家的喜讯,谁知却是空欢喜一场,着实让人烦恼难堪,她不由将一腔恼怨都发向飞燕。
这莫名的怨恨正表达了她对离人的深切相思。
她想象着离人在异乡的种种来排遣寂寞,就像他仍在自己身边一样。
注释
不卷珠帘:王昌龄《西宫春怨》:“西宫夜景百花香,欲卷珠帘春恨长。
"人在深深处:语出欧阳修《蝶恋花》“庭院深深深几许’’句。
红杏枝头花几许:化用宋祁《木兰花》“红杏枝头春意闹”句。
啼痕:泪痕,此指杏花上沾有雨迹。
止恨:只恨。
沉烟:点燃的沉香。
宿酒:隔宿之酒,即昨晚睡前饮的酒。
恼:撩惹。
飞燕又将归信误:古有飞燕传书的故事。
西江:古诗词中常泛称江河为西江。
赏析
首句别开生面,不以景语起兴,而纯以陈述语气,描写闺中女子心绪:“欲减罗衣寒未去,不卷珠帘,人在深深处。”
“寒未去”说明此时尚是早春,春寒料峭,乍暖还寒。
受天气影响,女子的心情必定也起伏无常。
“深深处”点出女子忧闷之深,渲染出一种深重、孤寂的氛围。
“不卷珠帘”的原因,可能是女子愁绪萦怀而心生恹懒;也可能是她害怕卷起珠帘之后,望见满目春色,更添愁绪。
愁之深沉难去,可见一斑。
春来,百花盛开。
本来是春光骀荡,美景无限,“红杏枝头花几许?”
红杏满枝,繁花怒放,可是她却想到,它究竟能开多久呢?
“惜春长怕花开早。”
既盼又怕,对花是如此,对自己的青春又何尝不如此。
愿青春如花朵般娇艳,而青春又不会久驻,不正像枝头的红杏花,很快就不会剩有多少么?
对于久望游子的闺中人,岂不更怕“一朝春尽红颜老”?于是,泪流满面,更恨起“清明雨”来。
说“止恨清明雨”,可能所思之人因雨不能迅速归来的意思。
不过另方面,“清明雨”也可说是泛指。
因为这雨,如“雨横风狂三月暮”的雨,如“雨打梨花深闭门”的雨。
总之,它会使得花儿凋残,人的青春老去,那怎么能不恨它呢?
“止恨”,分量很重,映照出人的恨深怨极而又无可奈何的苦闷之情。
“尽日沉烟香一缕”,这一句写闺中情景,女主人公的生活是多么寂静凄清,她终日对着一缕袅袅香烟出神,心中苦闷至极。
她的愁闷无法排遣,唯有借酒浇愁。
“宿酒醒迟”,她心中有无限恨,不觉中喝了很多酒, 以至于久睡不醒。
紧接着一句“恼破春情绪”,径直说出她的春愁。
结尾两句“飞燕又将归信误,小屏风上西江路”,让我们知道了女主人公愁思重重的真正原因:原来她是盼望着春燕给她带来远人的信息,而它们却又令人失望。
一个“又”字,点明了失望之久。
这里不说所惦记着的人没有捎信回来,却怪燕子忘了带信,构思巧妙。
于是她只好空对屏风怅望。
画屏上烟水茫茫,那条蜿蜒的水路,不正是当初心爱的人远去时所走的西江之路吗?
写出了闺中佳人对心上人的一往情深,读之令人感到意犹未尽,一咏三叹。
长按识别下方二维码,关注后,
清平乐·春风依旧
【宋】赵令畤
春风依旧,著意隋堤柳。
搓得鹅儿黄欲就,天气清明时候。
去年紫陌青门,今宵雨魄云魂。
断送一生憔悴,只消几个黄昏?
译文
春风和往年一样,十分关心隋堤上的杨柳;清明时节温暖时分,它把柳枝儿揉搓成鹅儿黄的颜色。
去年春天,我与你在京城的大道上,在城门外的隋堤上,一起流连;今夜,我却只能在梦中和你化为云雨的魂魄相见。
我如此的悲痛,只需要几个夜晚,就会令我的一生憔悴不堪。
注释
著意:著,显露;显著。
意,情景。
隋堤柳:指隋炀帝时在运河堤岸所植的杨柳。
“搓得鹅儿黄欲就”:搓,用手掌来回揉摩,此处喻谓给柳树染色;鹅儿黄,即鹅黄色‘就,成。
紫陌:指京师郊外的路。
青门:长安城的东南门系青色,俗称青门。
此指京城的城门。
雨魄云魂:比喻作者的行踪像雨中的魄、云中的魂一样飘泊无定。
赏析
此间写暮春时仃伤别念远之情。
上片写隋堤春柳。
春风还是那么和煦,不过它对沿堤的柳树好像特别关爱。
在天气清和明丽的时候,风儿轻轻地抚摩着柳枝,一直把它揉搓出千万条嫩黄的垂丝,随着春风荡涤摇曳。
“春风”从横向空间扩展写春风中清和明丽的自然景物;“依旧”则从纵向时间延续包蕴自昔年至今年的同一时境、物是人非的变化,为下片的“去年”、“今宵”之顿跌做一铺垫。
“搓得鹅儿黄欲就”一句,将春催杨柳生发的过程形象生动地描写出来。
下片则用语浓重,写盼归而至黄昏无望的无限感伤。
作者采用对比的手法,把去年今日的柔情蜜意与今年今日的丧魂落魄放在一联之中,形成强烈而鲜明的反差,大喜大悲,给读者一种肝肠欲断的感觉。
“紫陌青门”为去年今日与佳人踏游之地,而今年此日则佳人已如云雨飘逝,难睹芳容,抚今思昔。
益增悲慨。
末句是为人传诵的名句,作者在这里采用了夸张的手法,“如果把一个人生生置于这种折磨之中.用不了几天,他就会死掉。”
极言此刻的折磨是何等难以忍受。
长按识别下方二维码,关注后,
水龙吟·次歆林圣予惜春
【宋】晁补之
问春何苦匆匆,带风伴雨如驰骤。
幽葩细萼,小园低槛,壅培未就。
吹尽繁红,占春长久,不如垂柳。
算春长不老,人愁春老,愁只是、人间有。
春恨十常八九,忍轻孤、芳醪经口。
那知自是,桃花结子,不因春瘦。
世上功名,老来风味,春归时候。
纵樽前痛饮,狂歌似旧,情难依旧。
译文
请问春天何苦这样匆匆,夹风带雨好似骏马驰骋。
幽幽花朵、细瓣绿萼,在小园的低槛里,还没等人把土培好,就被风吹得满地落红。
这百花占有春天的时间,还不如垂柳长久。
其实春天周而复始永不老,只是人总爱忧愁春老,这忧愁只有人间才有。
一年中春恨占有十之八九,怎忍心辜负时光不饮美酒。
难道不知,桃花凋谢是因自己要结果,并不是因为春去而消瘦。
世上功名利禄也是如此,人到了老年之境界,就如春天到了晚暮时候。
今天纵使能举杯痛饮,像过去一样狂歌,但心情却不可能依旧。
注释
幽葩(pā):清幽的花朵。
壅(yōng):把土或肥培在根上。
孤:辜负。
芳醪(láo):芳醇的美酒。
自是:本是,原严明。
风味:风度,风采。
赏析
本篇抒写惜春情怀,层层铺叙,多有转折,但却不厌其详尽情发露,在于真情贯注,气势充沛。
“ 问春何苦匆匆,带风伴雨如驰骤”。
这一问,从古到今真不知重复了多少遍。
问春何苦匆匆,问春去往何处,问春几时归来;问得带七分难舍,问得带三分哀怨。
而本词以一问起篇,惜春怜春之情,更是直泻而出。
然而,百唤千呼,春光终究难留,挟风带雨,如快马般一霎急逝而去。
“幽葩细萼,小园低槛,壅培未就”。
小园中新种下了娇嫩的花儿,还都未来得及培土,就已是“风雨送春归”。
一夜醒来,园中泥土湿润,空气清新,园中花儿,却是绿肥红瘦了。
“吹尽繁红,占春长久,不如垂柳”。
繁华易落,倒是那嫩黄的杨柳,几番雨水后,反是一树青翠。
不知那风中摇曳的万千柔条,是否试图绾系住渐远的春天?
莫非是因为对春天的相思,才催生如此绵长的柳枝?
此处写春花易谢,春柳不凋,则不仅有物情的体会,还有哲理的蕴藏。
后四句“算春长不老,人愁春老,愁只是、人间有",抒发了词人的感慨:其实春天周而复始永不老,只是人总爱忧愁春老,这忧愁只有人间才有。
写到这里,词人已阐述清楚了自己对“惜春”这个题目的见解,有景有情,颇具苏东坡的旷逸之气。
“春恨十常八九,忍轻辜、芳醪经口"承接上文,世间春恨十常八九,每到此时,必生怅恨,只能借助美酒才能排遣。
“那知自是,桃花结子,不因春瘦”。
此语用唐诗人王建《宫词》“树头树底觅残红,一片西飞一片东。
自是桃花贪结子,错教人恨五更风”的诗意。
桃花会谢,结子是为了下个春天,而非春天让它瘦了。
但即便如此,“狂风落尽深红色,绿树成阴子满枝”,惆怅遗憾,怕也是终究难免吧。
“桃花”句已暗蕴人生哲理,而‘世上功名,老来风味,春归时候”,更是直写人生体悟了。
词人将春愁与人间意脉扭结,将“惜春”归拢到叹老,事业无成,而人生已到了“春归时候”,倾吐出功业难就,岁月迟暮之感。
“不怕逢花瘦,只愁怕、老来风味”,看花老眼,伤时清泪,这世上的功名、老来的情味,春快要走的时候,总是多有感慨。
“纵樽前痛饮,狂歌似旧,情难依旧”。
今日纵然能够举杯痛饮,像过去一样狂歌,但心情却不可能依旧。
此三句表达了对人生和青春的惋惜之情。
这首词以物之理,通观人之情,以达明理,花开花落,春来春去,时日推移,季节代序,本于常理,春归不必惜。
由物之理,推及人情,岁月催人老,亦属人之常理,不足惜。
关键是暮年与挚友,金樽对饮,以叙友情,重夕阳,重有为,以求进取和康泰,不惜而惜,惜得更有价值。
这首词,情中景,理中情,景化情中,情以入理,物我相一。
可谓笔如游龙盘旋下,惜春笔墨悟人生。
长按识别下方二维码,关注后,
盐角儿·亳社观梅
【宋】晁补之
开时似雪。
谢时似雪。
花中奇绝。
香非在蕊,香非在萼,骨中香彻。
占溪风,留溪月。
堪羞损、山桃如血。
直饶更、疏疏淡淡,终有一般情别。
译文
花开的时候象雪,凋谢的时候仍然像雪,在百花之中的确是绝无仅有。
散发出来的清香不在花蕊,也不在花萼,而是从骨子里飘荡出来的,清香透彻。
占尽了从小溪吹来的轻风,留住了小溪中的明月,使那红得似血的山桃花也羞惭得减损了自己的容颜。
即使仍然花影稀疏清香淡淡,终究另有一种非其他媚俗之花可与之相比的情致。
注释
盐角儿:词牌名。
王灼《碧鸡漫志》:“盐角儿,《嘉桔杂志》云:‘梅圣俞说,始教坊家人市盐,于纸角中得一曲谱,翻之,遂以名。
’令双调《盐角儿》令是也。
欧阳永叔尝制词。
’亳(bó)社:指亳州(今安徽亳县)祭祀土地神的社庙。
另义,亳社,即殷社。
古时建国必先立社,殷建都亳,故称亳社,故址在今河南商丘。
开时似雪:卢照邻《梅花落》:“雪处疑花满,花边似雪回。
"谢时似雪:杜审言《大酶》:“梅花落处疑残雪,柳叶开时任好风。”
花中奇绝:花中奇物而绝无仅有。
骨中香彻:梅花的香气是从骨子里透出来的。
彻,透。
宋魏了翁《次韵苏和甫雨后观梅》:“疏影照人骚梦冷,清香彻骨醉痕锁。”
堪羞损、山桃如血:可以使那红得似血的山桃花羞惭而减损自己的容颜。
堪,可以,能够。
损,煞。
很的意思。
直饶更、疏疏淡淡:即使枝叶花朵再疏淡。
从然,即使。
终有一般情别:终究另有一种情致(非其他媚俗之花可比)。
赏析
作者通过对梅花的色、香、形的描写,赞美梅花的骨中香彻与别有情致。
上阙写梅花如雪的颜色与透骨的清香。
“开时似雪,谢时似雪,花中奇绝”三句集中笔墨,用重复叠句而略更数字的方法极写梅花颜色的奇绝。
突出了梅花颜色的与众不同。
“香非在蕊,香非在萼,骨中香彻”三句与前三句运用了相同的表现手法,写出了梅花与众不同的另一个方面——香,告诉人们,梅花的清香不是从花蕊散发出来的,也不是从花萼散发出来的,而是从骨子里透出来的,突出描写了梅花的香彻透骨的特点。
与“开时似雪,谢时似雪,花中奇绝”联系起来看,上下两联似对非对,遣词灵动,看似无意,实则工于运笔。
下阙写以山桃作比衬,刻画梅花神韵和品格。
“占溪风,留溪月,堪羞损、山桃如血”,运用对比的手法,以山桃花衬托梅花非凡的神韵。
梅花非但独占了小溪的轻风和明月,还将那鲜艳无比的红红的山桃花羞怯惭愧得减损了几分颜色,可见梅花的气质和神韵的超凡脱俗。
“直饶更、疏疏淡淡,终有一般情别”,写梅花的另一大特点,纵然枝叶花影稀疏,清香淡淡,最终还是别有一番媚俗之花所不能与之媲美的超凡情致,枝疏有疏落横斜篱落之韵,香淡有清香淡雅之美,这便是梅花高洁的品格。
在这首咏梅词中,词人写的是梅花的非凡的神韵和高洁的品格,实际也是自己所向往的人格的写照,词人在梅花的高洁的品格中寄托了自己的志趣和情操。
长按识别下方二维码,关注后,
忆少年·别历下
【宋】晁补之
无穷官柳,无情画舸,无根行客。
南山尚相送,只高城人隔。
罨画园林溪绀碧。
算重来、尽成陈迹。
刘郎鬓如此,况桃花颜色。
译文
柳树一片,一望无边,画船不知人间离情,依然载着四方来客四处游荡,挂起远航的征帆。
只有南山有情有意,在两岸来相送,只是高城处的佳人,却被山水隔断了视线。
两岸风光如画,秀丽动人,园林溪水一片水色青青,明净透彻。
就算能重新游一遍旧地,也物是人非,成为过眼云烟,到处飘泊,刘郎的鬓发已花白如斑,人已苍老,何况桃花的青春?
注释
《忆少年》:词牌名。
又名《十二时》、《桃花曲》、《陇首山》。
晁补之创调。
四十六字,前片两仄韵,后片三仄韵,亦以入声部为宜。
两结皆上一、下四句法。
亦有于过片处增一领格字者。
历下:山东历城县。
官柳:大道两旁的柳树。
官,把官道,大路。
画舸(ɡě):画船,指首尾彩画的大船。
南山:指历山,在历城县南。
罨(yǎn)画:色彩杂染的图画。
出自唐秦韬玉《送友人罢举除南陵令》诗:“花明驿路胭脂煖,山入江亭罨画开。”
绀(gàn)碧:深蓝色。
绀:本谓青红,青而含赤色,后谓青翠之色。
刘郎:刘禹锡。
刘禹锡诗有:”玄都观里桃千树,尽是刘郎去后栽。
“刘郎桃花:谓刘禹锡作桃花诗讥讽当权贾祸遭贬之事。
赏析
这首词写作者独自离开历下城时的感受。
词的上片,起笔叠用三个“无”字,以白描方式突出飘泊者的凄凉,更增浓了漂泊者的悲哀。
前三句写尽行踪飘零,宦途辗转。
“南山”两句,点出题旨。
“南山”“相送”,却被“高城”隔断,无限依恋,更增一层哀伤。
“南山”二句继写送故人时的无限依恋。
有情之人与无情之人对比鲜明,更显离愁之深。
词的下片,抒发人生感慨。
“罨画’句写历城风光如画,使人留恋,令人难舍,赞历下林泉景胜。
“算重来”以下,设想今后变迁,不胜感慨。
这首词上片描写行客离别是的愁绪和恋恋不舍的心情,下片“刘郎”句用刘禹锡受贬、远谪僻乡重回长安但青春已去的故事,抒发年华易逝的感喟。
感叹好景不常、华年空过、有情人无缘聚首的遗憾,全词语辞清丽婉雅而不绮艳,情意缠绵真挚,韵味久耐。
全词以“无根”为抒情之根本,抒情凄婉。
南山尚相送,只高城人隔。
这首词上片描写行客离别是的愁绪和恋恋不舍的心情,下片感叹好景不常、华年空过、有情人无缘聚首的遗憾,全词语辞清丽婉雅而不绮艳,情意缠绵真挚而不软,韵味久耐咀嚼。
这两句以山衬人,抒发了佳人不见的忧伤。
“算重来”以下,设想今后变迁,不胜感慨。
这首词丽而不艳,清雅深婉,情义缠绵,韵味十足,令人回味无穷。
长按识别下方二维码,关注后,
洞仙歌·泗州中秋作
【宋】晁补之
青烟幂处,碧海飞金镜。
永夜闲阶卧桂影。
露凉时、零乱多少寒螀,
神京远,惟有蓝桥路近。
水晶帘不下,云母屏开,冷浸佳人淡脂粉。
待都将许多明,付与金尊,投晓共、流霞倾尽。
更携取、胡床上南楼,看玉做人间,素秋千顷。
译文
青色的烟云,遮住了月影,从碧海般的晴空里飞出一轮金灿灿的明镜。
长夜的空阶上卧着挂树的斜影。
夜露渐凉之时,多少秋蝉零乱地嗓鸣。
思念京都路远,论路近唯有月宫仙境。
高卷水晶帘儿,展开云母屏风,美人的淡淡脂粉浸润了夜月的清冷。
待我许多月色澄辉,倾入金樽,直到拂晓连同流霞全都倾尽。
再携带一张胡床登上南楼,看白玉铺成的人间,领略素白澄洁的千顷清秋。
注释
泗州:今安徽省泗县。
幂(mì):烟雾弥漫貌。
永:长,兼指时间或空间。
寒螀(jiāng):即寒蝉,体小,秋出而鸣。
神京:指北宋京城汴梁。
蓝桥:谓秀才裴航于蓝桥会仙女云英事。
唐裴铏《传奇·裴航》云:长庆中,有秀才裴航,行于湘汉。
同行樊夫人,国色天姿,航欲求之,夫人与诗曰:“一饮琼浆百感生,玄霜捣尽见云英。
蓝桥便是神仙宫,何必崎岖上玉清。”
后经蓝桥驿侧近,因渴甚,遂下道求浆而饮,会云英,以玉杵臼为礼,结为连理。
方知云英为仙女、樊夫人则云英之姐也。
蓝桥,今陕西省蓝田县西南蓝溪之上,故名。
云母屏:云母为花岗岩主要成分,可作屏风,艳丽光泽。
佳人:这里指席间的女性。
流霞:本天上云霞,语意双关,借指美酒。
《太平广记》引《抱朴子·须曼卿》曰:蒲坂有须曼卿者曰:“在山中三年精思,有仙人来迎我,乘龙升天。
龙行甚疾,头昂尾低,令人在上危怖。
及到天上,先过紫府,金床玉几,晃晃昱昱,真贵处也。
仙人以流霞一杯饮我,辄不饥渴。
忽然思家,天帝前谒拜失仪,见斥来还。
令更自修责,乃可更往。
昔淮南王刘安,升天见上帝,而箕坐大言,自称寡人,遂见谪,守天厕三年。
吾何人哉?”
河东因号曼卿为“斥仙人”。
胡床:古代一种轻便坐具,可以折叠。
赏析
此词通篇都写赏月。
上片开头写词人仰望浩月初升情景。
首二句化用李白诗中“皎如飞镜临丹阙,绿烟灭尽清辉发”句意,“青烟”指遮蔽月光的云影。
夜空像茫茫碧海,无边无际;一轮明月穿过云层,像一面金镜飞上碧空,金色的光辉照亮了天上人间。
“飞”字写乍见月之突然升起,使人感到似是何处飞来,充满惊异欣喜之情。
“永夜”三句,通过永夜、闲阶、凉露、寒蝉等物象,极写月夜的静寂清冷,描绘出一幅充满凉意的,悠长寂寞的中秋月夜图,烘托出词人的孤寂心境和万千感慨,流露出词人对美好月色的珍惜眷恋。
以下两句,写因望月而生的身世感慨。
词中引用,以蓝桥神仙窟代指蟾宫月窟。
这两句意思是说,京城邈远难至,倒是这一轮明月,与人为伴,对人更加亲近。
作者为苏门四学士之一,曾三次任京官,后面两次都是因牵连党争而去职,被贬外郡;作此词前不久词人虽得脱出党籍,起任泗州知州,但朝中已无知音。
“神京远”的“远”,主要是从政治的含意说的。
上面这几句赞美眷恋中透出了几分凄清。
这时作者已五十八岁,前次去官回家,就已修葺归来园隐居,自号“归来子”,忘情仕进,此词对仕途坎坷,也仅微露怅恨而已,全词的主调,仍然是旷达豪放的。
两句明白点出孤寂心情,意脉紧接上文,而扬景则由环境景物转到望月抒怀。
下片转写室内宴饮赏月。
卷帘、开屏,都是为使月光遍满,为下文“付与金尊”预作地步,表现了对明月的极端爱悦。
“淡指粉”的“淡”字也与月光极协调。
水晶做成的帘子高高卷起,云母屏风已经打开,明月的冷光照入室内,宛如浸润着佳人的淡淡脂粉。
筵上的人频频举怀,饮酒赏月,似乎要把明月的清辉全部纳入金尊之中,待天晓时同着流霞,一道饮尽。
结尾写登楼赏月,由室内转到室外。
夜更深,月更明,虽然夜深露冷,作者赏月的兴致不但没有衰减,反而更加豪壮。
用“玉做人间”比喻月光普照大地,可谓奇想自外飞来。
它既写月色,也暗含希望人间消除黑暗和污浊,像如玉的明月一般美好之意。
“看玉做人间,素秋千顷”作豪放之语,两句包举八荒,丽而且壮,使通篇为之增色。
全词从天上到人间,又从人间到天上,天上人间浑然一体,境界阔大,想象丰富,词气雄放,与东坡词颇有相似之处。
全词以月起,以月结,首尾呼应,浑然天成。
篇中明写、暗写相结合,将月之色、光、形、神,人对月之怜爱迷恋,写得极为生动入微。
长按识别下方二维码,关注后,
临江仙·忆昔西池池上饮
【宋】晁冲之
忆昔西池池上饮,年年多少欢娱。
别来不寄一行书。
寻常相见了,犹道不如初。
安稳锦裘今夜梦,月明好渡江湖。
相思休问定何如。
情知春去后,管得落花无。
译文
回忆当年在西池池上宴饮,每天该有多少的快乐和幸福。
可自从分手之后,相互间也不再寄信捎书。
即使像往常那样相见,相互间也冷冷淡淡,不可能再像当初。
安好枕头,铺好锦被,今夜要在梦中趁着月明而渡江过湖,去与那些隔绝的好友会晤。
尽管相互相思也不要问近况何如,因为明明知道春天已经过去,哪里还顾得上花落叶枯。
注释
西池:指北宋汴京金明池。
当时为贵族游玩之所。
寻常:平时,平常。
安稳:布置稳当。
锦衾:锦缎被子。
何如:问安语。
情知:深知,明知。
赏析
这是作者和旧游离别后怀念往日汴京生活的词。
首句“忆昔西池池上饮”,就点明了地址。
西池即金明池,在汴京城西,故称西池,为汴京著名名胜,每逢春秋佳日,游客如云,车马喧阗,极为繁盛。
作者回忆当年和朋友们在此饮酒,有多少欢娱的事值得回忆。
种种乐事都浓缩在“多少”二字中了。
至今回忆,无限留恋。
但好景不常,随着北宋新旧党争的此伏彼起,他们的文期酒会也如云散烟消。
当年的诗朋酒侣,天各一方,均遭困厄。
晁冲之在隐居生活中对旧日的志同道合的朋友不能忘怀,时深眷念。
朋友们已不能像往年一样在西池池上饮酒了,如果能凭鱼雁往来,互倾积愫,也可聊慰离怀。
然而不能够。
“别来不寄一行书。”
昔日朋友星离云散之后,竟然雁断鱼沉,连一行书也没有,意似责备朋友之无情,但这里的“不寄”似应理解为“不能寄”,因为这些被贬谪的人连同司马光一起大都被列入“元祐党籍”到了贬所,还要受到地方主管官员的监督。
如再有结党嫌疑,还要追加罪责。
在新党这种高压政策统治下,所谓旧党人物惟有潜身远祸,以求自保。
哪里还敢书信往来,互诉衷肠,给政敌以口实呢?
“寻常相见了,犹道不如初”。
这两句似是假设语气,“寻常”不是指元祐九年以前,因为前三句已由过去的得意、聚合写到当时的失意、分离,在结构上似乎不致忽然插进两句倒过去又写聚合相见。
这两句是说,像当时各人的政治处境来说,即使能寻常相见,但都已饱经风雨,成了惊弓之鸟,不可能像当初在西池那样纵情豪饮,开怀畅谈,无所顾忌了;只能谨小慎微地生活下去,以免再遭迫害。
凡是受过政治风波冲击、饱经患难的人对此当有深刻体会。
下片讲当时生活和心情。
“安稳锦屏今夜梦,月明好渡江湖。”
“安稳”二字颇有深意。
经过了险恶的政治风波之后,作者感到只有在家居锦屏中才觉得安稳,没有风险,朋友既无由见面,又音信不通,那么,只有趁今夜月明,梦魂飞渡,跨过江湖,飞越关山,来一次梦游。
李白在梦游天姥时,不是曾说“我欲因之梦吴越,一夜飞渡镜湖月”吗?
只有梦,不受空间的限制,也不受政治的影响,可以自由飞渡。
这说明一个遭受政治打击的善良的知识分子无可奈何的苦闷心情。
“相思休问定何如。
情知春去横素波而傍流,干青云而直上。
语时事则指而可想,论怀抱则旷而且真。
加以贞志不休,安道苦节,不以躬耕为耻,不以无财为病,自非大贤笃志,与道污隆,孰能如此乎?”
后,管得落花无?”
这是设想月夜梦中重逢的话。
论理,久别重逢,应畅谈彼此别后景况,为什么反而“休问”?
实在是因为彼此遭遇相同,处境相似,“同是天涯沦落人”(白居易《琵琶行》),彼此互问情况,徒增伤感而已。
春天已经过去了,落花命运如何,还管得着吗?
春天,是借指政治上的春天,也就是旧党执政的元祐元年至元祐八年他们春风得意的这段时间。
“落花”,比喻他们这些像落花一样遭受政治风雨摧残的故旧。
用比喻手法,更觉形象鲜明。
用问句作结,提出问题百不正面作答,将答案留给读者去作,意味尤为隽永。
这首词由欢聚写到分离,由分离写到梦思,由梦中相见而不愿相问,归结到春归花落,不问自明。
笔法层层转进,愈转愈深,愈深则愈令人感慨不已。
内容伤感凄楚而情调开朗乐观,这是这首词的一大特色。
长按识别下方二维码,关注后,
虞美人·寄公度
【宋】舒亶
芙蓉落尽天涵水,日暮沧波起。
背飞双燕贴云寒,独向小楼东畔、倚阑看。
浮生只合尊前老,雪满长安道。
故人早晚上高台,赠我江南春色、一枝梅。
译文
荷花落尽天连着水,暮色苍茫烟波随风起。
分飞的双燕紧贴着寒云,我独上小楼东边倚栏观看。
短暂浮生在醉酒中衰老,转眼间大雪盖满京城道。
远方友人也定会登台凝望,寄给我一枝江南春梅。
注释
芙蓉:指荷花。
涵:包含,包容。
沧:暗绿色(指水)。
背飞双燕:双燕相背而飞。
此处有劳燕分飞、朋友离别的意思。
阑:栏杆。
合:应该。
尊:同“樽”,酒杯。
故人二句:用陆觊赠梅与范晔事。
赏析
“芙蓉落尽天涵水,日暮沧波起。”
两句写日暮登台所见,境界宏大。
“芙蓉”三句寥寥几笔便勾勒出一幅苍茫的画卷,由下及上,先由细处着笔。
“芙蓉落尽”点明时节,暗示衰败孤寂之意。
“天涵水”是登高眺望所见之景,暮色将至,水面上腾起浓浓的雾气,远远望去,水天一色,苍茫一片。
“沧波起”点出寒意,冬季傍晚时分,波涛涌动,带来阵阵寒气。
这两旬重在写天地之广,暗含人世沧桑的慨叹。
“背飞双燕贴云寒”,视角由平远而移向高远;正当独立苍茫、黯然凝望之际,却又见一对燕子,相背向云边飞去。
“背飞双燕”尤言“劳燕分飞”。
《玉台新咏》卷九《东飞伯劳歌》云:“东飞伯劳西飞燕,黄姑(牵牛)织女时相见。”
后即用来称朋友离别。
“贴云寒”,状飞行之高;高处生寒,由联想而得。
着一“寒”字,又从视感而转化为一种心理感受,暗示着离别的悲凉况味。
“独向小楼东畔倚栏看”是补叙之笔,交代前面所写,都是小楼东畔倚栏所见。
把宏阔高远的视线收聚到一点,对准楼中倚栏怅望之人。
“独”字轻轻点出,既写倚栏眺景者为独自一人,又透露出触景而生的孤独惆怅之感。
“浮生只合尊前老,雪满长安道。”
两句是说光阴荏苒,转眼又是岁暮,雪满京城,寂寥寡欢,唯有借酒遣日而已。
“雪满长安”既点时地,又渲染出一派冷寂的气氛,雪夜把盏,却少对酌之人,岁暮怀人的孤凄心境可想而知。
“故人早晚上高台,赠我江南春色一枝梅。”
故人,老朋友,指公度。
早晚,多义词,这里为随时、每日之意。
这两句从对方着笔,心有同感,友情的思念彼此相似,我之思彼,亦如彼海内存知己之思我,想象老朋友也天天登高望远,思念着;即使道远雪阻,他也一定会给我寄赠一枝江南报春的早梅。
这是用南朝宋陆凯折梅题诗以寄范晔的故事。
这一枝明艳的“江南春色”,定会给“雪满长安”的友人带来亲切的问候和友情的温暖。
这是用典,却又切合作者当年与友人置酒相别的一段情事。
折梅相赠这一典故,在这里具有普遍与特殊的双层含义,用典如此,可谓表里俱化了。
全词构思精巧,首尾呼应,善于借景传情。
长按识别下方二维码,关注后,
渔家傲·小雨纤纤风细细
【宋】朱服
小雨纤纤风细细,万家杨柳青烟里。
恋树湿花飞不起,愁无比,和春付与东流水。
九十光阴能有几?
金龟解尽留无计。
寄语东阳沽酒市,拼一醉,而今乐事他年泪。
译文
绵绵的细雨微微的风,千家万户掩映在杨柳密荫青烟绿雾中。
淋湿的花瓣贴在树枝上不再飞。
心中愁无穷,连同春色都付与江水流向东。
九十天的光阴能够留多久?
解尽金龟换酒也无法将春光挽留。
告诉那东阳城里卖酒人,而今只求拼个一醉方休,不管今日乐事成为他年热泪流。
注释
渔家傲:词牌名。
纤纤:细小,细微,多用以形容微雨。
和春:连带着春天。
九十:指春光三个月共九十天。
金龟:唐三品以上官佩金龟。
此处“金龟解尽”意即彻底解职。
东阳:今浙江省金华市,宋属婺(wù)州东阳郡。
沽酒:卖酒。
拼(pīn):豁出去,甘冒。
赏析
这首词风格俊丽,是作者的得意之作。
原题为“春词”。
开头两句“小雨纤纤风细细,万家杨柳青烟里”,写暮春时节,好风吹,细雨润,满城杨柳,郁郁葱葱,万家屋舍,掩映杨柳的青烟绿雾之中。
正是“绿暗红稀”,春天快要悄然归去了。
次三句:“恋树湿花飞不起,愁无比,和春付与东流水”,借湿花恋树寄寓人的恋春之情。
“恋树湿花飞不起”是个俊美的佳句。
“湿花”应上“小雨”,启下“飞不起”。
“恋”字用拟人法,赋落花以深情。
花尚不忍辞树而留恋芳时,人的心情更可想而知了。
春天将去的时候,落花有离树之愁,人也有惜春之愁,这“愁无比”三字,尽言二愁。
如此深愁,既难排遣,故而词人将它连同春天一道付与了东流的逝水。
“九十光阴能有几?
金龟解尽留无计。”
感叹春来春去,虽然是自然界的常态,然而美人有迟暮之思,志士有未遇之感,这九十日的春光,也极短暂,说去也就要去的,即使解尽金龟换酒相留,也是留她不住的。
词句中的金龟指所佩的玩饰,唐代诗人贺知章,曾经解过金龟换酒以酬李白,成为往昔文坛上的佳话。
作者借用这个典故,表明极意把酒留春。
“寄语东城沽酒市。
拚一醉,而今乐事他年泪。”
虽然留她不住,也要借酒浇愁,拚上一醉,以换取暂时的欢乐。
“寄语”一句,谓向酒肆索酒。
结句“而今乐事他年泪”,一语两意,乐中兴感。
这首词袭用传统作词法:上片写景,下片写情。
结句“而今乐事他年泪”,一意化两,示遣愁不尽,无限感伤。
作者亦自以“而今”句为得意之笔。
瑞龙吟·大石春景
【宋】周邦彦
章台路。
还见褪粉梅梢,试花桃树。
愔愔坊陌人家,定巢燕子,归来旧处。
黯凝伫。
因念个人痴小,乍窥门户。
侵晨浅约宫黄,障风映袖,盈盈笑语。
前度刘郎重到,访邻寻里,同时歌舞。
唯有旧家秋娘,声价如故。
吟笺赋笔,犹记燕台句。
知谁伴、名园露饮,东城闲步。
事与孤鸿去。
探春尽是,伤离意绪。
官柳低金缕。
归骑晚、纤纤池塘飞雨。
断肠院落,一帘风絮。
译文
繁华的长街上,还能见到将谢的梅花挂在枝头,含苞欲放的桃花已长满一树。
街巷里青楼寂无人声,只有那忙着修巢的燕子,又重新回到去年的旧处。
我沮丧地凝神伫立,寻思那位玲珑娇小的旧情人。
那日清晨初见时,她恰好倚门观望。
她前额头上抹着淡淡的宫黄,扬起彩袖来遮挡晨风,嘴里发出银铃般的笑语。
如今我故地重游,访问她原来的邻里和同时歌舞的姐妹,只有从前的秋娘,她的声价依然如故。
我如今再吟词作赋,还清楚地记得她对我的爱慕。
可惜伊人不见,还有谁伴我在花园纵情畅饮,到城东漫步?
欢情旧事都已随着天边飞逝的孤雁远去。
满怀兴致回来有意探春,却尽是离情别绪、感人伤怀。
官道旁的柳树低垂着金黄色的枝条,仿佛在为我叹惜。
我骑马归来时天色已晚,秋雨绵绵,纤纤雨丝打湿了衣襟,落满了池塘。
那令人伤怀断肠的院落啊,风吹柳絮,满院狼藉,那门帘上也落满了随风飘飞的柳絮。
注释
章台路:章台,台名。
秦昭王曾于咸阳造章台,台前有街,故称章台街或章台路,其地繁华,妓馆林立,后人因以章台代指妓女聚居之地。
试花:形容刚开花。
愔愔:幽静的样子。
坊陌:一作坊曲,意与章台路相近。
定巢燕子:语出杜甫《堂成》:“暂子飞鸟将数子,频来语燕定新巢。”
又寇准《点绛唇》词云:“定巢新燕,湿雨穿花转。”
乍窥门户:宋人称妓院为门户人家,此有倚门卖笑之意。
浅约宫黄:又称约黄,古代妇女涂黄色脂粉于额上作妆饰,故称额黄。
前度刘郎:指唐代诗人刘禹锡。
旧家秋娘:这里泛指歌伎舞女。
《燕台》句:指唐李商隐《燕台四首》。
此处用典,暗示昔日情人已归他人。
露饮:梁简文帝《六根忏文》:“风禅露饮”,此借用字面,指露天而饮,极言其欢纵。
东城闲步:用杜牧与旧爱张好好事。
杜牧《张好好诗》序云:“牧大和三年,佐故吏部沈公江西幕。
好好年十三,始以善歌来乐籍中。
后一岁,公移镇宣城,复置好好于宣城籍中。
后二岁,为沉着作述师以双鬟纳之。
后二岁,于洛阳东城重睹好好,感旧伤怀,故题诗赠之。”
事与孤鸿去:化用杜牧《题安州浮云寺楼寄湖州张郎中》:“恨如春草多,事与孤鸿去。”
官柳低金缕:柳丝低拂之意。
官柳,指官府在官道上所植杨柳。
金缕,喻指柳条。
赏析
这首词,正如周济所云:“不过桃花人面,旧曲翻新耳。”
(《宋四家词选》)孟棨《本事诗·情感》记崔护于清明在长安城南村庄艳遇故事,作诗云:“去年今日此门中,人面桃花相映红。
人面不知何处去?
桃花依旧笑春风。”
再结合周邦彦的身世和政治生涯来看,词中的“刘郎”当系以自己比刘禹锡而言。
刘禹锡是唐代顺宗时的革新派人物,后遭贬放,又曾返京师。
写有《再游玄都观绝句》,诗云:“百亩中庭半是苔,桃花净尽菜花开。
种桃道士归何处?
前度刘郎今又来。”
周邦彦倾向新政,曾为宋神宗所赏识,后神宗逝世,高太后听政,任用司马光等,周邦彦外出为庐州教授,羁旅荆江,游宦溧水。
直至哲宗亲政,罢黜旧党,周邦彦才得返都。
但在当时执政的新党实已变质,他的抱负仍然不得抒展,所以这首词当是暗寓这些情节的。
此词,字面上的重见桃花、重访故人,有“还见”、“重道”之喜,但只见“定巢燕子,归来何处”“旧家秋娘,身价如故”,自己则“探春尽是,伤离意绪”。
空来空去,落得“断肠院落,一帘风絮”。
此词,大开大合,起句突而又平。
又其云在“章台路”上,不写眼前所见,却说“还见”云云,梅桃坊陌,寂静如故,燕子飞来,归巢旧处,全系写景,但以“还见”贯之,人之来,人之为怀旧而来,人之徘徊踯躅,都从字里行间露出,景中含情,情更浓烈,可见此词的沉郁处。
中片本为双拽头,字句与上片同。
以“黯凝伫”之人的痴立沉思写起,不写他所访求之人在与不在,而只“因念”云云,表面上描绘其昔时情态笑貌,实则追想从前的交游欢乐,但不明说,实是词的顿挫之处。
下片则铺开来写,加深描绘“前度刘郎”“旧家秋娘”,一则“事与孤鸿去”,一则“声价如故”,对照写来,顿挫生姿。
“燕台句”写空有才名,而今只留记诵。
“知谁伴,名园露饮,东城闲步”,清游何在?
真是沉郁之至。
一结以“飞雨”、“风絮”,景中含情,沉郁而又空灵。
这首词以“探春尽是,伤离情绪”为主旨,直贯全篇。
从时间上说,是以今昔情节对比写来。
上片之“章台路”、“坊陌人家”均写今日之景。
中国书画家协会副主席 陈墨石 《瑞龙吟·大石·春景》
中片之“因念个人痴小”云云都是写昔人的情况。
今日之景是实写,昔日之人是虚拟。
一实一虚,空灵深厚。
“还见”字犹有过去的影子。
“因念”字徒留今天的想象,又是今中有昔,昔中有今。
下片则今昔情事交织写来,“前度刘郎重到”有今有昔。
“同时歌舞,唯有旧家秋娘,声价如故”,则是昔日有者,今日有存有亡。
“吟笺赋笔,犹记燕台句。
知谁伴,名园露饮东,东城闲步。”
又是昔日之事,而今日看来,一切皆“事与孤鸿去”。
最后又写念日情况,是在“官柳低金缕”的风光中,“归骑晚,纤纤池塘飞雨,断肠院落,一帘风絮。”
有今而无昔。
今之惆怅和昔之游乐成一鲜明对照。
词在时间上就是这样似断似续,伤春意绪却是联绵不断。
词又是一起写景,一结写景。
一起静景,一结动景。
花柳风光中人具有无限惆怅,是以美景衬托出感伤,所以极为深厚。
加以章法上的实写、虚写、虚实穿插进行,显出变化多端,使这首词极为沉郁顿挫而得到词中之三昧。
琐窗寒·寒食
【宋】周邦彦
暗柳啼鸦,单衣伫立,小帘朱户。
桐花半亩,静锁一庭愁雨。
洒空阶、夜阑未休,故人剪烛西窗语。
似楚江暝宿,风灯零乱,少年羁旅。
迟暮。
嬉游处。
正店舍无烟,禁城百五。
旗亭唤酒,付与高阳俦侣。
想东园、桃李自春,小唇秀靥今在否。
到归时、定有残英,待客携尊俎。
译文
柳荫深处传出乌鸦的啼鸣,我掀起小帘,站在朱门之内,身穿单衫凝神伫立。
半亩大的庭院里开满了桐花,静静地笼罩着庭院,阴雨阵阵更使人愁思万端。
雨滴洒落在空落落的台阶上,竟彻夜未停。
何时故友相逢与我在西窗下剪烛,谈心。
今夜的孤零恰如往昔夜宿楚江之畔,江风吹得灯火昏暗,说不尽少年羁旅的无限凄惨艰难。
如今我已年老,时有垂暮之感。
春游嬉戏的地方,旅舍酒店烟火不举,正巧是全城禁火过寒食节。
酒楼上呼唤美酒的兴致一扫而光,姑且把这段豪情都交付酒徒料理。
回想起故乡园中的桃李,必是迎春怒放,那如同美人嘴唇酒窝般的花朵,不知今天是否还挂在树枝?
待到我归乡之时,一定还会有残存的花儿,等待着我与宾客举杯痛饮,一洗烦襟。
注释
剪烛西窗语:借李商隐《夜雨寄北》“何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时”语,抒发怀乡之情。
百五:指寒食节。
冬至后一百零五日为寒食。
旗亭:指酒楼。
高阳俦侣:西汉郦食其自称高阳酒徒。
靥(yè):脸上的酒窝。
赏析
这首词抒发的是词人的羁旅情怀,清真工羁旅行役之词,人所公认。
词作的上片写暮春欲雨之时,由日转夜,从夜雨说到话雨,又从话雨想起昔年楚江暝宿时旅况,羁旅情味,由外及内使人深思。
下片叙写寒食及节日思乡之情。
寒食禁烟而饮酒,人到老年,回忆往事不胜感慨。
“暗柳啼鸦”写景,是大勾勒手法。
“暗”字有两重意思,一则表明时令,暮春时节,柳丝已由嫩黄转为深绿;二则表明时间,黄昏之际,暮雨将至,远看柳树自然是昏暗一片。
此时此刻,鸦、鹊之类的鸟儿自然急飞归巢,还要伴随惊叫之声。
接下来,便写人以及人所处的环境。
“单衣伫立”,从《西洲曲》中来。
《西洲曲》里说“单衫杏子红”,又说“忆郎郎不至,仰首望飞鸿”,是写女子痴情守望情郎归来。
这《西洲曲》一样的痴情小女儿,在为谁伫立呢?
“小帘朱户”,正与“痴小人家女”相配,秀而明媚。
雨来了,种有桐树的半亩小院,便都在烟雨迷蒙之中了。
“静锁”二字,将整个画面定格下来,好一副春日暮雨图。
夜将残了,雨犹自下个不停。
春愁在雨夜滋生,忽然便想起从前也是这样的雨夜,故人相伴西窗之下,剪灯夜话。
“故人剪烛西窗语”,自是从唐人李商隐的诗“何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时”来。
忽又觉得此情此境,竟与少年漂泊途中所遇到过的江风打灯的雨夜,何其相似。
江在南方,故云“楚江”。
“瞑宿”,即是夜宿。
上片都说从前,过片由“少年”转到“迟暮”,便说到如今了。
当下身在何时、何地呢?
“店舍无烟”,点明时令是在寒食节。
“禁城”,指京城,即汴京。
“百五”是唐宋人习惯说法,指冬至后一百零五日,即寒食节。
寒食节前后禁火三日,是当时习俗。
“旗亭”,即卖酒之市楼。
“高阳俦侣”,是说酒友。
“高阳”,用的是“高阳酒徒”郦食(yì)其(jī)的典故。
高阳,古地名,在今河南杞县西。
据《史记·郦生陆贾列传》:刘邦引兵过陈留,郦食其前往谒见,通报人说有个儒生来求见,刘邦说,我正忙着夺天下,没有时间见什么儒生。
通报人对郦食其说了,郦食其瞠目按剑对通报人说:“去,再去向沛公通报,说我是高阳酒徒,不是什么儒生!”于是郦食其便闯了进去。
此处的“付与高阳俦侣”,是说找几个酒友一起喝酒,借酒浇愁。
“想东园、桃李经春”,是用阮籍《咏怀诗八十二首》之三“嘉树下成蹊,东园桃与李”的语典。
“小唇秀靥”,形容意中人的娇小清秀。
“今在否”,是疑问语气,无非是说物是人非。
“到归时”,是自计归期。
“携樽俎”,是带上酒具。
“残英”,即是残花。
残英所待之“客”,不是别人,正是词人自己。
此“客”字,自“笑问客从何处来”化出。
旧日东园,桃李一般的意中人早已不在了。
所能知道的,是归去之日,唯有残花相待。
虽是残英,然而毕竟曾是旧日桃李。
篇末三句,慰藉而复酸辛。
整首词很巧妙地将现实、回忆、设想结合起来,结构天成,含蓄而又细腻,意淡而气厚。
风流子·新绿小池塘
【宋】周邦彦
新绿小池塘,风帘动、碎影舞斜阳。
羡金屋去来,旧时巢燕;土花缭绕,前度莓墙。
绣阁里、凤帏深几许?
听得理丝簧。
欲说又休,虑乖芳信;未歌先噎,愁近清觞。
遥知新妆了,开朱户,应自待月西厢。
最苦梦魂,今宵不到伊行。
问甚时说与,佳音密耗,寄将秦镜,偷换韩香?
天便教人,霎时厮见何妨。
译文
碧绿的春水涨满小小的池塘,风吹帘动,斜照的阳光被帘子挡住,碎影舞弄满地金光。
我真羡慕那燕子,在旧年筑巢的梁上又筑新巢,能在金屋间里来去飞翔;还有那苔藓,在前番生过的围墙上,又绕着院落再度生长。
那锦绣的闺房、华丽的帷帐究竟有多深?
我只能听到从房中传出丝竹悠扬。
那曲调像载着欲说还休的重重心事,大概是担心乖违了佳期,还没有唱歌先已哽咽,连清酒也厌入愁肠。
远远知道她梳理了新妆,推开了红窗,该是期待明月照西厢。
最苦的是我咫尺天涯,梦中魂灵儿,今夜也不能到她身旁。
问何时才能向她倾诉衷肠,互通情款,互订密约,寄予她明镜,偷换她的奇香。
天公呵与人行个方便,叫人霎时间相见又有何妨。
注释
风流子:词牌名。
原唐教坊曲名,后用为词调之称。
又称为《内家娇》。
有单调及双调两体。
风流子,与菩萨蛮、念奴娇、如梦令等都是词牌名,主要流行于宋朝时期。
著名的词人谢懋、张耒等都曾经以“风流子”作词牌名创作过词。
新绿:指开春后新涨的绿水。
金屋:美女住的地方。
汉武帝幼时曾说:“若得阿娇,当以金屋储之。”
土花:苔藓。
莓墙:长满青苔的墙。
绣阁:绣房。
女子的居室装饰华丽如绣,故称。
凤帏:闺中的帷帐。
丝簧:指管弦乐器。
乖:违误。
错过。
清觞(shāng):洁净的酒杯。
待月:元稹《会真记》莺莺与张生诗:“待月西厢下,迎风户半开。”
不到伊行(háng):不到她身边。
行,那边,旁边。
密耗:秘密消息。
秦镜:汉代秦嘉妻徐淑赠其明镜。
此处指情人送的物品。
韩香:原指晋贾充之女贾午爱恋韩寿,以御赐西域奇香赠之。
此处指情人的赠品。
乐府诗云:“盘龙明镜饷秦嘉,辟恶生香寄韩寿。”
赏析
全词由景及情,抒情由隐而显,人的心理描绘极为细致周到。
词中怀人,层层深入,有时用对照手法,从双方写来,层次极为清楚。
“新绿小池塘,风帘动、碎影舞斜阳”,词作上片开首三句写景。
先出小池塘,然接下去并未描绘池中或池周之景,而是单提池面映出的风吹帘动之影。
有帘,就有窗,有屋,有人,可见主人公注意之所在。
“舞”是动景,然而“舞”在水面上则构成一幅无声的静景,此外,“舞”在水面,由于风吹波动,帘影是破碎而不完整的,在暗示主人公心态的作用。
接下陡转笔触,发出感慨:“羡金屋去来,旧时巢燕。
土花缭绕,前度莓墙。”
“羡”为领字,直贯四句。
人而羡慕无知的燕子,因为它照旧可以度过以前度过的“土花缭绕”的“莓墙”,而飞进“金屋”。
“金屋”,华丽的楼房,此指所眷恋者的住处。
这里亦暗用“金屋藏娇”典故,暗示所思恋之人已属他人。
“旧时巢燕”,去年曾巢于“金屋”的燕子,真是“似曾相识燕归来”。
燕子跟往年一样,度过“莓墙”,飞入“金屋”,而人却被莓墙所阻,只能望“金屋”兴叹。
这里词人的手法十分高超巧妙,短短十七个字,却描绘出一幅充满情趣的生动图画。
画面以小池塘为中心,池塘对岸是一堵长满土花的墙,紧贴墙内露出一座华丽的楼阁,楼阁窗户的帘幕飘动着;池塘这边伫立着主人公,他正翘首抬眼望着飞入“金屋”的燕子,脸上流露出羡慕之色。
这幅画不仅形象,且极富戏剧性,有助于读者理解该词的内容和主人公的心态。
接下,主人公展开想象,“绣阁里,凤帏深几许?
听得理丝簧。”
“绣阁”,即前面的“金屋”。
“凤帏”,绣有凤鸟的帷幕。
“深几许”,用欧阳修《蝶恋花》“庭院深深深几许?”
词意,写出不深而似深的景象。
有“侯门一入深似海”之意。
“曾”,读zēng,“曾听得理丝簧”,怎么好像听见弹奏乐器之声,语气表明主人公也许真听见了,也许只不过是他的想象。
这为下面进一步展开想象作了铺垫。
“欲说又休,虑乖芳信,未歌先咽,愁近清觞”,从乐器弹奏声中,主人公想象对方打算通过歌声传达情意,却又耽心应诺了约会无法实践,所以歌未出口就先呜咽起来,只好饮酒浇愁。
“遥知新妆了,开朱户,应自待月西厢”,词作下片开首二句承上片,主人公更进一步想象对方也正在期待着他。
随着时间推移,主人公伫立在池塘旁,见夕阳西下,又见月儿高挂。
这时他想象,对方已扮好晚妆,正打开窗户,在月光下等待着他。
以上一系列描写,完全是主人公的想象,却将所眷恋女子的情态、活动刻画得维妙维肖,细腻真切,生动感人;也表现了主人公相思之情越来越深切。
接下调转笔触写自身,“最苦梦魂,今宵不到伊行”。
“梦魂惯得无拘检,又踏杨花过谢桥”。
白日既不能相会,那就到梦中去追寻吧。
可是今晚竟然连梦魂都不能到她身边,可见是最苦了。
写至此,主人公似乎已感到绝望,可是他仍执着地问:“问甚时说与,佳音密耗,寄将秦镜,偷换韩香?”
后二句化用刘禹锡“秦嘉镜鉴前时结,韩寿香销故箧衣”诗意,直率地吐露心曲,盼望能互通佳音,重谐和好。
“密耗”,即密约。
“秦镜”,秦嘉的宝镜。
喻指夫妻或男女间的相爱。
“韩香”,韩寿从贾充女处所得之香。
结末二句,“天便教人,霎时厮见何妨!”主人公在祈祷:祈求上天,让我们短暂相会有何妨呢!情急渴念迂妄的情态,跃然纸上。
全词叙写一位男子对所爱女子的渴念之情。
写法极为别致独特,除上片起首三句写景外,以下全是想象,写来灵活多变,又极有层次;感情随着想象而逐渐加强,最后达到几乎控制不住之境地;由于巧用比喻,刻画细腻和用典贴切,所写虽全是想象,却极其鲜明形象,富于感染。
虞美人·疏篱曲径田家小
【宋】周邦彦
疏篱曲径田家小。
云树开清晓。
天寒山色有无中。
野外一声钟起、送孤蓬。
添衣策马寻亭堠。
愁抱惟宜酒。
菰蒲睡鸭占陂塘。
纵被行人惊散、又成双。
注释
①篷:船帆,此代指船。
②亭堠:古时观察敌情的岗亭。
此借指驿馆。
③愁抱:愁怀。
④菰蒲:两种水草名。
赏析
这是一首叙写送行惜别的词作。
词人为心上人送行,首二句所描绘的农家景致是他们临分手之处:“疏篱曲径田家小,云树开清晓”,“疏篱”、“曲径”是典型的农家景致,也是词人于清晨所见近处之景,再往远处看,笼罩在树林上的云雾渐渐地散开,时间到了清晨,分手的时分已在即。
“曲径”,唐诗人常建《题破山寺后禅院》诗有“曲径通幽处,禅房花木深。”
此外,“云树开清晓”句,似化用秦观《满庭芳》词中“晓色云开”句,但周词的词序颠倒,所以这里的“开”字似更为精炼。
“天寒山色有无中,野外一声钟起、送孤篷”,三、四两句承上而来,词人的目光依旧停留在远处,但见晨雾迷漫,带着寒气的山峦在云雾中若隐若现,分别的时刻终于到了,四野一片寂静,只见远处山寺钟声传来,这给凄清的送别场面又增添了一层感伤色彩。
“天寒”句,化用王维《汉江临泛》中的诗句:“江流天地外,山色有无中。”
词作上片以“疏篱”、“曲径”、“田家”、“云树”、“山色”、“孤篷”、“野外”等描绘一幅素淡画面,画面极为清静淡雅,再衬以钟声,使得画面富有动感,在这种环境中送别,心境自然是凄凉而忧郁的。
词作下片转而叙写自己的心情。
但词人并不是以直抒胸臆的方式来表达,而是以一个个动作和画面来达到表述之目的。
“添衣策马寻亭堠,愁抱惟宜酒”。
这是说送走心上人后,感到寒意袭人和愁意缠绕心间,于是便添加衣服,策马扬鞭去找驿站,买些酒来驱寒解愁。
“亭堠”,亦作亭堡,原为侦察、瞭望的岗亭。
这里当是指古代废置之亭堠,已改为置酒供行人休息场所。
因前文已交代“天寒”,故此遂有“添衣”,但实质上是写词人之心寒愁浓。
词人又写自己急急忙忙地寻找亭堠,说明其离愁之浓重。
“愁抱”一句是全词中唯一的直抒其情,“惟宜”二字,强调了一种无可奈何之情,亦可理解为本词的主旨。
歇拍二句,词人又忽地转入写景,“菰蒲睡鸭占陂塘,纵被行人惊散、又成双”,词人饮罢解愁之酒,又匆匆上路,马蹄声声,惊散了池塘旁水草中尚在熟睡的鸭子,但很快它们又成双地聚在一起睡着了。
这本是乡野常见之景,然实是词人有感而发,借此以衬托自己的孤单,寄托自己的“愁抱”。
词作下片以“添衣”、“策马”、“寻亭堠”一系列行动,及鸭睡陂塘之景,侧面写出了词人送别心上人之后无法抒发的“愁抱”,也暗示出词人是位羁旅在外的行人。
他似要极力在词作中淡化自己的愁绪,然仍抑止不住地流露出来。
全词炼字度句,精炼含蓄,疏密相间,勾勒微妙,语言深沉,格调超然。
兰陵王·柳
【宋】周邦彦
柳阴直,烟里丝丝弄碧。
隋堤上、曾见几番,拂水飘绵送行色。
登临望故国,谁识京华倦客?
长亭路,年去岁来,应折柔条过千尺。
闲寻旧踪迹,又酒趁哀弦,灯照离席。
梨花榆火催寒食。
愁一箭风快,半篙波暖,
回头迢递便数驿,望人在天北。
凄恻,恨堆积!
渐别浦萦回,津堠岑寂,斜阳冉冉春无极。
念月榭携手,露桥闻笛。
沉思前事,似梦里,泪暗滴。
译文
正午的柳荫直直地落下,雾霭中,丝丝柳枝随风摆动。
在古老的隋堤上,曾经多少次看见柳絮飞舞,把匆匆离去的人相送。
每次都登上高台向故乡瞭望,杭州远隔山水一重又一重。
旅居京城使我厌倦,可有谁知道我心中的隐痛?
在这十里长亭的路上,我折下的柳条有上千枝,可总是年复一年地把他人相送。
我趁着闲暇到了郊外,本来是为了寻找旧日的行踪,不料又逢上筵席给朋友饯行。
华灯照耀,我举起了酒杯,哀怨的音乐在空中飘动。
驿站旁的梨花已经盛开,提醒我寒食节就要到了,人们将把榆柳的薪火取用。
我满怀愁绪看着船像箭一样离开,梢公的竹篙插进温暖的水波,频频地朝前撑动。
等船上的客人回头相看,驿站远远地抛在后面,端的离开了让人愁烦的京城。
他想要再看一眼天北的我哟,却发现已经是一片蒙胧。
我孤零零地十分凄惨,堆积的愁恨有千万重。
送别的河岸迂回曲折,渡口的土堡一片寂静。
春色一天天浓了,斜阳挂在半空。
我不禁想起那次携手,在水榭游玩,月光溶溶。
我们一起在露珠盈盈的桥头,听人吹笛到曲终……唉,回忆往事,如同是一场大梦。
我暗中不断垂泪。
注释
兰陵王:词牌名,首见于周邦彦词。
一百三十字,分三段。
柳阴直:长堤之柳,排列整齐,其阴影连缀成直线。
烟:薄雾。
丝丝弄碧:细长轻柔的柳条随风飞舞,舞弄其嫩绿的姿色。
弄:飘拂。
隋堤:汴京附近汴河之堤,隋炀帝时所建,故称。
是北宋是来往京城的必经之路。
拂水飘绵:柳枝轻拂水面,柳絮在空中飞扬。
行色:行人出发前的景象、情状。
故国:指故乡。
京华倦客:作者自谓。
京华,指京城,作者久客京师,有厌倦之感,故云。
长亭:古时驿路上十里一长亭,五里一短亭,供人休息,又是送别的地主。
“应折”句:古人有折柳送别之习。
柔条:柳枝。
过千尺:极言折柳之多。
旧踪迹:指过去登堤饯别的地方。
又:又逢。
酒趁哀弦:饮酒时奏着离别的乐曲。
趁:逐,追随。
哀弦:哀怨的乐声。
离席:饯别的宴会。
“梨花”句:饯别时正值梨花盛开的寒食时节。
唐宋时期朝廷在清明日取榆柳之火以赐百官,故有“榆火”之说。
寒食:清明前一天为寒食。 一箭风快:指正当顺风,船驶如箭。
半篙波暖:指撑船的竹篙没入水中,时令已近暮春,故曰波暖。
迢递:遥远。
驿:驿站。
“望人”句:因被送者离汴京南去,回望送行人,故曰天北。
望人:送行人。
凄恻:悲伤。
渐:正当。
别浦:送行的水边。
萦回:水波回旋。
恨:这里是遗憾的意思。
津堠:渡口附近供瞭望歇宿的守望所。
津:渡口。
堠:哨所。
岑寂:冷清寂寞。
冉冉:慢慢移动的样子。
春无极:春色一望无边。
念:想到。
月榭:月光下的亭榭。
榭,建在高台上的敞屋。
露桥:布满露珠的桥梁。
赏析
这首词的题目是“柳”,内容却不是咏柳,而是伤别。
古代有折柳送别的习俗,所以诗词里常用柳来渲染别情。
周邦彦这首词也是这样,它一上来就写柳阴、写柳丝、写柳絮、写柳条,先将离愁别绪借着柳树渲染了一番。
“柳阴直,烟里丝丝弄碧。”
这个“直”字不妨从两方面体会。
时当正午,日悬中天,柳树的阴影不偏不倚直铺在地上,此其一。
长堤之上,柳树成行,柳阴沿长堤伸展开来,划出一道直线,此其二。
“柳阴直”三字有一种类似绘画中透视的效果。
“烟里丝丝弄碧”转而写柳丝。
新生的柳枝细长柔嫩,像丝一样。
它们仿佛也知道自己碧色可人,就故意飘拂着以显示自己的美。
柳丝的碧色透过春天的烟霭看去,更有一种朦胧的美。
以上写的是自己这次离开京华时在隋堤上所见的柳色。
但这样的柳色已不止见了一次,那是为别人送行时看到的:“隋堤上,曾见几番,拂水飘绵送行色。”
“拂水飘绵”这四个字锤炼得十分精工,生动地摹画出柳树依依惜别的情态。
那时词人登上高堤眺望故乡,别人的回归触动了自己的乡情。
这个厌倦了京华生活的客子的怅惘与忧愁有谁能理解呢:“登临望故国,谁识京华倦客?”
隋堤柳只管向行人拂水飘绵表示惜别之情,并没有顾到送行的京华倦客。
其实,那欲归不得的倦客,他的心情才更悲凄。
接着,词人撇开自己,将思绪又引回到柳树上面:“长亭路,年去岁来,应折柔条过千尺。”
古时驿路上十里一长亭,五里一短亭。
亭是供人休息的地方,也是送别的地方。
词人设想,在长亭路上,年复一年,送别时折断的柳条恐怕要超过千尺了。
这几句表面看来是爱惜柳树,而深层的涵义却是感叹人间离别的频繁。
情深意挚,耐人寻味。
上片借隋堤柳烘托了离别的气氛,中片便抒写自己的别情。
“闲寻旧踪迹”这一句读时容易忽略。
那“寻”字,并不是在隋堤上走来走去地寻找。
“踪迹”,也不是自己到过的地方。
“寻”是寻思、追忆、回想的意思。
“踪迹”指往事而言。
“闲寻旧踪迹”,就是追忆往事的意思。
当船将开未开之际,词人忙着和人告别,不得闲静;这时船已启程,周围静了下来,自己的心也闲下来了,就很自然地要回忆京华的往事。
这就是“闲寻”二字的意味。
此时周邦彦想起了:“又酒趁哀弦,灯照离席。
梨花榆火催寒食。”
有的注释说这是写眼前的送别,恐不妥。
眼前如是“灯照离席”,已到夜晚,后面又说“斜阳冉冉”,时间就接不上。
所以这应是船开以后寻思旧事。
在寒食节前的一个晚上,情人为他送别。
在送别的宴席上灯烛闪烁,伴着哀伤的乐曲饮酒。
此情此景难以忘怀。
这里的“又”字说明,从那次的离别宴会以后词人已不止一次地回忆,如今坐在船上又一次回想起那番情景。
“梨花榆火催寒食”写明那次饯别的时间,寒食节在¸
明前一天,旧时风俗,寒食这天禁火,节后另取新火。
唐制,清明取榆、柳之火以赐近臣。
“催寒食”的“催”字有岁月匆匆之感。
岁月匆匆,别期已至了。
“愁一箭风快,半篙波暖,回头迢递便数驿,望人在天北。”
这四句很有实感,不像设想之辞,应当是作者自己从船上回望岸边的所见所感。
“愁一箭风快,半篙波暖,回头迢递便数驿”,风顺船疾,行人本应高兴,词里却用一“愁”字,这是因为有人让他留恋着。
回头望去,那人已若远在天边,只见一个难辨的身影。
“望人在天北”五字,包含着无限的怅惘与凄惋。
中片写乍别之际,下片写渐远以后。
这两片的时间是连续的,感情却又有波澜。
“凄恻,恨堆积!”船行愈远,遗憾愈重,一层一层堆积在心上难以排遣,也不想排遣。
“渐别浦萦回,津堠岑寂。
斜阳冉冉春无极”。
从词开头的“柳阴直”看来,启程在中午,而这时已到傍晚。
“渐”字也表明已经过了一段时间,不是刚刚分别时的情形了。
这时望中之人早已不见,所见只有沿途风光。
大水有小口旁通叫浦,别浦也就是水流分支的地方,那里水波回旋。
因为已是傍晚,所以渡口冷冷清清的,只有守望所孤零零地立在那里。
景物与词人的心情正相吻合。
再加上斜阳冉冉西下,春色一望无边,空阔的背景越发衬出自身的孤单。
他不禁又想起往事:“念月榭携手,露桥闻笛。
沉思前事,似梦里,泪暗滴。”
月榭之中,露桥之上,度过的那些夜晚,都留下了难忘的印象,宛如梦境似的,一一浮现在眼前。
想到这里,不知不觉滴下了泪水。
“暗滴”是背着人独自滴泪,自己的心事和感情无法使旁人理解,也不愿让旁人知道,只好暗息悲伤。
统观全词,萦回曲折,似浅实深,有吐不尽的心事流荡其中。
无论景语、情语,都很耐人寻味。
六丑·落花
【宋】周邦彦
正单衣试酒,怅客里、光阴虚掷。
愿春暂留,春归如过翼。
一去无迹。
为问花何在,夜来风雨,葬楚宫倾国。
钗钿堕处遗香泽。
乱点桃蹊,轻翻柳陌。
多情为谁追惜。
但蜂媒蝶使,时叩窗隔。
东园岑寂。
渐蒙笼暗碧。
静绕珍丛底,成叹息。
长条故惹行客。
似牵衣待话,别情无极。
残英小、强簪巾帻。
终不似一朵,钗头颤袅,向人欹侧。
漂流处、莫趁潮汐。
恐断红、尚有相思字,何由见得。
译文
正是换单衣的时节,只恨客居异地,光阴白白地 流逝。
祈求春天暂留片刻,春天匆匆归去就像鸟儿飞离,一去无痕迹。
试问蔷薇花儿今何在?
夜里一场急风骤雨,埋葬了南楚倾国的佳丽。
花瓣儿像美人的钗钿堕地,散发着残留的香气,凌乱地点缀着桃花小路,轻轻地在杨柳街巷翻飞。
多情人有谁来替落共惋惜?
只有蜂儿蝶儿像媒人使者,时时叩击着窗槅来传递情意。
东园一片静寂,渐渐地草木繁盛茂密,绿荫幽暗青碧。
环绕着珍贵的蔷薇花丛静静徘徊,不断地唉声叹气。
蔷薇伸着长枝条,故意钩着行人的衣裳,仿佛牵着衣襟期待着倾叶话语,表现出无限地离情别情。
拾一朵小小的残花,在头巾上勉强簪起。
终究不像一朵鲜花戴在美人钗头上颤动、摇曳,向人俏媚地斜倚。
花儿呵,切莫随着潮水远远逝去。
惟恐那破碎的花儿,还写着寄托相思的字,如何可以看出来呢?
注释
六丑:周邦彦创调。
试酒:宋代风俗,农历三月开或四月初偿新酒。
见《武林旧事》等书 过翼:飞过的鸟。 楚宫倾国:楚王宫里的美女,喻蔷薇花。 钗钿(diàn)堕处:花落处。
白居易《长恨歌》:“花钿委地无人收,翠翘金雀玉搔头。” 桃蹊(xī):桃树下的路。
柳阴:绿柳成荫的路。 多情为谁追惜:即“为谁多情追惜”,意即还有谁多情(似我)地痛惜花残春逝呢? 惹:挑逗。
珍丛:花丛。 强簪巾帻:勉强插戴在头巾上。
巾帻:头巾。
恐断红、尚相思字:唐卢渥到长安应试,拾得沟漂出的红叶,上有宫女题是。
后娶遣放宫女为妻,恰好是题诗者。
见范《云溪友议》本句用红叶比落花。 向人欹侧:向人表示依恋媚态。 断红:用唐人卢渥和宫女在红叶上题诗的典故。
联系前句,意指红花飘零时,对人间充满了依恋之情。
赏析
这首词并非泛泛咏落花,而是抒发对花落后的“追惜”之情,更是对自己“光阴虚掷”的“追惜”之情。
词写得极有特色,与诗:“若是有情争不哭,夜来风雨葬西施。”
这里本应说吴宫,但为律所限,故借用“楚宫”。
这三句既写因夜来风吹雨打,使落花无家,更写由于落花是无家的,所以虽有倾国之美姿,也得不到风雨的怜惜。
这里是人与花融合来写,以花之遭际喻羁人无家、随处飘零之身世。
这三句一开一合,一起一伏,很好地表达了词人内心的矛盾与苦闷。
“钗钿堕处遗香泽”以下六句,大力铺开,尽情写蔷薇谢后的飘落情况。
“钗钿堕处遗香泽”,这里是以美人佩戴的“钗钿”喻落花,化用徐夤《蔷薇》诗:“晚风飘处似遗钿”句意,零落之余,只遗香泽。
“乱点桃蹊,轻翻柳陌”,落花飘零是惨景,而以“桃蹊”、“柳陌”来衬托,却显得极有情致。
接下侧写一笔:“多情为谁追惜?”
“为谁”,即谁为。
春去花残,观赏者都已散去,应不再有多情追惜之人了。
“但蜂媒蝶使,时叩窗隔”二句一转,蜂蝶无知,不知“追惜”,然而它们却以媒人、使者的身分“时叩窗隔”,似乎在提醒室中人去“追惜”。
通过以上描绘,把蔷薇虽然凋谢而香气犹存,春天虽然逝去而值得追惜之情景写得韵味盎然。
词作上片特用问语“为问花何在”、“多情为谁追惜”,加以强调,以突出“无家”与“无人追惜”之意,由此见出内中隐含词人自己的身世遭际之感。
词作下片着意刻画人惜花、花恋人的生动情景。
“东园岑寂,渐蒙笼暗碧”,开首二句起衬托作用,以引起下文。
词人不忍辜负蜂蝶之“时叩窗隔”,于是走出室内,来到东园,只见园内花事已过,碧叶茂盛,一片“花落”后“岑寂”的景象,也是“光阴虚掷”、春天“一去无迹”之实况。
“静?珍丛底,成叹息,”写人惜花。
为了“追惜”,词人静静地绕着蔷薇花丛,去寻找落花所“遗”之“香泽”。
“成叹息”三字总括一切,承上启下。
“长条故惹行客,似牵衣待话,别情无极”三句,为一叹,写花恋人。
花已“无迹”,但有“长条”,而“故惹行客”,话别“牵衣”,有同病相怜之意,也写出“行客”之无人怜惜、孤寂之境况。
无情之物,而写成似有情,虽无中生有,却动人必弦,感人至深。
“残英小、强簪巾帻。
终不似一朵,钗头颤袅,向人欹侧“四句,为二叹。
在“长条”之上,偶然看见一朵残留的小花,词人以为这就是打算与其话别者。
虽然“残花”本不是“簪巾帻”之物,然而“行客”却颇受感动,故“强”而“簪”之。
然而这哪里比得上它当初盛开时插在美人头上之妩媚动人呢?
残英强簪,令人回想花盛时之芳姿,映带凋谢后之景况,有无限珍惜慨叹之意。
这既是慨叹花之今不如昔,更是慨叹自己的“光阴虚掷”、“人老珠黄”。
词作写至此,词人如梦初醒,似有所觉悟,又有无可奈何之感。
最后三句“漂流处、莫趁潮汐。
恐断红、尚有相思字,何由见得”,为三叹。
词人因终不愿落花“一去无迹”,所以又对花之“漂流”劝以“莫趁潮汐”,冀望“断红”上尚有“相思”字。
如若落花随潮水流去,那上面题的相思词句,就永远不会让人看见了。
“何由见得”,即何由得见,流露了依依不舍的深情蜜意。
这里活用红叶题诗故事,借指飘零的花瓣。
末句复用问语,逆挽而不直下,拙重而不呆滞。
这是首“惜花”之词,更是首“惜人”之作。
全词构思别致,充分利用慢词铺叙展衍的特点,时而写花,时而写人,时而花、人合写,时而写人与花之所同,时而写人不如花之处。
回环曲折、反复腾挪地抒写了自己的“惜花”心情,又表露了自伤自悼的游宦之感。
夜飞鹊·河桥送人处
【宋】周邦彦
河桥送人处,凉夜何其。
斜月远堕余辉。
铜盘烛泪已流尽,霏霏凉露沾衣。
相将散离会,探风前津鼓,树杪参旗。
华骢会意,纵扬鞭、亦自行迟。
迢递路回清野,人语渐无闻,空带愁归。
何意重红满地,遗钿不见,斜迳都迷。
兔葵燕麦,向残阳、欲与人齐。
但徘徊班草,欷歔酹酒,极望天西。
译文
在河桥旁的亭中送别情人,久久惜别,深夜里弥漫着凉意,竟不知到了什么时分。
残月曳着余辉远远地向西斜坠,铜盘中的蜡烛也即将燃尽,清凉的露水打湿了衣襟。
临别前短暂的相聚即将散离了,探头听听随风传来的渡口鼓声,看看树梢上空参旗星的光影,已是到了黎明时分。
那花骢马仿佛会解人意,纵使我扬鞭催赶,它也只是自顾慢慢缓行。
送别情人,我满怀离愁孤零零地踏上了归途,渐渐听不到渡口上那嘈杂的人声。
原野上空旷清寂,归途竟是那么遥远寂静。
我没想到再次来到当初与她分别的地方时,不仅未见她的一点遗迹,连偏斜的小路也都难辨迷离。
低照的斜阳映照着兔葵、燕麦长长的影子仿佛与人相齐,我在那曾与她相偎过的草丛边徘徊往复,以酒浇地,欷不止,放眼西方,空自断魂。
注释
凉夜何其:意指夜深尚未天明。
凉也作“良”。
离会:离别前的饯行聚会。
树杪(miǎo)参(cēn)旗:树杪,树梢。
参旗,星辰名,初秋时于黎明前出现。
树杪参旗,指树梢上的夜空中散布着点点繁星。
兔葵燕麦:野葵和野麦。
班草:布草而坐。
欷歔(xū):叹息声。
酹(lèi)酒:以酒洒地面祭。
赏析
这首词调,创自清真。
写离别情景,故能随意驰骋,而又与音调协合,具声乐美。
起两句“河桥送人处,良夜何其?”
写送别的地点、时间。
时间是夜里,夜是美丽的,又是温馨可念的,故曰“良”;联系后文,地点是靠近河桥的一个旅店或驿站;夜是露凉有月的秋夜。
但送别情人;依依不舍,故要问“夜何其”,希望这个临别温存的夜晚还未央、未艾。
可是这时候,室内铜盘上已是蜡尽烛残,室外斜月余光已渐收坠,霏霏的凉露浓到会沾人衣,居然是“夜向晨”了,即是良夜苦短、天将向晓的时候。
这三句以写景回答上文;又从景物描写上衬托临别时人心的凄恻和留恋。
“斜、堕、余、凉”,都是带有感情色彩的字:“烛泪”更是不堪。
“相将散离会,探风前津鼓,树杪参旗。”
收束前面描写,再伸展一层,说临别前的聚会,也到了要“散离”的时候,那就得探看树梢上星旗的光影,谛听渡口风中传来的鼓声,才不致误了行人出发的时刻。
“参旗”,星辰名,它初秋黎明前出现于天东,更透露了夜的季节性。
鼓,可能指渡头的更鼓,也可能指开船鼓声,古代开船有击鼓为号的。
观察外面动静,是为了多留些时,延迟“散离”,到了非走不可的时候才走,从行动中更细腻的写出临别时的又留恋、又提心吊胆的心情。
“花骢会意,纵扬鞭、亦自行迟。”
写到出发。
大约从旅舍到开船的渡口,还有一段路,故送行者,又骑马送了一段。
从骑马,见出送行者是男性;从下文“遗钿”,见出行者是女性。
这段短途送行,作者还是不忍即时与情人分别,希望马走得慢点,时间挨得久点。
词不直说自己心情,却说马儿也理解人意,纵使人要挥鞭赶它,它也不忍快走,这里用拟人手法,将离情别绪层曲婉转的道出。
过片“迢递路回清野,人语渐无闻,空带愁归。”
三句接写送别后归途。
情人一去,作者孤独地带着离愁而归,故顿觉野外寂寞清旷,归途遥行,对同一空间的前后不同感觉,也是细腻地反映送别的复杂心情。
“何意重经前地,遗钿不见,斜径都迷。”
这三句是一个大的转折,转得无痕,使人几乎难以辨认。
读了这几句,才了解上面所写的,全是对过去的回忆,从这里起才是当前之事,这样,才使人感到周词结构上的细微用心,时空转换上的大胆处理,感到这里真能使上片“尽化云烟”。
这里的第一句领起后文。
直贯到全词结尾;第二句情人去后,不见遗物,更无余香余泽可求;第三句写旧时路径,已迷离难认,“兔葵燕麦,向斜阳、影与人齐。”
送别是晚上和天晓时候;重游则傍晚,黄昏中的斜阳,照着高与人齐的兔葵、燕麦的影子。
这两句描绘“斜径都迷”之景,有意点出不同期间;又用刘禹锡《再游玄都观》诗序“惟兔葵燕麦,动摇于春风有”的典故,表示事物变迁之大。
感慨人去物非的细腻心情,完全寄寓于景,不直接流露。
下面三句:“但徘徊班草,欷歔酹酒,极望天西。”
说过去列坐的草地上,徘徊酹酒,向着情人远去的西边方向,望极天边,而欷歔叹息,不能自已。
“欷歔”二字,直接摹态抒情。
这首词写情细腻、沉着,语句起伏顿挫,结构上层层伸展,时空变幻灵动飞扬,过渡自然,风格上哀怨而浑雅,堪称送别怀人作品中的上乘之作。
满庭芳·夏日溧水无想山作
【宋】周邦彦
风老莺雏,雨肥梅子,午阴嘉树清圆。
地卑山近,衣润费炉烟。
人静乌鸢自乐,小桥外、新绿溅溅。
凭阑久,黄芦苦竹,拟泛九江船。
年年。
如社燕,飘流瀚海,来寄修椽。
且莫思身外,长近尊前。
憔悴江南倦客,不堪听、急管繁弦。
歌筵畔,先安簟枕,容我醉时眠。
译文
风使春季的莺雏长大,夏雨让梅子变得肥美,正午茂密的树下圆形的阴凉笼罩的地面。
地势低洼靠近山,衣服潮湿总费炉火烘干。
人家寂静乌鸦无忧自乐翩翩,小桥外边,新涨的绿水湍流激溅。
久久凭靠栏杆,遍地黄芦苦竹,竟仿佛我自己像遭贬的白居易泛舟九江边。
年复一年。
犹如春来秋去的社燕,飘飞流浪在大漠荒原,来寄居在长长的屋檐。
且不去想那身外的功名业绩,还是怡心畅神,常坐酒樽前。
我这疲倦、憔悴的江南游子,再不忍听激越、繁复的管弦。
就在歌宴边,为我安上一个枕席,让我醉后可以随意安眠。
注释
溧水:县名,今属江苏省南京市。
风老莺雏:幼莺在暖风里长大了。
午阴嘉树清圆:正午的时候,太阳光下的树影,又清晰,又圆正。
卑:低。
润:湿乌鸢(yuān): 即乌鸦。
溅溅:流水声。
黄芦苦竹,拟泛九江船:出自白居易《琵琶行》“黄芦苦竹绕宅生。”
社燕:燕子当春社时飞来,秋社时飞走,故称社燕。
瀚海:沙漠,指荒远之地。
修椽:长椽子。
句谓燕子营巢寄寓在房梁上。
身外:身外事,指功名利禄。
尊:同樽,古代盛酒的器具。
急管繁弦:宋·晏殊《蝶恋花》词:“绣幕卷波香引穗,急管繁弦,共爱人间瑞。”
形容各种乐器同时演奏的热闹情景。
筵yán):竹席。
枕簟(diàn):枕席。
赏析
这首词较真实地反映了封建社会里,一个宦途并不得意的知识分子愁苦寂寞的心情。
上片写江南初夏景色,将羁旅愁怀融入景中。
下片抒发飘流之哀。
此词整体哀怨却不激烈,沉郁顿挫中别饶情味,体现了清真词一贯的风格。
黄莺的雏鸟在和风中长大了,梅子也在雨水的滋润下日益成熟。
中午的时候,天阴沉沉的,树木更见美好,叶子清亮,给人珠圆玉润的感觉。
“风老莺雏,雨肥梅子,午阴嘉树清圆”三句,固然是写景,但也点明了时令。
溧水在长江南岸,背山而居,进入梅雨季节,湿气太重,身上的衣裳总是湿漉漉的,自然要花很多工夫在炉火边将它们烤干。
“地卑”“衣润”,暗寓贬谪之苦。
然而,不说衣“湿”,而说衣“润”,便有许多情致。
偏居近山卑湿之地,难免心境萧条,来往宾客也很少。
唯有乌鸦鸟雀往来,小桥流水,在新绿的掩映之下,欢快流淌。
乌鸢,就是乌鸦。
溅溅,是象声词,形容水流的声音。
一个人百无聊赖,想起白居易《琵琶行》里“黄芦苦竹绕宅生”的诗句,此情此景也真是像白居易当年在九江写《琵琶行》的时候啊。
“拟”字,在这里是“似”的意思。
“黄芦苦竹”和“九江船”,自然是用白居易写《琵琶行》的典故。
下片转到说自家身世,感叹自己如社燕一般,年年奔波,四海漂流,终究还是寄人篱下。
社燕,指春社之燕。
古人以立春后第五个戊日为春社,立秋后第五个戊日为秋社,燕子在春社飞来,秋社飞走,所以称社燕。
瀚海,即是“翰海”,《史记索引》引崔浩语“北海名,群鸟之所解羽,故云翰海”。
“飘流瀚海”,是说燕子漂流到边远寒荒之地。
“修椽”,指房屋里的长梁,燕子一般选择在梁下做窝。
身世已是如此了,还不如不考虑这些烦心的事情,还不如喝下眼前的这杯酒。
尊前,同“樽前”,指酒樽之前。
“莫思身外,长近尊前”八个字,自杜甫诗中来。
杜甫《绝句漫兴九首》有云:“莫思身外无穷事,且近生前有限杯”。
“对酒”总是“当歌”,奈何借酒浇愁愁更愁,身为江南倦客的我,形容憔悴,酒筵上的急管繁弦之音,只能让我脆弱的内心更加不堪。
有心思的人,是最容易喝醉的。
我且豁出去吧,你们在酒席歌筵边,先给我准备好凉席和枕头,我醉了的时候,就让我一个人好好地躺一会儿。
过秦楼·大石
【宋】周邦彦
水浴清蟾,叶喧凉吹,巷陌马声初断。
闲依露井,笑扑流萤,惹破画罗轻扇。
人静夜久凭阑,愁不归眠,立残更箭。
叹年华一瞬,人今千里,梦沉书远。
空见说、鬓怯琼梳,容销金镜,渐懒趁时匀染。
梅风地溽,虹雨苔滋,一架舞红都变。
谁信无聊为伊,才减江淹,情伤荀倩。
但明河影下,还看稀星数点。
译文
圆圆的明月,倒映在清澈的池塘里,像是在尽情沐浴。
树叶在风中簌簌作响,街巷中车马不再喧闹。
我和她悠闲地倚着井栏,她嬉笑着扑打飞来飞去的流萤,弄坏了轻罗画扇。
夜已深,人已静,我久久地凭栏凝思,往昔的欢聚,如今的孤伶,更使我愁思绵绵,不想回房,也难以成眠,直站到更漏将残。
可叹青春年华,转眼即逝,如今你我天各一方相距千里,不说音信稀少,连梦也难做!听说她相思恹恹,害怕玉梳将鬓发拢得稀散,面容消瘦而不照金镜,渐渐地懒于赶时髦梳妆打扮。
眼前正是梅雨季节,潮风湿雨,青苔滋生,满架迎风摇动的蔷薇已由盛开时的艳红夺目,变得零落凋残。
有谁会相信百无聊赖的我,像才尽的江淹,无心写诗赋词,又像是伤情的荀倩,哀伤不已,这一切都是由于对你热切的思念!举目望长空,只见银河茫茫,还有几颗稀疏的星星,点点闪闪。
注释
过秦楼:词牌名。
调见《岳府雅词》,作者李甲。
清蟾:明月。
露井:没有覆盖的井。
笑扑流萤:扑捉萤火虫。
画罗轻扇:用有画饰的丝织品做的扇子。
唐杜牧《秋夕》:“银烛秋光冷画屏,轻罗小扇扑流萤。”
凭阑:凭栏,身倚栏杆。
更箭:计时的铜壶滴中标有时间刻度的浮尺。
梦沉:梦灭没而消逝。
琼梳:饰以美玉的发梳。
金镜:铜镜。
趁时匀染:赶时髦而化妆打扮。
梅风:梅子成熟季节的风。
溽(rù):湿润。
虹雨:初夏时节的雨。
舞红:指落花。
才减江淹:相传江淹少时梦人授五色笔而文思大进,而后梦郭璞取其笔,才思竭尽。
即后世所称“江郎才尽”。
情伤荀倩:荀粲,字奉倩。
其妻曹氏亡,荀叹曰:“佳人难再得!”不哭而神伤,未几亦亡。
赏析
此词通过现实、回忆、推测和憧憬等各种意意象的组合,抚今追昔,瞻念未来,浮想联翩,伤离痛别,极其感慨。
词中忽景忽情,忽今忽昔,景未隐而情已生,情未逝而景又迁,最后情推出而景深入,给读者以无尽的审美愉悦。
上片“人静夜久凭栏,愁不归眠,立残更箭”是全词的关键。
这三句勾勒极妙,其上写现的句词,经此勾勒,变成了忆旧。
一个夏天的晚上,词人独倚阑干,凭高念远,离绪万端,难以归睡。
由黄昏而至深夜,由深夜而至天将晓,耳听更鼓将歇,但他依旧倚栏望着,想着离别已久的情人。
他慨叹着韶华易逝,人各一天,不要说音信稀少,就是梦也难做啊!
他眼前浮现出去年夏天屋前场地上“轻罗小扇扑流萤”的情景。
黄昏之中,墙外的车马来往喧闹之声开始平息下来。
天上的月儿投入墙内小溪中,仿佛水底沐浴荡漾。
而树叶被风吹动,发出了带着凉意的声响。
这是一个多么美丽、幽静而富有诗情的夜晚。
她井栏边,“笑扑流萤”,把手中的“画罗轻扇”都触破了。
这个充满生活情趣的细节写活了当日的欢爱生活。
下片写两地相思。
“空见说、鬓怯琼梳,容销金镜,渐懒趁时匀染。”
是词人所闻有关她对自己的思念之情。
由于苦思苦念的折磨,鬓发渐少,容颜消瘦,持玉梳而怯发稀,对菱花而伤憔翠,“欲妆临镜慵”,活画出她别后生理上、心理上的变化。
“渐”字、“趁时”二字写出了时间推移的过程。
接着“梅风地溽,虹雨苔滋,一架舞红都变”三句则由人事转向景物,叙眼前所见。
梅雨季节,阴多晴少,地上潮湿,庭院中青苔滋生,这不仅由于风风雨雨,也由于人迹罕至。
一架蔷薇,已由盛开时的鲜红夺目变得飘零憔悴了。
这样,既写了季节的变迁,也兼写了他心理的消黯,景中寓情,刻画至深。
“谁信无聊为伊,才减江淹,情伤荀倩。”
这是词人对伊人的思念。
先用“无聊”二字概括,而着重处尤“为伊”二字,因相思的痛苦,自己象江淹那样才华减退,因相思的折磨,自己象荀粲那样不言神伤。
双方的相思,如此深挚,以至于他恨不能身生双翅,飞到她身旁,去安慰她,怜惜她。
可是不能,所以说“空见说”。
“谁信”二字则反映词人灵魂深处曲折细微的地方,把两人相思之苦进一步深化了。
这些地方表现了周词的沉郁顿挫,笔力劲健。
歇拍“但明河影下,还看稀星数点”,以见明河侵晓星稀,表出词人凭栏至晓,通宵未睡作结。
通观全篇,是写词人“夜久凭栏”的思想感情的活动过程。
前片“人静”三句,至此再得到照应。
银河星点,加强了念旧伤今的感情色彩;如此以来,上下片所有情事尽纳其中。
这首词,上片由秋夜景物,人的外部行为而及内感情郁结,点出“年华一瞬,人今千里”的深沉意绪,下片承此意绪加以铺陈。
全词虚实相生,今昔相迭,时空、意象的交错组接跌宕多姿,空灵飞动,愈勾勒愈浑厚,具有极强的艺术震撼力。
玉楼春·桃溪不作从容住
【宋】周邦彦
桃溪不作从容住,秋藕绝来无续处。
当时相候赤阑桥,今日独寻黄叶路。
烟中列岫青无数,雁背夕阳红欲暮。
人如风后入江云,情似雨馀粘地絮。
译文
桃溪奔流不肯从容留住,秋天的莲藕一断就没有连接之处。
回想当时互相等候在赤阑桥,今天独自一人徘徊在黄叶盖地的荒路。
烟雾笼罩着排列耸立的山岫,青苍点点无法指数,归雁背着夕阳,红霞满天,时正欲暮。
人生好象随风飘入江天的白云,离别的情绪好比雨后粘满地面的花絮。
注释
玉楼春:词牌名。
词谱谓五代后蜀顾夐词起句有“月照玉楼春漏促”、“柳映玉楼春欲晚”句;欧阳炯起句有“日照玉楼花似锦”、“春早玉楼烟雨夜”句,因取以调名(或加字令)亦称《木兰花》、《春晓曲》、《西湖曲》、《惜春容》、《归朝欢令》、《呈纤手》、《归风便》、《东邻妙》、《梦乡亲》、《续渔歌》等。
双调五十六字,前后阕格式相同,各三仄韵,一韵到底。
桃溪:虽说在宜兴有这地名,这里不作地名用。
周济《宋四家词选》所谓“只赋天台事,态浓意远”是也。
刘晨阮肇天台山故事,本云山上有桃树,山下有一大溪,见《幽明录》、《续齐谐记》。
韩愈《梨花发赠刘师命》:“桃溪惆怅不能过。”
魏承班《黄钟乐》词:“遥想玉人情事远,音容浑似隔桃溪。”
用法均相同。
秋藕绝来无续处:“秋藕”与“桃溪”,约略相对,不必工稳。
俗语所谓“藕断丝连”,这里说藕断而丝不连。
赤阑桥:这里似不作地名用。
顾况《题叶道士山房》:“水边垂柳赤栏桥。”
温庭筠《杨柳枝》词:“一渠春水赤栏桥。”
韩偓《重过李氏园亭有怀》:“往年同在弯桥上,见倚朱栏咏柳绵,今日独来春径里,更无人迹有苔钱。”
诗虽把“朱栏”“弯桥”分开,而本词这两句正与诗意相合,不仅关合字面。
黄叶路点名秋景,赤阑桥未言杨柳,是春景却不说破。
列岫:陈元龙注引《文选》“窗中列远岫”,乃谢眺《郡内高斋闲望》诗。
全篇细腻,这里宕开,远景如画,亦对偶,却为流水句法。
类似这两句意境的,唐人诗中多有,如刘长卿、李商隐、马戴、温庭筠。
李商隐《与赵氏昆季燕集》“虹收青嶂雨,鸟没夕阳天”,与此更相近。
情似雨馀粘地絮:晏几道《玉楼春》词:“便教春思乱如云,莫管世情轻似絮。”
本词上句意略异,取譬同,下句所比亦同,而意却相反,疑周词从晏句变化。
赏析
此词以一个仙凡恋爱的故事起头,写词人与情人分别之后,旧地重游而引起的怅惘之情。
整首词通篇对偶,凝重而流丽,情深而意长。
首句“桃溪”用东汉刘、阮遇仙之事典。
暗示词人曾有过一段刘阮入天台式的爱情遇合,但却没有从容地长久居留,很快就分别了。
这是对当时轻别意中人的情事的追忆,口吻中含有追悔意味,不过用笔较轻。
用“桃溪”典,还隐含“前度刘郎今又来”之意,切合旧地重寻的情事。
第二句用了一个譬喻,暗示“桃溪”一别,彼此的关系就此断绝,正象秋藕(谐“偶”)断后,再也不能重新连接一起了,语调中充满沉重的惋惜悔恨情绪和欲重续旧情而不得的遗憾。
人们常用藕断丝连譬喻旧情之难忘,这里反其语而用其意,便显得意新语奇,不落俗套。
以下两句,侧重概括叙事,揭出离合之迹,遥启下文。
“当时相候赤阑桥,今日独寻黄叶路。”
三四两句,分承“桃溪”相遇与“绝来无续”,以“当时相候”与“今日独寻”情景作鲜明对比。
以不同的时令物色,渲染欢会的喜悦与隔绝的悲伤。
朱漆栏杆的小桥,以它明丽温暖的色调,烘托往日情人相候时的温馨旖旎和浓情蜜意;而铺满黄叶的小路,则以其萧瑟凄清的色调渲染了今日独寻时的寂寞悲凉。
今昔对比,多言物是人非,这一联却特用物非人杳之意,也显得新颖耐味。
“赤阑桥”与“黄叶路”这一对诗歌意象,内涵已经远远越出时令、物色的范围,而成为一种象征。
“烟中列岫青无数,雁背夕阳红欲暮”两句,转笔宕开写景:这是一个晴朗的深秋的傍晚。
烟霭缭绕中,远处排立着无数青翠的山峦。
夕阳的余辉,照映空中飞雁的背上,反射出一抹就要黯淡下去的红色。
两句分别化用谢朓诗句“窗中列远岫”与温庭筠诗句“鸦背夕阳多”,但比原句更富远神。
它的妙处,主要不景物描写刻画的工丽,也不景物本身有什么象征涵义;而于情与景之间,存着一种若有若无、若即若离的联系,使人读来别具难以言传的感受。
那无数并列不语的青嶂,与“独寻”者默默相对,更显出了环境的空旷与自身的孤孑;而雁背的一抹残红,固然显示了晚景的绚丽,可它很快就要黯淡下去,消逝一片暮霭之中了。
结拍“人如风后入江云,情似雨馀粘地絮。”
两句,收转抒情。
随风飘散没入江中的云彩,不但形象地显示了当日的情人倏然而逝、飘然而没、杳然无踪的情景,而且令人想见其轻灵缥缈的身姿风貌。
雨过后粘着地面的柳絮,则形象地表现了主人公感情的牢固胶着,还将那欲摆脱而不能的苦恼与纷乱心情也和盘托出。
这两个比喻,都不属那种即景取譬、自然天成的类型。
而是刻意搜求、力求创新的结果。
但由于它们生动贴切地表达了词人的感情,读来便只觉其沉厚有力,而不感到它的雕琢刻画之迹。
“情似雨馀粘地絮”,是词眼,全词所抒写的,正是这种执着胶固、无法解脱的痴顽之情。
此词纯用对句,从而创造了一种与内容相适应的凝重风格。
整首词于排偶中,仍具动荡的笔墨,凝重之外而兼流丽风姿。
花犯·小石梅花
【宋】周邦彦
粉墙低,梅花照眼,依然旧风味。
露痕轻缀。
疑净洗铅华,无限佳丽。
去年胜赏曾孤倚。
冰盘同宴喜。
更可惜,雪中高树,香篝熏素被。
今年对花最匆匆,相逢似有恨,依依愁悴。
吟望久,青苔上、旋看飞坠。
相将见、脆丸荐酒,人正在、空江烟浪里。
但梦想、一枝潇洒,黄昏斜照水。
注释
铅华:搽脸的粉。
曹植《洛神赋》:“芳泽无加,铅华不御。”
李善注:“铅华,粉也。”
这三句是说梅花上面留有露水痕迹,像是洗尽脂粉,显得丽质天生。
冰盘:果盘。
燕:通“宴”。
这句用韩愈“冰盘夏荐碧实脆。”
诗意,指喜得梅子以进酒。
篝:熏笼。
这句比喻梅花如篝雪如被。
悴:忧也。
这两句是指梅花似亦知恨而含愁。
旋看飞坠:屡屡看梅花飘飞坠在青苔上面。
相将:行将。
翠丸:梅子。
潇洒:凄清之意。
黄昏斜照水,用林浦“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏”诗句。
赏析
本词的特点是在咏梅中打入个人身世之感,但不是用直抒其情的语言来表达,而是用前后盘旋、左顾右盼、姿态横生的手法,多方位、多角度地来体现自己的情感。
词作的上片先从眼前的梅花着手,叙写其风神,再回想去年观赏梅花之情形,展示其风姿依旧。
“粉墙低,梅花照眼,依然旧风味。
露痕轻缀,疑争洗铅华,无限佳丽”。
词人官舍的低矮粉墙头伸出一棵梅树,盛开的梅花格外引人注目。
只见梅花上还留有露水痕迹,有如美人洗却脂粉,更显得天生丽质。
这里“依然”二字埋下了叙写去年梅花风采的伏笔。
“铅华”,此指妇女擦脸的粉。
这是去年赏梅之第一层,叙写自己客中寂寞,独自一人持酒赏花。
梅花盛开,又恰逢“宴喜”,更映衬词人的孤寂。
“冰盘”句,化用韩愈《李花》诗:“冰盘夏荐碧实脆,斥去不御惭其花”句意。
“冰盘”,即白瓷盘。
第二层“更可惜,雪中高树,香篝熏素被”,这三句是说,一眼望去,高耸横逸的梅树被厚雪所覆盖,宛如香篝上熏着一床洁白的被子,煞是逗人喜爱。
“香篝”,指里面放香用来熏烘衣物的熏笼。
词作下片,词人的思绪又回到今年眼前的对花,并由此想象以后当青梅可佐酒时,自己又将飘泊于江湖上,而只能梦想梅花之倩影了。
“今年对花最匆匆,相逢似有恨,依依愁悴”,词人叙述自己,离别在即,故亦无闲情逸致对花仔细观赏,故曰:“对花匆匆”。
在此情形下对花,似亦觉花含有离恨,呈现愁闷憔悴之情。
次三句“吟望久,青苔上、旋看飞坠”,描写梅花凋落。
词人凝神驻足,想吟咏一首惜别之词,忽见梅花朵朵飘坠于青苔之上。
这一笔似实又似虚,既可理解为是实写;又可理解为仍是词人的移情作用,它象征了词人心中在流泪,接下词人即展开想象,“相将见、脆丸荐酒,人正在、空江烟浪里”,这几句承上人花相逢、花落、而想象至梅子可供人就酒之时,自己却正泛舟飘泊于空江烟浪之中。
这里借写与梅天各一方,实则暗伤羁旅飘泊之苦。
歇拍句又顺此思路进一步想象:“但梦想、一枝潇洒,黄昏斜照水”,词人推想,此后自己天涯飘零,只能在梦中再去见那枝黄昏夕照下横逸凄清的梅花了。
这梦中之梅影与开头现实中的照眼之梅遥相呼应。
整首词作不是客观地、呆板地来描写梅花的形¸神,而是循着词人自己思想感情变化的轨迹去写梅花之变化;时间跨度大,以今年为轴心,贯串去年和明年,刻画了梅花,也刻画了自己,通篇写得纡徐反复,委婉曲折,很耐人寻味。
大酺·春雨
【宋】周邦彦
对宿烟收,春禽静,飞雨时鸣高屋。
墙头青玉旆,洗铅霜都尽,嫩梢相触。
润逼琴丝,寒侵枕障,虫网吹黏帘竹。
邮亭无人处,听檐声不断,困眠初熟。
奈愁极顿惊,梦轻难记,自怜幽独。
行人归意速。
最先念、流潦妨车毂。
怎奈向、兰成憔悴,卫玠清羸,等闲时、易伤心目。
未怪平阳客,双泪落、笛中哀曲。
况萧索、青芜国。
红糁铺地,门外荆桃如菽。
夜游共谁秉烛。
译文
昨夜的烟雾已经散尽,四处听不见鸟儿的啼鸣,只有飞落的雨滴敲打着屋顶。
墙角处那葱翠的竹子,皮上的箨粉都已被冲洗干净,稚嫩的竹梢互相磕碰。
湿气使琴弦都已变潮,蜘蛛网吹粘在竹帘上,寒意直透进厅屋之中。
客舍四周寂静无人,屋檐的水溜滴个不断,不觉得使人睡眼朦胧。
怎奈愁闷至极连连惊醒,恍惚的梦境难成记忆,更感到幽居的孤苦伶仃。
远行之人,归心似箭,最令人担心的就是泥泞的道路上积满雨水,车毂难行,归期难卜。
真是无奈啊,我就像庾信那样因思乡而憔悴,因忧愁而像卫蚧那样清瘦弱羸。
旅途滞留,因顿清闲,更易愁损心目。
难怪当年客居平阳的马融,听得笛声便会伤心得双泪直流。
更何况原本繁花盛开的庭园,被风雨摧残得满目萧瑟,杂草丛丛;凋落的花瓣片片点点,满地铺红;门外的樱桃已大如豆粒。
在这愁风苦雨后的夜晚,有谁和我秉烛共游?
注释
青玉旆(pèi):比喻新竹。
旆,古代旗末燕尾状饰品。
铅霜:指竹子的箨粉。
流潦(liǎo):道路积水。
兰成:庾信,字兰成。
初仕梁,后留北周。
卫蚧清羸(léi):晋卫阶美貌而有羸疾。
平阳客:后汉马融性好音乐,独卧平阳,闻人吹笛而悲,故称平阳客。
青芜国:杂草丛生地。
红糁(sǎn):指落花。
糁,米
赏析
这是一首惜春词。
上阕从暮春的雨景写到客中阻雨的愁闷,从视听两方面描绘,笔法细腻;下阕从雨阻行程写到落红铺地、春事消歇,抒归心似箭而难归去的无奈和惆怅。
此篇在春雨迷蒙的意象中,点染人事。
上片写春雨中的闺愁。
开头三句写一宿春雨初歇,拂晓时烟雾弥漫,鸟儿刚刚睁开惺松的双眼,还未婉转啼鸣,此时,大地一片寂静。
而昨日,风雨交加,鸟鸣高屋,一片喧嚣。
这是倒叙法,将静与动、冷与热两相对照,以突出今日之“静”,为下面闺愁作了衬托。
“墙头”三句,从“静”字展开,写墙头青布酒招已不飘扬,楼上玉人洗尽铅华,只有柳眼微睁,柳丝依依,脉脉含情。
几笔景物素描,已将闺愁暗暗托出。
“润逼琴丝”三句,进一步勾勒闺房景物──琴、枕、屏障、竹帘,都在春雨潇潇中蒙上了湿润,浸透了寒气,是泪湿?
是心寒?
闺中人的愁情就能在这闺房景物中。
“虫网吹粘帘竹”一句尤妙,以物象描绘之细微,揭示了闺中人百无聊赖无所事事之心境。
“邮亭无人处”点出闺愁的原因──游子未归。
“邮亭”古代驿站。
“听檐声不断”五句,正面写出闺中人在春雨中的绵绵情思。
她深夜不寐,听夜雨淅沥,檐水滴心,其情苦也。
困乏时刚刚入睡,奈何又被“愁极”惊醒,梦中的相会是幸福的,然而又是短暂的,梦醒后,竟是“自怜幽独”。
下片写春雨中的羁愁。
开头两句写游子归心似箭,然而最令人忧虑的是雨水成潦,阻住车轮,无法还乡。
羁留他乡,岂不愁煞得兰成憔悴,卫玠瘦羸,在等闲之时,在无可奈何之中,不更易使人伤心落泪。
此处用典言羁旅之愁。
卫玠,晋安邑人,字叔宝,风神秀异。
官太子洗马,后移家建业(今南京)。
人闻其名,观者如堵,年二十七卒。
时人谓“看杀卫玠”。
“未怪平阳客”二句,又以平阳客在春雨潇潇中闻哀笛落泪事写羁愁。
“平阳客”代指游子。
“况萧索”以下四句,乃词意一大转折,说游子在春雨潇潇中泪落思乡,那么在万木萧疏、落红遍地、一片荒芜的深秋时返乡时,会如何呢?
词中只以景物与感慨作答──家门外,桃园菽畦,荆棘丛生,如此苍凉景象,游子那有心情与友人秉烛夜游呢?
此处结得突然,是转折中的顿挫,词意含蓄,将游子之羁旅也愁、归乡也愁,写得淋漓尽致。
可谓“顿挫中别饶蕴藉”。
解语花·上元
【宋】周邦彦
风消绛蜡,露浥红莲,灯市光相射。
桂华流瓦。
纤云散,耿耿素娥欲下。
衣裳淡雅。
看楚女纤腰一把。
箫鼓喧,人影参差,满路飘香麝。
因念都城放夜。
望千门如昼,嬉笑游冶。
钿车罗帕。
相逢处,自有暗尘随马。
年光是也。
唯只见、旧情衰谢。
清漏移,飞盖归来,从舞休歌罢。
译文
蜡烛在风中燃烧,夜露浸湿了花灯,街市上灯光交相映射。
皎洁月光照着屋瓦,淡淡的云层散去,光彩照人的嫦娥飘然欲下。
衣裳是多么精致素雅,南国少女个个都细腰如掐。
大街小巷箫鼓喧腾,人影攒动,条条路上幽香阵阵。
不由想起当年京城的灯夜,千家万户张灯结彩如同白昼。
姑娘们笑盈盈出门游赏,香车上不时有人丢下罗帕。
有缘相逢的地方,必是打马相随尘土飞洒。
今年的京城想必依旧,只是我旧日的情怀已全衰谢。
钟漏轻移时间不早,赶快乘车回去吧,任凭人们去尽情歌舞玩耍。
注释
解语花:词牌名。
相传唐玄宗太液池中有千叶白莲,中秋盛开,玄宗设宴赏花。
群臣左右为莲花之美叹羡不已,玄宗却指着杨贵妃说:“那莲花怎比得上我的解语花呢?”
后人制曲,即取以为名。
上元:正月十五元宵节。
绛蜡:红烛。
浥:沾湿。
红莲:指荷花灯。
欧阳修《蓦山溪·元夕》:“纤手染香罗,剪红莲满城开遍。”
桂华:代指月亮、月光。
传说月中有桂树,故有以桂代月。
素娥:嫦娥。
放夜:古代京城禁止夜行,惟正月十五夜弛禁,市民可欢乐通宵,称作“放夜”。
千门:指皇宫深沉,千家万户。
钿车:装饰豪华的马车。
飞盖:飞车。
赏析
这是词人飘流他乡,逢元宵节的忆旧感怀之作。
此词既写出了地方上过元宵节的情景,又回顾了汴京上元节的盛况,然后归结到抒发个人身世之感。
这首词的起句,元宵佳节,到处都是辉煌灯火,所谓“东风夜放花千树”:而作者却偏在第一句用了一个“销”字,意谓通明的蜡炬在风中逐渐被烧残而销蚀。
但由于第三句“花市光相射”骤然振起,可见元宵的灯火是愈燃愈旺,随销随点,纵有风露,不害其灿烂闪灼的。
特别是第二句以“露浥红莲”夹在两句之间,得虚实相映之妙,就更见出作者得“以扫为生”了。
“绛蜡”是真,“红莲”是假,“风销绛蜡”是写实,“露浥红莲”则近于虚拟,由于在灯烛的映射下莲花灯上宛如沾湿了清露。
这就不仅写出节日的盛妆,而且还摹绘出新春的生意。
下面“桂华流瓦”一句,这首词的好处,就在于没有落入灯月交辉的俗套。
作者一上来写灯火通明,已极工巧之能事;此处转而写月,则除了写出月色的光辉皎洁外,还写出它的姿容绝代,色香兼备。
“桂华”一语,当然包括月中有桂树和桂子飘香,但更主要的却是为下面“耿耿素娥欲下”一句作铺垫。
既然嫦娥翩翩欲下,她当然带着女子特有的香气,而嫦娥身上所散发出来的香气正应如桂花一般,因此这“桂华”二字就不是陈词滥词了。
“桂华”句宛如未见其容,先闻其香;“纤云散”则如女子搴开帷幕或揭去面纱;然后水到渠成,写出了“耿耿素娥欲下”。
然而作者的笔触并未停留在这里,他又从天上回到人间,写“时序风物”和“人家宴乐”之盛美。
但作者把这些全放到背景中去写,突出地写只有在良辰佳节才出来看灯赏月的女子,故紧接着绘出了“衣裳淡雅,看楚女纤腰一把”的窈窕形象。
“淡雅”二字,恰与上文“素娥”相映衬。
“萧鼓喧,人影参差”是写实,却用来烘托气氛,体现闹中有静;而以“满路飘香麝”作为上片小结,到底是因人间有衣裳淡雅而又馨香满路的“楚女”引起作者对团?而明朗的皓月产生了“耿耿素娥欲下”的联想和幻觉呢,还是用月里嫦娥来衬托或拟喻人间的姝丽?
仙乎,人乎,那尽可由读者自己去补充或设想,作者却不再饶舌了。
此之谓耐人寻味。
上片是作者眼前目击之景,下片则由当前所见回忆和联想到自己当年在汴京元宵赏月的情景,用“因念”二字领起。
结尾处的今昔之感,实自此油然而生。
“都城放夜”是特定的时间地点:“千门如昼”写得极空灵概括,然而气派很足:“嬉笑游冶”转入写人事,即都中士女在上元节日总的活动情况,其中也包括作者在内。
底下作者自然而然转入了自嗟身世。
“年光”二句是说每年都有这样一次元宵佳节,可是自己饱历沧桑,无复昔日情怀,那种嬉笑游冶的轻狂生活,已一去不复返了。
于是以“清漏移”三句作结。
一到深夜,作者再也无心观赏灯月交辉的景象,流连追欢逐爱的风情,于是就乘着车子赶快回到官邸,心想,任凭人们去狂欢达旦吧。
结尾之妙,在于“从舞休歌罢”一句有两重意思。
一是说任凭人们纵情歌舞,尽欢而散,自己可没有这等闲情逸致了;二是说人们纵使高兴到极点,歌舞也有了时,与其灯阑人散,扫兴归来,还不如早点离开热闹场合,留不尽之余地。
全词在繁华与热闹中,表现出淡淡的感伤,整个词一气呵成,别具韵味,流露出词人晚年抑郁低沉的思想状态。
蝶恋花·早行
【宋】周邦彦
月皎惊乌栖不定,更漏将残,辘轳牵金井。
唤起两眸清炯炯。
泪花落枕红绵冷。
执手霜风吹鬓影。
去意徊徨,别语愁难听。
楼上阑干横斗柄,露寒人远鸡相应。
译文
月光皎洁明亮,乌鸦的叫声不停。
更漏已经要没有了,屋外摇动轳辘在井里汲水的声音传进房间。
这声音使女子的神情更加忧愁,一双美丽明亮的眼睛流下泪水,她一夜来眼泪一直流个不停,连枕中的红绵湿透了。
两人手拉着手来到庭院,任霜风吹着她的头发。
离别的双方难舍难分,告别的话儿听得让人落泪断肠。
楼上星光正明亮,北斗星横在夜空。
天色渐明,远处传来鸡叫,仿佛催人分别。
注释
月皎:月色洁白光明。
《诗经·陈·月出》:“月出皎兮。”
更漏:即刻漏,古代记时器。
轳辘:井上汲水轳辘转动的声音。
眸:眼珠。
炯炯:明亮貌。
徊徨:徘徊、彷惶的意思。
阑干:横斜貌。
斗柄:北斗七星的第五至第七的三颗星象古代酌酒所用的斗把,叫做斗柄。
赏析
此首纯写离情,题曰“早行”,出现在词中的是行者在秋季晨风中离家时那种难舍难分的情景。
篇中没有感情的直抒,各句之间也很少有连结性词语,所以,词中的离情主要是靠各句所描绘的不同画面,靠人物的表情、动作和演出来完成的。
上片写别前。
开篇三句自成一段。
“月皎惊乌栖不定”写的是深夜,月光分外明亮,巢中的乌鸦误以为天明,故而飞叫不定。
这是从视觉与听觉两方的感受概括出来的,暗示行者整夜不曾合眼。
“更漏将阑,辘轳牵金井”两句,点明将晓。
这是从听觉方面来写的。
更漏中的水滴已经快要滴尽,夜色将阑。
同时远处传来辘轳的转动声,吊桶撞击着井口声,已经有人起早汲水了。
这三句表现出由深夜到将晓这一时间的进程。
“唤起”两句另是一段,转写女方的悲伤。
“唤起”的施动者是谁过去有两种解释,一种认为是行者,“知天已晓,唤起所别之人”;一种认为“闻乌惊漏残、辘轳声响而惊醒泪落。”
“唤起”,既是前三句不同声响造成的后果,同时又是时间演变的必然进程:离别的时刻来到了。
所以,就全篇来看,似以后一种解释为佳。
如解释为行者把女方“唤起”,则自然要冲淡这首词所表出的那种离情的深刻性。
“两眸清炯炯”,也非睡足后的精神焕发,而是离别时的情绪紧张与全神贯注。
联系下句“泪花落枕红绵冷”,可见这双眼睛已被泪水洗过,“唤起”之后,仍带有泪花,故一望而“清”,再望而“炯炯 ”有神。
同时,这一句还暗中交待出这位女子的美丽,烘托出伤别的气氛。
“冷”字还暗出这位女子同样一夜不曾合眼,泪水早已把枕芯湿透,连“红绵”都感到心寒意冷了。
下片写别时、别后。
前三句写别时依依难舍之状,曲折传神。
“执手”,分别时双方的手相互紧握。
古诗文里“执手”,多和惜别有关,兼示深情。
“霜风吹鬓影”,是行者饱看女方,刻印下别前最深刻的印象:鬓发在秋季晨风中微微卷动。
“去意徊徨,别语愁难听”二句,看似写情,实则是写动作。
作者几度要走,却又几度转回来,相互倾吐离别的话语。
这话语满是离愁。
“难听”不是不好听,而是令人心碎,难以忍听。
终篇两句写别后景象,又是一段。
这两句写行者远去,但还恋恋不舍地回头遥望女子居住的高楼,然而这高楼已隐入地平线下去了,眼中只见斗柄横斜,天色放亮,寒露袭人,鸡声四起,更社出旅途的寂寞。
人,也越走越远了。
如上所述,该词最显著的特点是全篇句句均由不同的画面组成,并配合以不同的声响。
正是这一连串的画面与音响的完美组合,才充分表现出难舍难分的离情别绪,形象地体现出时间的推移、场景的变换、人物的表情与动作的贯串。
词中还特别注意撷取某些具有特征性的事物来精心刻画,如“惊乌”、“更漏”、“辘轳”、“霜风”、“鬓影”、“斗柄”、“鸡鸣”等等。
与此同时,作者还特别着意于某些动词与形容词的提炼,如“栖不定”的“栖”字,“牵金井”的“牵”字,“唤起”的“唤”字,还有“吹”、“清”、“冷”等等,这一系列手法综合起来,不仅增强了词的表现力,而且还烘托出浓厚的时代气息与环境氛围,使读者有身临其境之真实感。
解连环·怨怀无托
【宋】周邦彦
怨怀无托。
嗟情人断绝,信音辽邈。
纵妙手、能解连环,似风散雨收,雾轻云薄。
燕子楼空,暗尘锁、一床弦索。
想移根换叶。
尽是旧时,手种红药。
汀洲渐生杜若。
料舟依岸曲,人在天角。
谩记得、当日音书,把闲语闲言,待总烧却。
水驿春回,望寄我、江南梅萼。
拚今生,对花对酒,为伊泪落。
译文
幽怨的情怀无所寄托,哀叹情人天涯远隔,音书渺茫无着落。
纵然有妙手,能解开连环套索,摆脱感情纠葛,双方的情意也会冷漠,像风雨一样消散,云雾一样轻薄。
佳人居住的燕子楼已在空舍,灰暗的尘埃封锁了,满床的琵琶琴瑟。
楼前花圃根叶全已移载换过,往日全是,她亲手所种的红芍药香艳灼灼。
江中的沙洲渐渐长了杜若。
料想她沿着变曲的河岸划动小舟,人儿在天涯海角飘泊。
空记得,当时情话绵绵,还有音书寄我,而今那些闲言闲语令我睹物愁苦,倒不如待我全都烧成赤灰末。
春天又回到水边驿舍,希望她还能寄我,一枝江南的梅萼。
我不惜一切对着花,对着酒,为她伤心流泪。
注释
解连环:词牌名。
双调,一百零六字。
前段十一句,五仄韵,五十三字。
后段十句,五仄韵,五十三字。
又名《望梅》、《杏梁燕》。
双调一百零六字,仄韵。
《词谱》卷三四:“此调始自柳永 ,以词有‘信早梅偏占阳和’,及‘时有香来,望明艳遥知非雪’句,名《望梅》。
后因周邦彦词有‘妙手能解连环’句,更名《解连环》。
信音:音信,消息。
辽邈(miǎo):辽远。
解连环:此处借喻情怀难解。
燕子楼空:燕子楼在今灌输徐州。
楼名。
在今江苏省徐州市 。
相传为唐贞元时尚书张建封之爱妾关盼盼居所。
张死后, 盼盼念旧不嫁,独居此楼十余年。
后以“燕子楼”泛指女子居所。
这里指人去楼空。
暗尘:积累的尘埃。
床:放琴的架子。
移根换叶:比喻彻底变换处境。
红药:芍药花。
杜若:芳草名。
别称地藕、竹叶莲、山竹壳菜。
梅萼:梅花的蓓蕾。
拼:不顾惜,舍弃。
赏析
此词以曲折细腻的笔触,婉转反复地抒写了词人对于昔日情人无限缱绻的相思之情。
全词直抒情怀,一波三折,委曲回宕,情思悲切,悱恻缠绵。
上片由今及昔,再由昔而今;下片由对方而己方,再写己方期待对方。
开头三句,“怨怀无托。
嗟情人断绝,信音辽邈”,写怨恨产生的根由;结尾三句,“拚今后,对花对酒,为伊泪落”,是最后的结论;中间的文字则交错变换地描写失恋者的思绪,全篇结构层次清楚。
上片反复表示相思之情不能断绝。
“怨怀”之所以产生,是因为“情人断绝”而且“信意辽邈”,致使满腹的哀怨无所寄托,无法排遣。
用连环比喻相思之情,谓相思恰如连环,本不可解,纵然“妙手能解”,那也还不免藕断丝连,就像“风散雨收”之后,仍然会残留下轻雾薄云一样。
接着又用关盼盼“燕子楼”的典故述说纵然是人去楼空,也还剩得“一床弦索”。
“床”,是古代的一种较矮的坐具:“弦索”,总指乐器。
弦索仍然摆满床上,蒙着一层灰尘,那是关盼盼的遗物,睹物思人,以喻相思之情不能断绝。
下面写芍药花,又寓含着往日的欢乐与离别后的凄楚。
芍药,是有特殊含义的。
《诗经。
溱洧》:“伊其相谑,赠之以芍药。”
又,芍药一名“将离”,行将别离之意。
“移根换叶”与“旧时红药”相关合,“手种”则是以亲自栽种芍药来象征精心培植爱情。
过片用《九歌·湘君》“采芳洲兮杜若,将以遗兮下女”句意,表示离别与怀念。
汀洲,是水边送别之地。
人已乘舟而去,且远天角,如今伊人不见,离去久远,汀洲之杜若渐次成丛,而欲寄无出,亦似愁绪之与日俱增,而欲诉无地。
“谩记得”以下几句,笔锋陡转,忽作狠心决绝之辞,谓昔日往还音书,不过是些“闲语闲言”,人已断绝,留它何用,点个火儿烧掉算了。
这是暗用汉乐府《有所思》“拉杂摧烧之,当风扬其灰”句意,以示“从今以往,无复相思”之决绝态度。
可是,紧接着又拉转回来,再暗用南朝乐府《西洲曲》“折梅寄江北”句意,请求对方把象征爱情的江南梅花寄来。
这真是“剪不断,理还乱,是离愁”啊。
最生总收一笔,表明至死不变的痴心,写得极其凄苦。
“拚今生”,已站好退身步,作了终生不能遂愿的准备:“对花对酒”,是说今后虽然有花可赏,有酒可饮,却唯独意中人不得相见,那么,也就只好“为伊泪落”了。
此词以写情为主,写主人公与情人断绝之悲。
作者善用单字领起下文,如“纵”、“想”、“料”、“望”,“拼”诸字,都使感情深化,文势转折,有助于达难达之情。
拜星月·高平秋思
【宋】周邦彦
夜色催更,清尘收露,小曲幽坊月暗。
竹槛灯窗,识秋娘庭院。
笑相遇,似觉琼枝玉树,暖日明霞光烂。
水眄兰情,总平生稀见。
画图中、旧识春风面。
谁知道、自到瑶台畔。
眷恋雨润云温,苦惊风吹散。
念荒寒、寄宿无人馆。
重门闭、败壁秋虫叹。
怎奈向、一缕相思,隔溪山不断。
译文
夜色深深,仿佛在催着天明,眼看要到了三更天。
清清的露水如同洗尘,让地面没有纤尘。
月色幽静,小巷僻坊里一片迷茫。
我又见到那竹栏,和灯光明亮的小窗,这是她的庭院。
她因我们能见面开心。
她的美丽令人惊叹,依偎在我身边,我如同见到了琼枝玉树,如一轮暖日,又如一片绚丽的朝霞。
她的眼神明如秋水楚楚动人,温柔清雅宛若一株幽兰。
这样绝代佳人,人间都少见。
从前,只在画中见过她,对那绝世的美丽早已倾倒,没想到有一天自己竟真能与她相伴。
我们互相情意绵绵。
无奈人世无常,将我们分开,我心里哪堪孤独。
如今我独自一人在荒郊野外,悄悄无息,重门紧关。
只有秋虫在声声重复忧伤的歌。
无可奈何,我的相思之情,虽然隔着万水千山,却无法断绝。
注释
拜星月慢:词牌名,又名“拜星月”“拜新月”。
原为唐教坊曲名,后用作词调之称。
本调始创于宋人周邦彦,有多种格体。
如双调,上片十句,押四仄韵,四十七字;下片八句,押六仄韵,五十六字。
共一百O四字。
竹槛:竹栏杆。
秋娘:唐宋时对歌妓的一般称呼。
琼枝玉树:比喻人姿容秀美。
水眄(miàn)兰情:目盼如秋水,情香如兰花。
眄,顾盼。
一作“水盼兰情”。
画图中、旧识春风面:词人用旧典以昭君喻“秋娘”。
春风面,指容貌美丽的。
瑶台:原指仙人居住的地方,这里借指伊人住所。
雨润云温:比喻男女情好。
荒寒:既荒凉又寒冷。
怎奈向:怎么办?
何,语助词。
赏析
这首词所咏情事,作为一位工于描写女性的词人,在这篇作品中,作者为读者绘制了一幅稀有的动人的画像。
为了要使词中女主人的登场获得预期的应有的效果,词人在艺术构思上是煞费苦心的。
他首先画出背景。
在一个月色阴沉的晚上,更鼓催来了夜色,露水收尽了街尘,正是在这样一个极其幽美的时刻,他来到了她所居住的地方;阑槛外种着竹子,窗户里闪着灯光,正是在这样一个极优雅的地方,他会见了这位人物。
这里的竹槛、灯窗,也是以景色的清幽来陪衬人物之淡雅的。
先写路途,次写居处,再写会晤,层次分明,步步逼近。
下面却忽然用“笑相遇”三字概括提过,对于闻名乍见、倾慕欢乐之情,一概省略。
这样,就将以后全力描摹人物之美的地步留了出来。
在这里,可以悟出创作上虚实相间的手法。
“似觉”以下四句,是对美人的正面描写,又可以分为几层:第一、二句,乍见其光艳;第三句,细赏其神情;第四句,总赞。
写其人之美,不用已为人所习见的“云鬓花颜、“雪肤花貌”,而用“琼枝玉树”、“暖日明霞”来形容,就不熟滥,不一般化;用两个长排句,四种东西作比,也更有分量。
上句说像琼枝和玉树互相交映,是写其明洁耀眼;下句说像暖日和明霞的光辉灿烂,是写其神采照人。
两句写入室乍见之初,顿时感到光芒四射,眼花缭乱,尤其因为这次见面是在夜间,就使人物与背景之间,色彩的明暗对比更为显著。
在用这种侧重光觉的比喻之先,路途中所见的暗淡月色与庭院中所见的隐约灯光的描写,也对之起了一种很好的衬托作用。
“水盼兰情”一句,“水盼”,指眼神明媚如流水;“兰情”,指性情幽静像兰花。
这句虽也是写其人之美,但已由乍见其容光而转到细赏其神态了。
这已是进了一层。
但美人之美,是看不够、写不完的,所以再总一句说:“总平生稀见。”
这才画完了这幅美人图的最后一笔。
换头一句,从抒情来说,是上片的延伸;从叙事来说,却是更进一步追溯到“笑相遇”以前的旧事。
杜甫《咏怀古迹》咏王昭君云:“画图省识春风面。”
词句即点化杜诗而成,意思是说:在和其人会面之前,就已经知道她的声名,见过她的画像了。
从而也看出了,这次的会晤,乃是渴望已久之事,而终于如愿以偿,欢乐可想。
从这以下,才正面写到离情。
“谁知道”二句则是这一幕小小悲剧的转折点。
“瑶台”是美女所居。
“佚,美也。”
云雨习用,而“雨”以“润”来形容,“云”以“温”来形容,则化臭腐为神奇,其人性情之好,爱悦之深,由此两字,都可想见,且与上文“兰情”关合。
但这叙述两相爱悦的幸福的句子“自到瑶台畔,眷恋雨润云温”,却以“谁知道”领起,以“苦惊风吹散”收束,就全部翻了一个面。
惊风吹散了温润的云雨,正如意外的事故拆散了姻缘,通体用比喻说明,处理得极其含蓄而简洁。
读到这里,读者才发现,原来在这以上所写,都是追叙。
“念荒寒”以下,折入现在。
独自寄宿在荒寒的空屋里,关上重重门户,听着坏了的墙壁中秋虫的叫声,这种种凄凉情景,用一“念”字领起,就显得更加沉重。
因为无人可语,才只好自思自念,不写人叹,而以虫鸣为叹,似乎虫亦有知,同情自己。
如此落墨,意思更深。
第三句极力描摹此时此地之哀,正是为了与上片所写彼时彼地之乐作出强烈的对比。
末以纵使水远山遥,却仍然隔不断一缕相思之情作结,是今昔对比以后题中应有之义,而冠以“怎奈向”三字,就暗示了疑怪、埋怨的意思,使这种相思之情含义更为丰富。
关河令·秋阴时晴渐向暝
【宋】周邦彦
秋阴时晴渐向暝,变一庭凄冷。
伫听寒声,云深无雁影。
更深人去寂静,但照壁孤灯相映。
酒已都醒,如何消夜永!
译文
秋日阴雨绵绵,偶尔放晴却已是薄暮昏暝,庭院突然变得清冷。
伫立在庭中静听秋声,茫茫云深不见鸿雁踪影。
夜深人散客舍寂静,只有墙上孤灯和我人影相映。
浓浓的酒意已经全消,长夜漫漫如何熬到天明?
注释
《片玉词》“关河令”下注:“《清真集》不载,时刻‘清商怨’。”
清商怨,源于古乐府,曲调哀婉。
欧阳修曾以此曲填写思乡之作,首句是“关河愁思望处满”。
周邦彦遂取“关河”二字,命名为“关河令”,隐寓着羁旅思家之意。
自此,调名、乐曲跟曲词切合一致了。
时:片时、偶尔的意思。
晴:一作“作”。
伫听:久久地站着倾听。
伫,久立而等待。
寒声:即秋声,指秋天的风声、雨声、虫鸟哀鸣声等。
此处是指雁的鸣叫声。
照壁:古时筑于寺庙、广宅前的墙屏。
与正门相对,作遮蔽、装饰之用,多饰有图案、文字。
亦谓影壁,指大门内或屏门内做屏蔽的墙壁。
也有木制的,下有底座,可以移动,又称照壁、照墙。
消夜永:度过漫漫长夜。
夜永,犹言长夜。
赏析
这是一首客旅之词。
全词以时光的转换为线索,表现了深秋萧瑟清寒中作者因人去屋空而生的凄切孤独感。
作者意写心境、写情,但主要笔墨却是写环境,而白日萧瑟清寒的环境浸透了主人公的凄清之感,夜半沉寂冷落的环境更浸润了主人公的孤独感。
词中刻画寒夜酒醒,百无聊赖的孤苦形象,分别从听觉和视觉两方面来刻画孤凄意境。
这种凝练深沉的风格,与周邦彦小令词高华清丽的主流风格有所不同。
上片一开篇就推出了一个阴雨连绵,偶尔放晴,却已薄暮昏暝的凄清的秋景,这实很像是物化了的旅人的心境,难得有片刻的晴朗。
“秋阴时作渐向暝”,这是以白描手法勾出秋天时阴时晴、阴冷、黯淡的特点,这似乎是客观事物的直叙,然而一句“变一庭凄冷”,就将词人的感情突现出来。
“一庭”即满庭。
着一“变”字,将“凄冷”与上句联系起来,揭示了“凄冷”之因。
同时将自然与人的感受融在一起,表现了景中情。
在这“凄冷”的庭院中,词人“伫听寒声”。
这久久的伫立,静听寒声,可见出人之心寒、孤寂。
这寒声是秋风飒飒,秋叶瑟瑟,秋雁哀鸣,这寒声加浓了羁旅“凄冷”的况味。
歇拍“云深无雁影”一句,词人不仅在满庭凄冷的环境中伫立,静听秋声,而且还在寒声中追寻那捎书的鸿雁,然而望尽云霄,只听哀鸿长泣,不见孤鸿形影,留下的是更加深重的寂寞之感,也触发了词人思乡念亲之情。
在沉寂之中推出了过片:“更深人去寂静”,把上下片很自然地衔接起来,而且将词境更推进了一步。
“人去”二字突兀而出,正写出身旅途的旅伴聚散无常,也就愈能衬托出远离亲人的凄苦。
同时“人去”二字也呼应了下文孤灯、酒醒。
临时的聚会酒阑人散了,只有一盏孤灯曳的微光把自己的影子投射在粉壁上。
此时此刻,人非常希望自己尚酣醉之中。
可悲的是,偏偏酒已都醒,清醒的人是最难熬过漫漫长夜的,旅思乡愁一并袭来,此情此景,难以忍受。
这首词全无作者惯有的艳丽之彩,所有的只是一抹凄冷之色。
这首词不仅切合音律,而且精于铸词造句。
“秋阴时晴”,一个“时”字表明了天阴了很久,暂晴难得而可贵。
“伫听寒声”两句写得特别含蓄生动。
寒声者,秋声也。
深秋之时,万物萧瑟寒风中发出的呻吟都可以叫做寒声。
词人笔下的孤旅伫立空庭,凝神静听的寒声,是云外旅雁的悲鸣。
南飞的雁都因浓云的阻隔而不能一面,自然是凄苦的情景。
整首词中几乎一字一句均经过刻意的琢磨。
可以说通篇虽皆平常字眼,但其中蕴含有深挚情思。
这也是周邦彦词的一大妙处。
全词取境典型,结句直接抒情。
全词以时间为线索,章法缜密,构思严谨。
意象鲜明,人与物、情与境,浑然融为一气。
感情步步推进,格调清峭,情味淡永。
绮寮怨·上马人扶残醉
【宋】周邦彦
上马人扶残醉,晓风吹未醒。
映水曲、翠瓦朱檐,垂杨里、乍见津亭。
当时曾题败壁,蛛丝罩、淡墨苔晕青。
念去来、岁月如流,徘徊久、叹息愁思盈。
去去倦寻路程。
江陵旧事,何曾再问杨琼。
旧曲凄清。
敛愁黛、与谁听。
尊前故人如在,想念我、最关情。
何须渭城。
歌声未尽处,先泪零。
译文
昨夜的酒力尚未消去,上马时尚需有人帮扶,清晨的凉风还没有把我吹醒。
一路上但见碧瓦红檐,倒映在曲折的流水里,垂杨树掩映着渡口旁的驿亭。
想当年曾在亭壁上题写诗句,如今墙上罩满了蛛网尘埃,墨色消淡,字迹已被青苔斑蚀得模糊不清。
想过去未来的进退升沉,岁月如流水。
我徘徊叹息,愁思如潮,久久难以平静。
数年来宦游不止,已倦于打听前行的路程。
江陵的风流韵事最难忘,自此后再没有能够重访歌妓杨琼。
她唱着旧日的歌曲声韵凄清,她聚敛着愁眉,谁是知音与听?
酒樽前的故友倘若健在,定会想念我,最是关怀动情。
何必唱朋友送别的《渭城曲》,她那歌声尚未唱完,我的热泪先自飘零!注释
津亭:渡口边的亭子。
杨琼:唐代江陵歌妓。
渭城:即唐王维《渭城曲》。
多于离别的筵席歌唱。
赏析
这首词流露的感情来说,应该是作者重回故地,在离开时突然看见过去自己与情人分别时的津口亭馆,所激起的对情人的深切的思念之情。
“上马人扶残醉,晓风吹未醒”起句很是突兀。
“上马人扶残醉”隐括李白《鲁中都东楼醉起作》诗:“阿谁扶上马,不省下楼时。”
晓风即晨风。
从“残醉”和“晓风”两句可以看出词人通宵饮酒,直到天亮。
柳永有词“今宵酒醒何处,杨柳岸、晓风残月,”晓风尤能吹去醉意。
周词中词人不仅不知道谁人扶上马,而且吹不醒,可见词人醉酒的浓度和深度,不可破除。
作者由酒醉不醒写起,却掩盖了酒醉的起因,这是词人写词的顿挫处,也为后面感情的抒发埋下了伏笔。
“映水曲、翠瓦朱檐,垂杨里、乍见津亭。”
这里要注意“乍”字,一个字透出很多惊讶来。
猛然间看见了柳荫中的渡口亭馆,它坐落在水流曲折处,绿瓦红檐,特别醒目。
“乍见津亭”惊醒了词人的醉意,也唤起了词人的记忆。
“当时曾题败壁,蛛丝罩、淡墨苔晕青。”
意为多年以前,曾在津亭的墙壁上题词,现在墙壁已经破败剥落,蛛丝笼罩,墨迹淡化,苔晕青青。
这引起词人很大的伤感。
“念去来、岁月如流,徘徊久、叹息愁思盈。”
“去来”,指不停的奔波。
岁月如流,谢灵运《拟魏太子邺中题诗八首》序文:“岁月如流,零落将尽。”
是说时间好像流水一样飞逝而过。
“徘徊久、叹息愁思盈”,暗用江淹《别赋》中的句子:“明月白露,光阴往来,与子之别,思心徘徊。
是以别方不定,别理千名。
有别必怨,有怨必盈。”
以上句意为年去岁来,时间好像流水一样过去,在此地徘徊留恋,叹息声声,有满怀的愁思。
这是上半阙,写思情。
先写自己通宵饮酒大醉,由乍见津亭念及败壁题词,勾起自己对往事的回忆,渐渐明白醉酒之因。
但是还不是很明显,对往事的回忆只是由津亭,败笔题词带过,也没有明确怀念对象。
留下感情线索,在下半阙展开。
“去去倦寻路程”。
“去去”即去了又去、走了又走,不停的奔波行役之意。
“倦”字写出词人的倦怠之情。
“江陵旧事,何事再问杨琼。”
江陵,东晋时期荆州治所,在今湖北江陵,此代指荆州。
这句隐括了元稹《和乐天示杨琼》和白居易的《问杨琼》。
这里用杨琼代指自己的情人。
江陵旧事,指他们过去的情事。
“何曾再问杨琼”,何曾即不曾,暗示不见情人的踪影。
自己不停的奔波行役,情人不见,只留下无穷的遗恨,自己再也没有机会与情人一起回忆过去的情事了。
“旧曲凄清,敛愁黛,与谁听?”
回忆与现实交融在一起。
旧曲,应该是词人与情人当时听到的歌曲,即是下的“渭城曲”。
凄清,悲怨。
敛愁黛,因愁怨而皱起黛眉。
昔日离别时,你我共听凄清的离别之曲,你听曲子时因愁怨而敛眉的样子还在眼前,但是现在我与谁共听?
旧曲,是诗人徘徊所闻,也因之想起以前已情人分别时的场景。
既展示现在又回忆过去,既再现了当日情人的感情,也展示了自己的苦苦相思。
“尊前故人如在,想念我、最关情。”
设想之辞。
由自己设想对方的感情。
尊前故人,指上一次分别是黛眉敛起的情人。
关情,动情。
词人由自身设想对方的感情,自有词人的一份痴情在,也可画出情人对词人的深情,心心相印。
但是这不过是词人的想象罢了,现在词人孤独一人在河边徘徊,旧曲萦绕,、挥不去情人当时的样子。
“何须《渭城》,歌声未尽处,先泪零。”
这最后一句,很是巧妙,使人分不出是今日离别还是昔日离别,水乳交融。
当日离别之时,与佳人共听凄曲,不待曲终,即已泪零;今日离别,又闻旧曲,不堪其情,潸然泪下。
渭城之曲,即是过去同听,又是现在独闻;泪零既是当日离别之泪,又是今日相思之泪。
今昔不分,亦今亦昔,感人至深。
歌声未尽先已泪零,在曾经离别之地,对一个“倦寻路程”的人来说有多少身世之感,直是催人泪下。
总之,这首词先写醉酒,然后由乍见津亭和败壁题词虚写离别,而后由思及离别而叹息徘徊,上片写及思念但是感情想对疏缓;下片写出思念对象,自己和双方的感情,以双双泪零作结,感情达到高潮。
最后一句亦今亦昔,很是巧妙。
尉迟杯·离恨
【宋】周邦彦
隋堤路。
渐日晚、密霭生深树。
阴阴淡月笼沙,还宿河桥深处。
无情画舸,都不管、烟波隔前浦。
等行人、醉拥重衾,载将离恨归去。
因思旧客京华,长偎傍疏林,小槛欢聚。
冶叶倡条俱相识,仍惯见、珠歌翠舞。
如今向、渔村水驿,夜如岁、焚香独自语。
有何人、念我无聊,梦魂凝想鸳侣。
译文
隋堤大路上,天色已晚,茫茫一片雾气迷漫着路旁的柳树。
冷冷清清的月光,宛如给大地盖上一层轻轻的沙罩。
我再一次住在河桥的深处。
画船不知人间情意,只顾一直前行,任苍茫的烟波隔着前路。
只等行人喝得大醉,又盖着厚厚的被套,它便载着伤心的离人带走,同时载走了多少的离别之情。
想到从前在京师,经常到树林边的亭台楼阁中游玩。
青楼中的那些歌女都与我相识。
我也看惯了她们的华丽装扮,和她们的动人舞姿。
如今我一个人却宿在这小小的渔村水边,漫漫长夜难以度过,对着一缕青烟,我自言自语。
谁知我孤单寂寞,来到我身边与我相伴。
注释
尉迟杯:词牌名,双调,上片48字,下片57字,仄韵。
隋堤:隋炀帝大业元年重浚汴河,开通济渠,沿河筑堤,后称隋堤。
密霭:浓云密雾。
深树:枝叶茂密的树。
深:《才调集》作“远”。
树:《全唐诗》注“有本作‘处’”。
阴阴:形容月色暗淡。
笼:笼罩。
淡月笼沙:杜牧《泊秦淮》:“烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。”
河桥:汴河上的桥。
画舸:画船,即装饰华美的游船。
浦:水边。
重衾:两层被子。
离恨:离别的愁苦。
京华:京城。
杜甫《奉赠韦左丞丈二十二韵》诗:“骑驴十三载,旅食京华春。”
偎傍:相互偎依的样子。
小槛:窗下或者长廊上的栏杆。
冶叶倡条:指歌妓。
惯见:常见。
珠歌翠舞:声色美妙的歌舞。
水驿:水边的驿站。
无聊:孤单寂寞梦魂:古人以为人的灵魂在睡梦中会离开肉体,故称“梦魂”。
凝想:聚精会神的想,痴痴地想。
鸳侣:情人。
赏析
此词开头的“隋堤路”,是指宋之汴京至淮河一段的水路,因为是隋炀帝所开大运河的一段,故名。
“渐日晚,密霭生深树”,写徘徊汴堤而未曾登船之际,但见日色渐渐向晚,浓重的暮霭正从茂密的树林中弥漫开来。
接下来二句,化用杜牧“烟笼寒水月笼沙”诗意,写出主人公独自怅望江天,孤寝船上的情景。
“无情画舸,都不管、烟波隔前浦。
等行人、醉拥重衾,载将离恨归去。”
这几句写分手时的情景,用的就是借物达意手法。
这词写饯别情景是从郑仲贤《送别》诗脱化出来的。
王氏所谓“诗意出侧面”,是指诗情借物宣泄,迁怨于物。
有情人偏遇着这无情的画舸,它全然不管恋人们难分难舍,将行人连同离恨都载走了。
这里迁怨画舸,就是侧写。
物本无情,视为有情,以责怪于物来表达自己的离情别恨,是借物达意的一种方式;离恨、离愁是一种感情,都是虚的,然而诗人们却常常化虚为实,将愁恨说成是有形体有重量的东西。
这里船载离恨,就是化虚为实。
“因思旧客京华,长偎傍疏林,小槛欢聚。
冶叶倡条俱相识,仍惯见、珠歌翠舞。”
这是写昔日京华相聚的欢乐场面。
“冶叶”句化用李商隐《燕台诗》“冶叶倡条遍相识”。
所谓“冶叶倡条”,乃指歌妓。
词中主人公的恋人,也是歌妓一流人物。
所以他同歌妓们厮混得很熟,常一起,观赏她们歌舞。
这欢乐的回忆,与“渔村水驿,夜如岁、焚香独自语”,恰成鲜明对比。
人由聚而散之际,回想欢乐聚会,必添愁情离怀。
回忆对比,是很能触发情感的。
周邦彦这首词,除用回忆对比外,还有一种对比,就是梦境和现实对比。
“有何人、念我无聊,梦魂凝想鸳侣”,这个结尾,词评家多以为写得拙直、率意。
这个收尾是不够含蓄的,但是感情还是十分朴实浓烈的。
这里用了眼前实境和梦中虚境相对照,现实是舟中独处,梦中却是鸳侣和谐。
“鸳侣”一词已近于抽象化,形象不够丰满。
但还是足以补出离情别恨的。
此词以宦游途中水驿之夜的情景为中心而将追忆念想层层展开。
全词由景及情,由今及昔,写眼前景采用白描手法,叙写追思往事时用借物达意。
反衬对比手法,收到了很好的艺术效果。
结句直抒性情而不借景烘托,可谓大巧若拙,别具魅力。
西河·大石金陵
【宋】周邦彦
佳丽地。
南朝盛事谁记。
山围故国绕清江,髻鬟对起。
怒涛寂寞打孤城,风樯遥度天际。
断崖树,犹倒倚。
莫愁艇子曾系。
空余旧迹郁苍苍,雾沈半垒。
夜深月过女墙来,伤心东望淮水。
酒旗戏鼓甚处市。
想依稀、王谢邻里。
燕子不知何世。
入寻常、巷陌人家,
相对如说兴亡,斜阳里。
译文
南朝金陵兴盛的情景,而今谁还能记忆呢?
江岸环绕着髻鬟似的山峰相对耸立。
长江的大浪长年累月扑打这座孤独而寂寞的古城张着风帆的船正向遥远的天边驶去。
临水的陡峭山崖上的树好像倒下来靠在崖上.莫愁姑娘或许曾在这里系过艇子吧!一切只剩下陈迹了,但只见郁郁苍苍一派青色,还有那浓雾中露出的半截城垒。
夜半更深,月亮从女墙上升起来,而赏心亭东望著秦淮河。
那酒旗飘扬、锣鼓喧天的热闹景象究竟到休息去寻找呢?
想来就是东晋时代王谢家族的府居所在。
燕子不知道这是什么世代。
燕子在夕阳里喃喃细语,好像也在相互诉说这里的盛衰兴亡吧。
注释
西河:唐教坊曲。
佳丽地:指江南。
更指金陵 。
用南朝奇谢眺《入城曲》诗句“江南佳丽地,金陵帝王州”。
南朝盛事:南朝宋、齐、梁、陈四朝建都于金陵。
髻鬟对起:以女子髻鬟喻在长江边相对而屹立的山。
莫愁相传为金陵善歌之女。
女墙:城墙上的矮墙。
燕子不知何世:刘禹锡《乌衣巷》:“朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜。
旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。”
赏析
这是周邦彦的一首怀古词,作者面对金陵"佳丽地",目睹自然界的沧桑,因而引起人事兴衰的感触,抒发出自己的政治见解和哲理观念,表现了作者追念古昔和寄慨当今的思想情感。
一叠从金陵山川形胜说人,便较刘诗华丽雍容。
首句采自谢跳《入朝曲》"江南佳丽地,金陵帝王州",突出金陵之得地利,追起一问,令人遥想其为南朝故都昔日的繁华,已伏后文感慨。
"山围故国"四句化用《石头城》一半诗意,"髻鬟"、"风樯"二句是添加的新词,从总体上展现的是一幅境界阔大高远,江山景物清华的画面,不为梦得所囿。
"孤城"之于"空城",一字之易,极有分寸--宋时金陵虽属废都,到底还是北宋一大城市。
二叠才逐渐聚焦到断崖枯树、孤城女墙等更具有沧桑意蕴的景物上来,这里化用了古乐府"艇子打两桨,催送莫愁来"和《石头城》另一半诗意,写悲凉之雾,遍布秦淮,物是人非,愁上心头。
以上两叠所写,都是金陵的外景,有由远推近的趋势。
三叠便写到金陵坊市,寓不胜今昔之感。
化用《乌衣巷》诗意,但颇有出新。
"酒旗戏鼓甚处市",就很有北宋的时代感,金陵已从六朝帝王之都变成了北宋商业、消费城市,秦淮河上新添了不少勾栏瓦肆,寻欢作乐的红男绿女都是普通市民,而不是旧时王谢为代表的豪门世族,这是古无今有的新气象(或将此句解为忆昔误)--"想依稀"句中包含有太多的沧桑。
"燕子不知"三句从刘诗来,但刘诗只说"飞人寻常百姓家",这里却变为更有意味的一幅情景:屋檐下燕语呢喃,好像饱经沧桑的过来人,在斜阳里闲话兴亡呢。
或云北宋危机四伏,作者外放时值方腊起义,遂有吊古伤今之情。
然而此词作年难定,所谓伤今之意,并不像刘诗那样醒豁。
周邦彦能事之一,是能融化古人诗句如自己出,《西河》就是最好的实例,对于刘禹锡的《金陵五题》来说,有如李光弼将郭子仪军,号令一新。
该词艺术特点有:一是结构,变虽好却小的绝句为洋洋洒洒的长调,具有与题面相称的气势感;二是具有北宋时代生活气息;三是句法声情,最短的"佳丽地",和最末一韵"向寻常巷陌人家相对如说兴亡斜阳里"(各本断句不同,正因为一气蝉联),相差十余字之多,读来疾徐尽变,更觉声情并茂、姿态横生。
这首词是怀古咏史之作,苍凉悲壮,平易爽畅,笔力遒劲,艺术技巧很高,它没有正面触及重大历史事件,而是通过景物描写作今昔对比,形象地抒发作者的沧桑之感,寓悲壮情怀于空旷境界之中,是怀古词中别具匠心的佳作之一。
瑞鹤仙·悄郊原带郭
【宋】周邦彦
悄郊原带郭,行路永,客去车尘漠漠。
斜阳映山落,敛馀红、犹恋孤城阑角。
凌波步弱,过短亭、何用素约。
有流莺劝我,重解绣鞍,缓引春酌。
不记归时早暮,上马谁扶,醒眠朱阁。
惊飙动幕,扶残醉,绕红药。
叹西园、已是花深无地,东风何事又恶?
任流光过却,犹喜洞天自乐。
译文
郊外的原野挨着城郭舒展开去。
长路漫漫,客人已乘车离去,留下一溜迷茫的尘烟。
一片寂静落寞。
夕阳映照着远山徐徐落下,却迟迟不忍收去它那最后一抹的余红,犹如恋恋难舍城楼上那一角栏杆。
陪我同去送客的歌妓一路上步态轻盈,这时也感到劳顿,于是来到短亭歇息,不期然竞遇到了我相好的情人,真是有情人何须事前相约。
她劝我下马,重解绣鞍,再喝上几杯春酒,她那圆柔悦耳的嗓音、温情体贴的劝说,让我十分舒心。
醒来时发现自己睡在红楼里,不是正在短亭里与情人饮酒吗?
是什么时候回来的,是昨晚还是今晨?
又是谁扶我上马鞍?
我竟然全记不得了。
忽然一阵疾风,吹得帘幕飘飞翻动。
我带着醉意,急匆匆来到西园,扶起吹倒的芍药,绕着红花长叹,叹我西园已是败花满地,这凶残的东风为何又如此作恶?
罢,罢,罢,任凭春光如水般流逝吧,尚可欣喜的是我还有一个洞天福地,还能自得其乐。
注释
馀红:指落日斜晖。
阑角:城楼上阑杆一角。
凌波:形容女子步态轻盈。
曹植《洛神赋》:“凌波微步,罗袜生尘。”
短亭:古时于城外五里处设短亭,十里处设长亭,供行人休息。
庾信《哀江南赋》:“十里五里,长亭短亭。”
素约:先前约定。
流莺:即莺。
流,形容其声音婉转。
比喻女子声音柔软。
缓引春酌:慢饮春酒。
上马谁扶:李白《鲁中都东楼醉起作》:“昨日东楼醉,还应倒接罱。
阿谁扶上马,不省下楼时。”
惊飙:狂风。
红药:红芍药。
西园:曹植《公宴》:“清夜游西园,飞盖相追随。”
曹植所言西园在邺城(今河北临漳),此处系用典。
洞天:洞中别有天地之意,道家称神仙所居之地为“洞天”,有王爱山等十大洞天、泰山等三十六洞天之说。
此处喻自家小天地。
赏析
此记词人送客遇妓醉饮的一段情事。
按时间顺序先写郊原送客,次写归途遇妓欢饮,后写醉归惜花抒感。
这段看似是写送客情事,实则是写词人政治失意的郁闷。
上片前三句写郊外的原野,长长的道路伸向远方。
行人离去后,词人感到怅然若失,心里空落落的。
后两句写孤城和残阳斜照,表达离愁别绪。
词人把斜阳比喻成“余红”,相当新颖,并把感情寄托在余红上,说斜阳由于不舍城楼上的一处栏杆,迟迟不肯收敛起最后的一抹余晖。
用斜阳对栏杆的不舍,来映衬词人对离去之人的不舍。
这样,人与景融为一体,都被浓浓的离愁别绪笼罩着。
接着,词人笔锋一转,描写陪同送行的歌妓。
歌妓极力劝酒,词人大醉。
下片写次日酒醒后的情况。
首三句将词人初醒时的睡眼惺忪刻画得入木三分。
他已经不太记得昨天的事了,甚至都不知道自己是怎么上的马,头脑里一片恍惚。
幸好“惊飙动幕”,一阵狂风吹动来,掀起了窗帏,他的醉意立马被吹散了几分,一下子清醒多了,但并未完全清醒。
“扶残醉,绕红药”表达了对春光的深爱之情。
只有情深,方才能有下面的“叹”。
“东风何事又恶”和上文的“惊飙”二字遥相呼应,结构严谨有序。
结句词人暂时抛却烦恼,在无可奈何的情况下只好聊以自慰。
全词布局巧妙,章法一曲三折,直叙中有波澜起伏,顺叙中有插叙,令人回味。
词作用比兴的手法,寓情于景,情景交融,委婉动人。
浪淘沙慢·晓阴重
【宋】周邦彦
晓阴重,霜凋岸草,雾隐城堞。
南陌脂车待发,东门帐饮乍阕。
正拂面、垂杨堪揽结。
掩红泪、玉手亲折。
念汉浦、离鸿去何许?
经时信音绝。
情切,望中地远天阔。
向露冷风清,无人处,耿耿寒漏咽。
嗟万事难忘,惟是轻别。
翠尊未竭,凭断云、留取西楼残月。
罗带光消纹衾叠,连环解、旧香顿歇。
怨歌永、琼壶敲尽缺。
恨春去、不与人期,弄夜色、空馀满地梨花雪。
译文
天空阴沉沉的,岸边的青草已被严霜打得萎蔫枯凋。
晨雾弥漫,隐没了城墙上的雉堞。
南街上涂足油脂的车子等待出发,东门外的别宴也已经停歇。
垂柳拂面,那柔嫩的枝条像是可以采下来编结。
美人儿以手掩面,拭去离别的泪水,又伸出玉手把柳枝儿折。
想那汉水边的鸿雁,你究竟去了什么地方?
离去那么长时日,音信杳无,可曾知有人把你挂牵?
情意切切,思绪绵绵。
登高眺望,只见地远天阔,哪有她的身影踪迹。
在这露冷风清、无人顾及的地方,只听得寒夜漏壶滴滴,凄楚呜咽,更惹人心烦意乱。
可叹世间万事,唯离别最难忘怀,想那时,悔不该轻易分手道别。
翠玉杯中酒未干,待等重逢时再斟满。
但愿那片薄云,留住西楼角上将落的残月,让我举杯对月,遥遥思念。
她送我的丝罗带久经摩挲,已暗无光泽,花纹绣被久叠一边,皱折已难平展。
双环相扣的玉连环也已断开解结,芳馨的异香一时香消气散。
不停地怨唱悲歌,敲壶击拍,玉壶已被敲得尽是破缺。
可恨的是春光竟匆匆逝去,也不与人事先商量相约,空留下满地梨花,装点得夜色皎洁如雪。
注释
① 脂车:在车轮轴上涂油脂,以利行走。
② 红泪:女子的眼泪。
传薛灵芸别父母进宫,泣泪如血(见《拾遗记》)。
③ 琼壶敲尽缺:传晋王敦酒后常咏曹操“老骥伏枥”诗,并用如意击唾壶为节拍,壶口尽缺(见《世说新语·豪爽》)。
赏析
这首写离别相思的词,是一篇曲折回环、层次丰富、变化多端、完整而又统一的艺术佳作。
全词共分三片,上片,交待分别的时间和地点。
“晓阴”、“霜凋”、“雾隐”,说明是在一个秋天雾气很浓的早晨,在“城堞”,女子“掩红泪”、“玉手亲折”,把情人亲自送走了。
中片,写离别时,两人依依遥望和内心的伤别情怀。
“地”是那样遥“远”,“天”是那般宽“阔”,而情人却奔向那“露冷风清无人处”。
“万事难忘”,“唯是”那场“轻别”。
此后,只有“断云”、“残月”,陪伴自己度过孤独凄清的寒夜。
下片,写离别以后的相思与怀念。
夜不寐,茶、酒无味,“恨春去”、“弄夜色”,离情相思意难绝。
整个篇幅,曲折回环,前呼后应,铺叙委婉,层次清晰,转换变化,顿挫有致,巧妙地把这篇多层次的作品融成一体,既照顾到词的整体结构,又注意到局部的灵活自如,充分显示出作者驾驭长调、结构长篇的艺术才能。
陈廷焯对这首词评价很高,特别是下片。
他说:“蓄势在后,骤雨飘风,不可遏抑。
歌至曲终,觉万汇哀鸣,天地变色,老杜所谓‘意惬关飞动,篇终接混茫’也。
应天长·条风布暖
【宋】周邦彦
条风布暖,霏雾弄晴,池台遍满春色。
正是夜堂无月,沉沉暗寒食。
梁间燕,前社客。
似笑我、闭门愁寂。
乱花过,隔院芸香,满地狼藉。
长记那回时,邂逅相逢,郊外驻油壁。
又见汉宫传烛,飞烟五侯宅。
青青草,迷路陌。
强载酒、细寻前迹。
市桥远,柳下人家,犹自相识。
译文
春风吹来,大地回春。
薄雾散去,一片晴空。
池台亭榭一片生机,到处是美丽的春色。
夜色沉沉,空中无月光,我心中愁苦,正是寒夜的节气,我独自一人闷坐屋里。
画梁间栖息的双燕,它们是旧客,与我相识熟悉。
仿佛在一声一声笑我,一个人在屋门度日,感到孤单。
纷乱的花飞过墙去,隔院飘来香气,满地落花堆积。
我长长地记着那一次,在郊游时我们偶然相遇。
那时你的小车是油彩画的车壁。
如今又到寒食,宫廷中传送蜡烛,王孙的宅院中飞出烟。
青草地依旧,却感到迷了路。
我仔细寻找往日的旧迹。
在柳荫里,寻到了那里的宅院。
注释
应天长:词牌名,又名《应天长令》、《应天长慢》。
此调有小令、长调两体。
小令始于韦庄。
五十字,前后片各五句四仄韵。
各家用此调字数有增减,但以韦庄词为正体。
长调始于柳永,九十四字,前片十句六仄韵,后片十句七仄韵。
另有九十八字体,句式与柳永词有出入。
条风:即春风。
霏雾:飘拂的云雾。
池台:有本作“池塘”。
池苑楼台。
夜堂:有本作“夜台”。
前社:春社。
芸香:香草名。
多年生草本植物,其下部为木质,故又称芸香树。
泛指花之香气。
邂逅:¼xiè hòu),不期而遇。
油壁:油壁车,车壁以油饰之。
“汉宫传烛”句:唐韩翃诗:“春城无处不飞花,寒食东风御柳斜。
日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家。”
赏析
此词以回环起伏。
跌宕有致的方式抒发了作者沉郁,惆怅和空虚的心境。
作者寓情于景,借景物创造出一种空灵深远的境界,深沉淡淡雅,凝重旷远的意境中,烘托出词人曲折细腻、飘忽不定的复杂心绪。
时空错综交织与意脉变化莫测,是此词的特点。
全词分为四层。
第一层为起笔三句,写当日寒食白天之景,系追思实写。
以下写当日夜色,是现境,系第二层。
换头三句写当年寒食之邂逅。
是回忆为第三层。
以下写当日重寻前迹情景,又是追思实写。
为第四层。
第一层大开,第四层大合,中间两层则动荡幻忽,全篇神明变化几不可测,极尽千回百转刻骨铭心之情,又极尽其郁积深厚之意。
整首词写得惊心动魄,荡气回肠,激越凄楚,峭拔有力,迷离惝恍,意脉流转。
“条风布暖,霏雾弄晴,池塘遍满春色”。
条风即调风指春风。
春风骀荡,迷雾飘动,逗出一轮睛日,池塘水绿草清,一片春色。
起笔三句,幅春意盎然的图画。
可是,这并非此词基调。
“正是夜堂无月,沉沉暗寒食。”
“正是”二字,点明当下作词之现境。
寒食之夜黯然无月,沉沉夜色笼罩天地,也笼定独坐堂上的词人心头。
原来起笔三句乃追思实实写,追叙寒食白天的情景。
“梁间燕,前社客。
似笑我、闭门愁寂。”
寒食为清明前二日,春社为立春后第五个戊日,寒食前,其时燕子已经归来,故称梁间燕为前社客。
上二句以沉沉夜色喻示自己心灵之沉重,这四句则从燕子之眼反观自己一人之孤寂。
闭门之意象,更象征着封闭与苦闷。
“乱花过,隔院芸香,满地狼藉。”
芸是一种香草,此处芸香借指乱花之香气。
乱花飞过。
院里院外,一片香气,其境极美,而残花满地,一片狼藉,则又极悲。
此三句哀感顽艳,可称奇笔。
“长记那回时,邂逅相逢,郊外驻油壁。”
换头以“长记”二字领起遥远的回忆,为全词核心。
词人心灵中的这一记忆,正是与天长、共地久的。
那回,指双方不期而遇的那一年寒食节。
“时”,是宋人词气辞,相当于“呵”。
词人满腔哀思之遥深,尽见于这一声感喟之中。
宋代寒食节有踏青的风俗,女性多乘油壁轻车来到郊外,其车壁用油漆彩饰,故名油壁。
记忆中这美好的一暮,词中仅倏忽而过,正如它人生中倏忽而过那样。
以下,全写当日重游旧地情景。
“又见汉宫传烛,飞烟五侯宅”,此二句化用韩翃《寒食》诗:“日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家。”
既点染寒食节气氛。
也暗示出本事发生的地点汴京。
下“又见”二字,词境又拉回当日白天的情境,从而引发出下文所写对当年寒食邂逅不可遏止的追寻。
“青青草,迷路陌。”
沿着当年踏青之路,词人故地重游,然芳草萋萋,迷失了旧路;可是词人却固执不舍,“强载酒、细寻前迹。”
“强”字,道尽词人哀哀欲绝而又强自振作的精神状态。
明知重逢无望而仍然携酒往游,而细寻前迹,终于寻到。
“市桥远,柳下人家,犹自相识。”
市桥远处,那柳下人家,意与自己相识。
可是此时自己只身一人,绝非当年双双而来可比。
至此,上片起笔所写之盎然春意,只是当天重寻旧迹之前的一霎感受,其下所写之夜色沉沉、闭门愁寂,才是下片所写白天重寻旧迹之后的归宿。
清真词情深入骨。
回忆与追思实写,是这位词人的两大的绝技。
清真词具备这两个特点,可谓有体有用。
夜游宫·叶下斜阳照水
【宋】周邦彦
叶下斜阳照水。
卷轻浪、沈沈千里。
桥上酸风射眸子。
立多时,看黄昏,灯火市。
古屋寒窗底。
听几片、井桐飞坠。
不恋单衾再三起。
有谁知,为萧娘,书一纸。
译文
一抹斜阳透过树叶照在水面,江水翻卷着细细的浪花,深沉地流向千里之外。
桥上的寒风刺人眼目,令人神伤。
我伫立已久,眼看着黄昏将尽,街市上亮起了灯火点点。
陈旧的小屋里,我卧在寒窗之下,听到了井边几片梧桐落地的声响。
不贪恋这薄薄的被子,几次三番起身下床。
有谁知道我如此心神不安,辗转难寐,全是因为她的一封书信。
注释
夜游宫:词牌名。
《清真集》入“般涉调”。
双调五十七字,前后片各四仄韵。
叶下:叶落。
轻浪:微波。 沉沉:形容流水不断的样子。
酸风射眸子:指冷风刺眼使酸鼻。
酸风,指刺人的寒风。
单衾(qīn):薄被。
萧娘:唐代对女子的泛称。
此指词人的情侣。
唐杨巨源《崔娘》诗:“风流才子多春思,肠断萧娘一纸书。”
赏析
前人评清真词,多认为其词之风格为富艳、典丽,细密多变,但这首词作却写得颇为明快晓畅,用近乎白描的手法,把相思之情叙写得相当动人。
此词为伤离怀旧之作。
词的结构采用新巧的“悬念法”,先层层加重读者的疑惑,最后一语道破意蕴,读来跌宕顿挫,波澜起伏,委婉凄绝。
“叶下斜阳照水,卷轻浪、沉沉千里”,首二句,词人描述眼中所见之情景,西下的夕阳,余晖透过树叶,把斑驳的阳光洒在水面上;再往前看,江水翻卷着细浪缓缓地迤逦而去。
这两句点明了时间、地点,为思念之情缠身的词人,恰逢薄暮时分,更觉愁思难耐,悠悠不尽的愁思,亦如眼下流淌不绝的江水。
后四句:“桥上酸风射眸子。
立多时,看黄昏,灯火市”,原来此时词人是伫立在桥上。
词人目光迎着刺眼的秋风,凭栏远眺,疑望着黄昏时分华灯初上的闹市,久久没有离去。
词作上片,词人的笔触侧重描绘室外,以粗细结合、浓淡相宜的笔墨勾勒出一幅黄昏夕阳之下,一位为相思所苦者,久久伫立桥头,迎着萧瑟秋风,疑神远眺的情景。
第三句中“酸风射眸子”,系借用唐诗人李贺《金铜仙人辞汉歌》诗中句子:“魏官牵车指千里,东关酸风射眸子。”
李诗是叙写金铜仙人离汉宫之凄婉情态,词人借用此句,不无借此表露自己思念的悲苦之情。
词作下片,词人的笔触转而叙写室内情景。
“古屋寒窗底,听几片、井桐飞坠”,此时已是夜阑人静,词人也已回到屋中,伴随他的是古屋寒窗,他辗转反侧,为思念之情所困扰,无法入眠,井栏上坠落下的梧桐叶声,不时地传入耳际。
词人描述眼中幽凄的环境和卧听萧萧落叶,正映衬了自己的孤寂与思慕之苦。
后四句:“不恋单衾再三起。
有谁知,为萧娘,书一纸”,这四句是说,夜不成寐,辗转反侧,都是为了思念心上之人。
思念至极,不顾天寒,起而挥笔倾泻自己的情感,抒发自己的相思之情。
“再三”二字,极言天寒犹不能阻拦自己。
词所表现的虽是思念情人这样一种司空见惯的主题,写法上却颇有特色。
词之上下两片描写由傍晚斜阳到黄昏灯火,由桥上酸风到古屋寒窗的情景,时空依次推移,景物随时变换,感情随之深化,最后揭出“为萧娘,书一纸”的底蕴,写来层层深入,环环相扣,跌宕起伏,引人入胜。
青玉案·凌波不过横塘路
【宋】贺铸
凌波不过横塘路,但目送、芳尘去。
锦瑟华年谁与度?
月桥花院,琐窗朱户,只有春知处。
飞云冉冉蘅皋暮,彩笔新题断肠句。
试问闲情都几许?
一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨。
译文
轻移莲步从横塘前匆匆走过,只能目送她像芳尘一样飘去。
正是青春年华时候,可什么人能与她一起欢度?
在那修着偃月桥的院子里,朱红色的小门映着美丽的琐窗。
只有春天才会知道她的居处。
天上飞云在空中拂过,长满杜蘅的小洲在暮色中若隐若现。
佳人一去而不复返,我用彩笔写下伤感的诗句。
要问我的忧伤有多深多长?
就像烟雨一川青草,就像随风飘转的柳絮,梅子黄时的雨水,无边无际。
注释
青玉案:词牌名。
汉张衡《四愁诗》:“美人赠我锦绣段,何以报之青玉案”。
因取以为调名。
又名“横塘路”。
双调六十七字,前后片各五仄韵,亦有第五句不用韵者。
凌波:形容女子步态轻盈。
横塘:在苏州城外,是作者隐居之所。
芳尘去:指美人已去。
锦瑟华年:指美好的青春时期。
锦瑟,饰有彩纹的瑟。
月桥花院:一作“月台花榭”。
月桥,像月亮似的小拱桥。
花院,花木环绕的庭院。
琐窗:雕绘连琐花纹的窗子。
朱户:朱红的大门。
飞:一作“碧”。
冉冉:指云彩缓缓流动。
蘅(héng)皋(gāo):长着香草的沼泽中的高地。
彩笔:比喻有写作的才华。
断肠句:伤感的诗句。
试问:一说“若问”。
闲愁:一说“闲情”。
都几许:总计为多少。
一川:遍地,一片。
梅子黄时雨:江南一带初夏梅熟时多连绵之雨,俗称“梅雨”。
赏析
本篇为相思怀人之词,是词人晚年退隐苏州期间所作。
此词通过对暮春景色的描写,抒发作者所感到的“闲愁”。
上片写路遇佳人而不知所往的怅惘情景,也含蓄地流露其沉沦下僚、怀才不遇的感慨;下片写因思慕而引起的无限愁思,表现了幽居寂寞积郁难抒之情绪。
全词虚写相思之情,实抒悒悒不得志的“闲愁”,立意新奇,想象丰富,历来广为传诵。
上片写偶遇佳丽生起眷慕相思和无缘相见的惆怅之情。
“凌波不过横塘路,但目送、芳尘去”写美人走路的姿态,出自曹植《洛神赋》中的诗句“凌波微步,罗袜生尘”。
只见她迈着轻盈的步伐,姗姗地走过横塘的道路,我一路目送她飘然远去,从一片芳尘之中追寻她的踪迹。
“锦瑟华年谁与度”谓曰这锦绣年华可和谁共度?
词人以反问的语气抒发了内心的怅惘之情。
“月桥花院,琐窗朱户”四句,写的是词人想象美人的去处的情景,是在月下桥边花院里?
还是在有花窗的朱门大户?
但却无从知道,于是感叹一声:“只有春知处。”
大概只有春风才知道她的住处。
含蓄地抒发了对美人的思恋之情。
下片则承上片词意,写春日迟暮美人不来的闲愁。
“飞云”一句,是说词人伫立良久,直到暮色的四合,笼罩了周围的景物,才蓦然醒觉。
“彩笔”一句,转写自身相思悲苦,提笔写下柔肠寸断的诗句。
也有人认为题写“断肠句”的是美人,可备一说。
接着,由“断肠句”引出下一句“试问闲愁都几许?”
“试问”一句的好处在一个“闲”字。
“闲愁”,即不是离愁,不是穷愁。
也正因为“闲”,所以才漫无目的,漫无边际,飘飘渺渺,捉摸不定,却又无处不在,无时不有。
这种若有若无,似真还幻的形象,只有那“一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨”差堪比拟。
后三句运用一系列的比喻将抽象的、难以捉摸的感情写得十分具体生动。
这里的好处不仅是“梅子黄时雨”一句,因为词中的一问三叠答已组合成一个完整的、不可分割的意象,而且富于独创性。
古人描写闲愁的名句很多,但这样巧妙地原因博喻的,还没有先例。
词人妙笔一点,用博喻的修辞手法将无形变有形,将抽象变形象,变无可捉摸为有形有质,显示了超人的艺术才华和高超的艺术表现力。
贺铸一生沉抑下僚,怀才不遇,只做过些右班殿臣、监军器库门、临城酒税之类的小官,最后以承仪郎致仕。
将政治上的不得志隐曲地表达在诗文里,是封建文人的惯用手法。
因此,结合贺铸的生平来看,这首诗也可能有所寄托。
贺铸为人耿直,不媚权贵,“美人”、“香草”历来又是高洁之士的象征,因此,作者很可能以此自比。
居住在香草泽畔的美人清冷孤寂,不正是作者怀才不遇的形象写照吗?
从这个意义上讲,这首词之所以受到历代文人的盛赞,“同病相怜”恐怕也是一个重要原因吧!当然,径直把它看作一首情词,抒写的是对美好情感的追求和可望而不可即的怅惘,亦无不可。
无论从哪个角度来理解,这首词所表现的思想感情对于封建时代的人们来说,都是“与我心有戚戚焉”。
这一点正是这首词具有强大生命力的关键所在。
词人介绍:
贺铸(1052~1125),北宋词人,字方回,又名贺三愁,人称贺梅子,自号庆湖遗老。
汉族,祖籍山阴(今浙江绍兴),出生于卫州(今河南省卫辉市)。
出身贵族,宋太祖贺皇后族孙,所娶亦宗室之女。
自称远祖本居山阴,是唐·贺知章后裔,以知章居庆湖(即镜湖),故自号庆湖遗老。
贺铸长身耸目,面色铁青,人称贺鬼头,曾任右班殿直,元佑中曾任泗州、太平州通判。
晚年退居苏州,杜门校书。
不附权贵,喜论天下事。
能诗文,尤长于词。
其词内容、风格较为丰富多样,兼有豪放、婉约二派之长,长于锤炼语言并善融化前人成句。
用韵特严,富有节奏感和音乐美。
部分描绘春花秋月之作,意境高旷,语言浓丽哀婉,近秦观、晏几道。
其爱国忧时之作,悲壮激昂,又近苏轼。
南宋爱国词人辛弃疾等对其词均有续作,足见其影响。
人南渡·兰芷满汀洲
【宋】贺铸
兰芷满汀洲,游丝横路。
罗袜尘生步,迎顾。
整鬟颦黛,脉脉两情难语。
细风吹柳絮,人南渡。
回首旧游,山无重数。
花底深朱户,何处?
半黄梅子,向晚一帘疏雨。
断魂分付与,春将去。
译文
香草铺满芳洲,空气中漂浮着游丝。
她款款而来,步微履细,好似被芳草阻住了相见的脚步。
他迎身上前,只见她手扶危鬟,黛眉暗蹙,二人相顾无言,唯有脉脉深情。
微风吹拂着柳絮,他南渡金陵而去。
回首过去游玩处,举头四望,群山成列。
事隔经年,她现在是在某处花丛中的朱门深院内,还是在何处?
春意将尽,梅子也已半黄,傍晚时分,疏落的雨丝透过帘幕送来的阵阵清寒。
魂断了,就托付给步程匆匆的春天,一块带走吧!注释
人南渡:即《感皇恩》,唐教坊曲名,后用作词调。
始见于敦煌曲子词。
宋词始见于张先词。
兰芷:香兰、白芷,均为香草。
汀洲:长满香草的水中陆地。
游丝:荡漾于空中的昆虫所吐的丝缕。
整鬟颦黛:略整秀发,微皱双眉。 脉脉:相视貌,含情不语貌。
旧游:过去游玩处。
朱户:红色房子,喻富贵人家。
向晚:傍晚时分。
分付:指交托。
春将去:把春带去。
赏析
这首词写相思之情。
上阕记述一对恋人分别时的情景,下阕写男主人公对恋人的一往情深和无限盼望。
诗人以凄切之情,发哀婉之调,寄寓着自己失意的心怀,全词意蕴悠长,情余言外。
开首二句写景。
阳光明媚,春风和煦,湖波微起,荡漾涟漪,芳气郁郁,秀色青青,在这幅春景图中,慢慢地走出了一个漂亮的女子。
“罗袜尘生步”是形容她步履的轻盈,也带出她体态的优美。
见到恋人的到来,等候的男子急忙迎上前去。
“迎顾”二字,既表现了他的行动,也体现了他的心情。
接下“整鬟”,说明她已经过精心的打扮;“颦黛”表示她正忧愁不乐。
在如此的美景之中,见到自己的情人,应该十分喜悦才是,然而她却紧紧颦着双黛,这就表明她那黯然销魂的神情。
临别之际,按理说应是“
语已多,情未了,回首犹重道”的情景,而他们却“脉脉两情难语”。
“脉脉”有含情欲吐之意,既然有千言万语的柔情蜜意,而又觉”难语”,这就把他们绵邈凄婉的情态描摹得极为深致。
接着,诗人通过愁的象征一一柳絮的描写,进一层地道出了他们伤感的情怀,并直接逼出”人南渡”,点实词意,结束上阕。
过片以“回首”一气贯下,写对恋人的追念。
“回首旧游,山无重数”。
诗人着力从男方的角度来表现,这与诗人把自己的情怀寄寓在男主人公身上不无关系。
正因为昔时的恋情是如此的欢乐,如此的温馨,所以在分别之后。
他才会“回首”,也值得“回首”。
然而,举头四望,所见只是群山成列而已。
“山无重数”境界开阔辽远,其用意则在于展示人物内心的寂寥空虚,也暗示关山的迢递,故接下有“花底深朱户,何处”的疑问。
“花底”写环境之优美,“朱户”写房室之富丽,其中嵌入一个“深”字,则将小红搂掩映在花木革树丛中的势态表现了出来。
他的思念始终环绕在恋人的身上。
他想象着,他思念的恋人可能在“花底”,有可能在”朱户”。
这问题似乎太迷人了,他象是进入了恍惚迷离的心态之中,于是索性掷出一个“何处”的问号。
天地茫茫,情人不知何处,教他柔肠寸断。
到这里,诗人没让他的感情喷涌而发,而是宕开一笔,以写景进一步蓄情。
“半黄梅子,向晚一帘疏雨”,是他的所见,也是他的所感。
一片风景,一片心情,梅子烟雨,也是他郁暗心情的表露,梅子黄时,细雨如丝,他的愁,如迷漫天地的梅子雨一般,无边无际地梭织着,使他无法逃遁,无法挣脱。
在雨声的淅沥中,春光流逝了,春色衰残了,他那凄骑、迟暮、孤独的怅恨之情终于饱和到了顶点。
“断魂分付与,春将去”,这时怀人和伤春已交织在一起了,从而转折出一片时不我与的无奈心情。
结语构思奇特,痛苦不堪的主人公要把“断魂”交付给春天带走,其实谁都明白这是徒劳的,整个下片抒情,传导出的是缠绵、痛苦与无奈。
整首词情致凄切哀怨,风格委婉细腻。
从回忆旧日临别时的惆怅到描写别后的相思落寞,语言凄婉,一往情深。
薄幸·淡妆多态
【宋】贺铸
淡妆多态,更的的、频回眄睐。
便认得琴心先许,与绾合欢双带。
记画堂、风月逢迎、轻颦浅笑娇无奈。
向睡鸭炉边,翔鸳屏里,羞把香罗偷解。
自过了、烧灯后,都不见踏青挑菜。
几回凭双燕,丁宁深意,往来却恨重帘碍。
约何时再,正春浓酒困,人闲昼永无聊赖。
厌厌睡起,犹有花梢日在。
译文
她妆束淡雅,绰约多姿,早已使我深深爱慕,哪里还禁得住她频频向我盼顾?
我知道她心已暗许,愿同我双双缔结欢娱。
不能忘怀清风皓月的良辰,我们在画堂相聚,她轻蹙蛾眉,含情微笑。
那模样是多么娇媚美丽。
在睡鸭形的香炉旁,在画着双飞鸳鸯的屏风里。
她娇羞地悄悄解开罗衣。
自从过了元宵,直到踏青挑菜的时节,如云的游人仕女中,我不曾寻见她的影踪。
多少次相托双燕传信,嘱咐它们带上我的深情,却恨那重重帘幕,阻断了燕儿的路程。
佳期密约几时才能再来?
我日日醉饮,趁那春意正浓。
人又闲,天又长,只觉得百事无心。
我无精打采地昏昏愁眠,醒来时花梢还照着高高的日影。
注释
薄幸,词牌名之一,双调一百零八字,上片九句五仄韵,下片十句五仄韵。
的的:频频、连连。
郑仅《调笑转踏》词:“吴姬绰约开金盏,的的娇波流美盼”,同此义。
也有版本记作“滴滴”,形容眼波不时注视的样子。
眄睐(miǎnlài):斜望。
《古诗十九首》之十六:“眄睐以适意,引领遥相瞒。”
琴心:以琴声达意。
“欲绾(wǎn)”句:意谓结同心之好。
绾,旋转打结。
合欢带,即合欢结。
梁武帝《秋歌》:“绣带合欢结,锦衣连理文。”
烧灯:指元宵节。
踏青挑菜:指踏青节、挑菜节,是古代的两个民间节日踏青:春日郊游。
杜甫《绝句》:“江边踏青罢,回首见旌旗。”
唐俗,农历二月初二日曲江挑菜,士民游观其间,谓之挑菜节。
丁宁:叮嘱,嘱托。
厌厌:同“恹恹”,形容精神压抑不舒畅。
赏析
这是一组“爱情三部曲”。
从开头至“与绾合欢双带”为第一部,定情:写一见钟情,“琴心先许”。
从“记画堂”至上片结束为第二部,幽会:写两心相知,互赠信物。
词的下片为第三部,相思:写物在人杳,再会无期。
这组爱情三部曲的第一部“定情”,纯用白描手法,恰与姑娘的“淡妆”相融谐。
第二部“幽会”,不宜用白描了,便以景衬情,选用了“画堂”、“风月”、“睡鸭”、“鸳屏”等典型事物来暗写。
第三部“相思”为全词重点,可分为三个层次:第一层写初次幽会之后再不见那位姑娘“踏青挑菜”,也就是再没有见面的机会。
第二层写多次托人传书递简,但阻隔重重,音信难通。
第三层写后会无期,百无聊赖,度日如年。
这三层步步递进,逼出了一个“苦”字。
于是在心中暗暗怨恨那位“冤家”的“薄幸”;于是更加珍惜那不可重复的“定情”与“幽会”,一遍又一遍地回想当初的黄金细节:“淡妆多态……”。
全词就是这样形成了一个“此恨绵绵无绝期”的循环往复的“情结”结构。
有一位学者曾说:中国古代文学中存在着一个爱情母题:有所爱,但不能得其所爱,而又不能忘其所爱。
这首词也是一个佐证。
如果与那些汗牛充栋的才子佳人大团圆的小说戏曲相比,贺铸这首小词所反映的古代青年男女爱情生活的真实性和普遍性,无疑具有更高的认识价值和审美价值。
鹧鸪天·重过阊门万事非
【宋】贺铸
重过阊门万事非。
同来何事不同归。
梧桐半死清霜后,头白鸳鸯失伴飞。 原上草,露初晞。
旧栖新垅两依依。
空床卧听南窗雨,谁复挑灯夜补衣。
译文
再次来到苏州,只觉得物是人非。
曾与我同来的妻子为什么不能与我同归呢?
自己如同霜打的梧桐半死半生,又像失伴的鸳鸯,孤独倦飞。
原野里绿草嫩叶上的露珠刚刚被晒干。
我流连于旧日同住的居室,又徘徊于垄上的新坟。
躺在空荡荡的床上,听着窗外的凄风苦雨,今后还有谁再为我深夜挑灯缝补衣衫?
注释
鹧鸪天:词牌名。
因此词有“梧桐半死清霜后”句,贺铸又名之为“半死桐”。
阊(chāng)门:苏州城西门,此处代指苏州。
何事:为什么。
梧桐半死:枚乘《七发》中说,龙门有桐,其根半生半死(一说此桐为连理枝,其中一枝已亡,一枝犹在),斫以制琴,声音为天下之至悲,这里用来比拟丧偶之痛。
清霜后:秋天,此指年老。
“原上草”二句,形容人生短促,如草上露水易干。
语出《薤露》露晞明朝更复落,人死一去何时归。
晞:(xī)干。
旧栖:旧居,指生者所居处。
新垅:新坟,指死者葬所。
赏析
这是一首情深辞美的悼亡之作。
作者夫妇曾经住在苏州,后来妻子死在那里,今重游故地,想起死去的妻子,十分怀念,就写下这首悼亡词。
全词写得很沉痛,十分感人。
上片开头两句用赋,直抒胸臆,写作者这次重回苏州经过阊门,一想起和自己相濡以沫的妻子已长眠地下,不禁悲从中来,只觉得一切都不顺心,遂脱口而出道:“同来何事不同归?”
接以“同来何事不同归”一问,问得十分无理,实则文学往往是讲“情”而不讲“理”的,极“无理”之辞,正是极“有情”之语。
“梧桐半死清霜后,头白鸳鸯失伴飞”两句,借用典故,用半死梧桐和失伴鸳鸯比喻自己知天命之年却成为鳏夫,孑身独存的苦状,寂寞之情,溢于言表。
“清霜”二字,以秋天霜降后梧桐枝叶凋零,生意索然,比喻妻子死后自己也垂垂老矣。
“头白”二字一语双关,鸳鸯头上有白毛,而词人此时已年届五十,也到了满头青丝渐成雪的年龄。
这两句形象地刻画出了作者的孤独的凄凉。
过片“原上草 ,露初晞“承上启下,亦比亦兴,既是对亡妻坟前景物的描写,又借露水哀叹妻子生命的短暂。
同时这里也是用典,汉乐府丧歌《薤露》:“薤上露,何易晞!”用原草之露初晞暗指夫人的新殁,是为比,紧接上片,与“梧桐半死”共同构成“博喻”;同时,原草晞露又是荒郊坟场应有的景象,是为兴,有它寻夫先路,下文“新垅”二字的出现就不显得突兀。
下片最后三句复用赋体。
“旧栖新垅两依依。
“因言“新垅”,顺势化用陶渊明《归园田居五首》其四“徘徊丘垅间,依依昔人居”诗意,牵出“旧栖”。
居所依依,却天人永隔。
下文即很自然地转入到自己“旧栖”中的长夜不眠之思——“空床卧听南窗雨,谁复挑灯夜补衣!”夜间辗转难眠中,昔日妻子挑灯补衣的情景历历在目,却再难重见。
这既是抒情最高潮,也是全词中最感人的两句。
这两句,平实的细节与意象中表现妻子的贤慧,勤劳与恩爱,以及伉俪间的相濡以沫,一往情深,读来令人哀惋凄绝,感慨万千。
这首词在艺术构思上最突出之处在于将生者与死者紧密联系在一起,作者词笔始终关合自己与妻子双方,其情之深已侵入文章构思当中,如:“重过阊门万事非 ,同来何事不同归。”
此处上半句写自己所见,下半句抒发对亡妻的思念。
“梧桐半死清霜后,头白鸳鸯失伴飞”这是写作者自身。
“原上草 ,露初晞“这是写妻子。
“旧栖新垄两依依。
"这是两个人在一起写。
“空床卧听南窗雨,谁复挑灯夜补衣”与开头一样,前一句写自己,后一句写妻子。
以夫妻间体贴关怀、情感交融的温馨生活为基础写成;”旧坟新垄“句有夫妻感情已经超越时间,超越生死之感。
醉中真·不信芳春厌老人
【宋】贺铸
不信芳春厌老人,老人几度送余春,
惜春行乐莫辞频。
巧笑艳歌皆我意,恼花颠酒拚君瞋,
物情惟有醉中真。
译文
我不相信春天会讨厌老年人,老年人还能送走几个残春?
尽情地惜春行乐吧。
且不要嫌沉溺行乐太多太频。
美丽的笑容,艳情的歌曲,都特别符合我的情味。
我爱花爱酒简直要爱得发狂,也不怕你嗔怪责备。
因为物性人情,只有在大醉中才最纯真实惠。
注释
醉中真:词牌名,即浣溪沙。
厌:厌弃,抛弃。
芳春:指春天。
几度:几回,几次。
莫辞频:不要因太多而推辞。
巧笑:娇媚的笑容。
艳歌:美妙的歌喉,有说指描写有关爱情的歌辞。
皆我意:都合我的意思。
恼:引逗撩拨。
颠:癫狂。
拚(pàn):宁愿,甘愿。
瞋(chēn):同“嗔”,指怒目而视。
物情:物理人情。
真:真情,纯真。
赏析
这首小令以乐观豁达的态度表现了年老心不老、珍惜春日、及时行乐的豪情。
但是在佯狂的腔调中,似也有愤懑不平的声音,寄寓着无尽的壮志难酬之情。
上片写暮年惜春的情怀,寓有垂老之叹。
起笔写“不信芳春厌老人”言辞耿直率真:“我不相信春天真的会讨厌老人,其实年华已逝的老人,还能拥有几个春天呢?”
率性的表白韵味十足。
“厌”字将春天拟人化,形象生动。
“老人几度送余春”写老人每年都是依依不合地送走了春天,深入地表达了老人对春天的热爱与惋惜。
“惜春行乐莫辞频”写老人要用实际的行动来珍惜春光,在春天里要及时行乐。
只有这样,才能让自己的晚年生活更快乐。
在倡导及时行乐的同时,也表现出作者在现实生活中无所作为的愤慨和无奈。
下片写惜春行乐之态。
“巧笑艳歌皆我意,恼花颠酒拼君嗔”,写作者回忆起了自己年轻时的风流快活,听歌观舞,赏花饮酒,不亦乐乎。
“恼”、 “颠”, “拼”三个字则表现出了作者在行乐中癫狂的状态,以至于忘乎所以,直到赏花赏得花恼,饮酒饮得酒颠。
这种忘我的状态暗喻着作者对现实的失意,借行乐饮酒麻醉自己,更添了几许无奈与悲凉。
末句“物情唯有醉中真”一句点明自己醉酒癫狂的原因,只有这样,才能使自己获得超脱于尘俗的乐趣。
这是呼吁人们去从酒杯中寻找感情释放的乐趣。
但透过词人表面上沉溺于醉乡的佯狂姿态,不难体会其内心升腾起的一股愤懑不平之气,不难看出他对人生不得志的无奈和挣扎。
这首词没有委婉曲折的隐晦之语,句句都是直抒胸臆,豪放而洒脱,给人一种疏旷之感。
全篇情致优美,语简意丰,意境深远、富有哲理,是作者思想性和艺术性统一的佳作。
减字浣溪沙·楼角初销一缕霞
【宋】贺铸
楼角初销一缕霞,淡黄杨柳暗栖鸦。
玉人和月摘梅花。
笑捻粉香归洞户,更垂帘幕护窗纱。
东风寒似夜来些。
译文
楼角上刚消散一抹晚霞,淡黄色柳枝上暗栖着乌鸦,美人正乘着明月采摘梅花。
她笑捻着梅花回到闺房,又放下帘幕遮护窗纱,夜风劲吹寒意有些增加。
注释
①减字浣溪沙:词牌名。
②暗栖鸦:乌鸦暗栖于嫩黄的杨柳之中。
③“玉人”:像美玉一样漂亮标致的人,既可指男子,又可喻女性。
和月:趁着皎洁的月色。
④捻:摘取。
粉香:代指梅花。
⑤夜来:昨天。
赏析
此词写一位纯静高洁、貌美如玉的年轻女子从傍晚到夜间的一些活动,充满了词人倾慕和爱恋的情感。
上片写户外,前两句专力写景。
“楼角初销一缕霞”,首先出现在画上的是一座佳人居住的红楼,但词人并不描绘楼的全貌,而只勾勒出它的一角。
时间是太阳落山的一瞬。
起初,残阳斜射,楼角镕金,色彩极其艳丽;继而,阳光迅速消失,楼角变得暗淡,朦胧,以至被夜幕挂上了面纱。
“淡黄杨柳暗栖鸦”,接着写红楼附近杨柳,这杨柳是“淡黄”色,说明抽叶不久,时间应是初春。
在这嫩绿柳树的枝叶间,栖卧着归林的乌鸦,在“栖鸦”前加一“暗”字,既显此处人静,又显此时夜深,“栖鸦”与“淡黄杨柳”已经融为一体了。
通过时间的推移,作者为读者描绘了一个幽静、朦胧的夜景,为下边人物的活动设置了一个适宜的环境。
“玉人和月摘梅花”,“玉人”,像美玉一样漂亮标致的人,既可指男子,又可喻女性。
此词所写,应是一位年轻的姑娘。
这如花似玉的佳人,披着银白似水的月光,采摘“疏影横斜”、“暗香浮动”的梅花,月、花、人三美相映,意境灵动,画面幽洁,令人拍案叫绝。
在上片景物描写中,还充分显示了色彩的多姿和变幻,红楼、金霞、淡黄杨柳,黑色乌鸦,银白月光,嫣红的梅花,织成了一幅斑烂绚丽的图画。
人物在如此优美的环境中活动,犹如仙境一般。
下片写室内,“笑捻粉香归洞户”,写女子由院子回到了室内。
年轻的佳人采罢梅花,她面含微笑,手指轻轻拈动花枝,迈动款款碎步,她要回房去了。
“粉香”即指梅花,是以色彩和气味代指物体,这种借代手法,出自人们的体味和感触,很有点感情色彩。
“洞户”,本是室与室之间相通的门户,这里作洞房用,即姑娘所居深邃的内室。
这一句写得逼真细致,活灵活现,使人读之如见如闻。
来源:中国书画网
“更垂帘幕护窗纱”,“更”即“又”,佳人入室之后,马上就把帘幕垂挂下来,用一“又”字,说明天天如此,已成生活定例。
帘幕护住窗纱,严严实实,既遮挡风雨侵袭,又使人无缝窥伺,佳人很善于自我保护,在自己的小天地里,慎独高雅,孤芳不群。
“东风寒似夜来些”,“些”是宋、元时期语尾助词,读sā音。
这句是说,虽然佳人刚刚放下帘幕,入夜不久,由于是初春季节,东风一吹,仍觉寒气浸浸,犹如深夜一般。
不过佳人已“躲进小楼成一统”,自然便不“管他冬夏与春秋”了。
“此首全篇写景,无句不美。”
从字面上看,此评固然精当,但词人写景的目的在于颂人,歌颂那位高洁美丽的少女,她超凡脱俗,一尘不染,独来独往,不受任何羁绊。
这首《减字浣溪沙》中的佳人,也不妨把她看成即是贺铸理想和愿望的象征,或者说就是词人的自况。
石州慢·薄雨收寒
【宋】贺铸
薄雨收寒,斜照弄睛,春意空阔。
长亭柳色才黄,远客一枝先折。
烟横水际,映带几点归鸿,平沙消尽龙荒雪。
犹记出关来,恰如今时节。
将发。
画楼芳酒,红泪清歌,顿成轻别。
回首经年,杳杳音尘都绝。
欲知方寸,共有几许新愁?
芭蕉不展丁香结。
枉望断天涯,两厌厌风月。
译文
薄雨收敛寒气斜阳拨开天晴,天地间到处洋溢着春的气息。
十里长亭路边的柳树已嫩黄,不知何人倚马折柳以送行?
春天河水漫漫流淌烟霭漫空,映带着远天的几点归来的鸿雁,广阔的荒塞上春雪完全消融。
还记得出关时也是这样情景。
出发前你在画楼为我饯行时,你流着泪为我唱哀怨的歌声,没有想到竟然这样轻易离别。
回首往事已经一年音信全无,你要知道我心里有多少新愁?
就像芭蕉卷曲丁香打结重重。
又是如同远隔天涯一样憔悴,两地苦相思空对风清和月明。
注释
薄雨:小雨。
空阔:广阔。
平沙:广袤的沙漠。
龙荒:指塞外荒漠。
古时沙漠中有地名曰“白龙堆”,故又称沙漠为龙沙或龙荒。
王昌龄《从军行》:“表请回军掩尘骨,莫教兵士哭龙荒。”
出关:出塞。
关,此指河北临城,古代为北去的关口之一。
恰如:恰恰是。
画楼:有彩绘装饰的华丽楼阁。
芳酒:美酒。
红泪:原指泣尽而继之以血。
此处指和着胭脂的泪水。
经年:经历很多岁月,形容时间很长。
杳杳(yǎoyǎo):形容遥远。
音尘:音信,消息。
方寸:喻心。
丁香结:丁香的花蕾。
唐、宋诗词中多用以喻愁思纠结。
厌厌:通“恹恹”,忧愁苦闷的样子。
风月:风和月,泛指景色。
赏析
这是一首伤别怀人之作。
上片写关外的初春景色。
前三句写冬去春来的万物刚刚复苏,小雨收敛了寒气,斜阳逗弄着晚睛,春意盎然。
“薄雨”、“斜照”表现出初春的暖意融融,一个“收”字、一个“弄”字精当巧妙地描绘出了日暮天晴之景,其中“弄”字则运用拟人的手法,把春景写活,更显得生动活泼。
“薄雨”二句以薄雨、斜照之意象组合成一幅北国早春雨后斜阳、春意空阔之境,寒、空二字透露出词人冷落、孤寂的心情。
“春意空阔”用字简洁,缔领下文的近景和远景描写。
“长亭”以下几句具体描写关外的景色。
柳色微黄,才露新芽。
不知有哪一位送别的人,傍着马先将它攀折下来。
古有折柳赠别之意,在这里表现出思归的人已经迫不及待的踏上归途了。
在欲归未归之际,不禁遥想起,当初出关时也正是现在这个时候。
烟雾艨胧,一片苍茫,在黄昏的暮色下,一群大雁正披着夕阳的余辉归来了。
写雁寄情。
雁归也象征着人的归心似箭。
“烟横”三句承“春意空阔”而下,写词人远望暮霭烟云横空弥漫于长河水际,几点归鸦映带其间,更具象地展现出北国早春的荒野和苍茫,词人羁宦飘泊的寂寞感潜蕴于景中。
“东风消尽龙沙雪”一句再次点明人所处的特殊的地域环境边塞,也交代了前文所见所感的动因。
下片是追忆当年出关之时的情景和抒发如今离愁的情怀。
“将发”紧承“犹记”,引出当年饯别宴的场景。
“画楼”三句写别时情态,而又透露出无限悔恨之情。
酒楼里酒香扑鼻,喝着美酒,听着伊人唱着动听的歌曲为自己送行,就这样,轻易地离开了她。
“轻”字着意表现出作者当年的年轻稚气。
未曾尝过人间悲欢离合之苦,如今才深深地感悟到。
尤其是一年又一年之后,音信踪迹全无更加深了这种悔恨。
这两句语浅情深,道出别后相思与相思而不能得的凄苦。
在思、悔、愁中不禁感叹,“欲知方寸,共有几许新愁”,这三句更进一步,继苦写愁,先以一个问句引出诗人别后之“愁”,继写雨后的芭蕉与丁香,明是写景,实是写情,以景衬情,绘出愁之深,愁之切。
“新”字说明愁苦不断,双方的愁思伴随着时间愈结愈深,就像“芭蕉不展丁香结”一般。
如何也解不开这思念与忧愁。
最后两句直接抒情,表达作者的愁苦之境,只能独自在天涯望断愁肠,双方都对着风月伤神。
下片开始四句紧承上阕结尾,回顾临别情事,虽一刹轻易别去,而往事历历,记忆犹新。
中以“回首”二句略提别后景况,最足牵人情思。
欲知三句所写新愁之状,“芭蕉”句乃取用李商隐《代赠》一首成句“芭蕉不展丁香结,同向春风各自愁”,甚为自然合贴,且预示结尾二句意。
结尾二句则绾合彼此双方,以见两情之未了。
全词都笼罩着哀愁的气氛。
全词由写现在的归心似箭,到追忆过去的轻易离别,又回到眼前的思念苦痛,结构精巧,笔势连贯流畅,“愁情”贯穿于始终。
蝶恋花·几许伤春春复暮
【宋】贺铸
几许伤春春复暮。
杨柳清阴,偏碍游丝度。
天际小山桃叶步。
白头花满湔裙处。
竟日微吟长短句。
帘影灯昏,心寄胡琴语。
数点雨声风约住。
朦胧淡月云来去。
译文
多少回伤春又到了春暮,杨柳树浓浓的清荫,妨碍着游丝度过。
远处的小山边是桃叶埠,白花盛开的河边是她洗裙的地方。
我整天轻声吟诵诗句,在帘影之下暗灯前,让胡琴声把我心声吐。
几点雨声被风止住,月色朦胧薄云飘来飘去。
注释
蝶恋花:词牌名。
又名“凤栖梧”“鹊踏枝”等。
双调,六十字,上下片各四仄韵。
徐冠卿:作者友人,生平未详。
春复暮:春天又将尽。
游丝:空气中浮游的蜘蛛所吐之丝。
又,香炉中袅袅飘浮之烟亦称游丝。
天际小山:形容古代青年女子所画淡眉的颜色像远在天边的小山。
桃叶步:桃叶山,在今江苏六合。
桃叶,晋代王献之的妾名,后来成为女子的代称。
步,江边可以系舟停船之处,即“埠”。
湔(jiān)裙:洗裙。
湔,洗涤。
竟日:整日,整天。
胡琴:唐宋时期,凡来自西北各民族的弦乐器统称胡琴。
风约住:指雨声被风拦住。
约,拦、束。
朦胧:模糊不清的样子。
赏析
这是一首伤春怀人之作。
上片写暮春之景。
伤春偏逢春暮,浓密的柳荫,已阻碍了游丝的飞度,游丝这里喻指相思心绪。
桃花渡口、开满白蓣花的水边,那正是两人分手的地方。
下片抒写相思之情。
终日枯坐,难觅佳句,缭乱胡琴,夹杂风雨,长夜不成眠,惟有淡月相伴。
开篇词人即点明时令及自己的心情,为全词奠定了忧伤的感情基调。
暮春时节是多愁之人最难度过的时段之一,正是“惜春长怕花开早,何况落红无数”(辛弃疾《摸鱼儿·更能消几番风雨》)。
伤心人对伤心景,难免更增几分烦恼。
于是见杨柳柔条上缠绕着的几缕游丝,也会生出几许嗔怪,全忘了柳阴清凉的好处。
“偏”字把词人如游丝般浮动的烦恼意绪巧妙地寄寓在自然景物之中,是传神之笔。
“天际”二句,抒发了词人对恋人的思念。
这两句写天边的小山触发了词人的情思,同想起与恋人间发生的故事。
满怀着王献之对待爱妾桃叶般的深情,望着眼前铺满水面的白蓣花,他的脑海中呈现出昔时上巳之日恋人水边湔裙的美好情景。
那时的大好春光和愉悦的心情是植根于词人心中的珍贵回忆,其情其景与下阌词人感伤春暮的情绪形成了鲜明对比。
上片眼前之景与旧日之事的巧妙融合,把词人多情善感的心绪及对恋人无处不在的思念细腻地呈现在读者的面前。
“桃叶步”典故的运用尤佳,今古相融、虚实相生中,巧妙而又含蓄。
下片“竞日”三句,词人把春日的感伤、相思的煎熬都寄托在了忧伤的小词和凄苦的胡琴声中。
“竞日微吟”道出了愁情的悠远绵长。
而当夜幕降临,伴着昏暗的孤灯和偶随风动的帘影,词人的心事逐渐凝重,胡琴如怨如慕的呜咽与敲窗的暮雨正是他心中愁思无言的诉说。
至此,全词的感情达到高潮,最为动人。
末二句感情色彩由浓变淡。
当清风送走凄雨,流云掩映淡月,作者的愁情也随着景物的变化呈现出月华般的朦胧与苍茫。
结尾二句,语虽淡而饶富情味,让人陷入一片清愁之中。
此词写景、叙事,把由日及夜所见之景、所做之事,与旧日之事和伤春之情、相思之苦相结合,跳跃的诗思中蕴涵着清新平淡的韵味和真挚深刻的情感,表达含蓄而见波澜,其寄情之景语尤其值得品读。
贺铸词多浓艳之语,多慷慨之词,而这首小词颇显清新淡雅,这正说明作者风格的多样性。
天门谣·牛渚天门险
【宋】贺铸
牛渚天门险,限南北、七雄豪占。
清雾敛,与闲人登览。
待月上潮平波滟滟,塞管轻吹新《阿滥》。
风满槛,历历数,西州更点。
译文
牛渚矶、天门山地势奇险,凭恃长江天崭将南北隔断,七代豪杰相继雄盘。
清冷的晨雾消散,让闲雅的人登矶游览。
等待明日升天,平阔的江湖波光潋滟,听羌笛轻轻吹奏着新曲《阿滥》。
蛾眉亭的栏槛,清晰地数着,从西州城传来的打更的鼓点。
注释
①牛渚天门:位于太平州(今安徽当涂)采石镇,濒临长江处,绝壁嵌空,突出江中。
矶西有两山夹江耸立,谓之天门,其上岚浮翠拂,状若美人峨眉。
词人崇宁、大观年间曾通判太平,本词疑为此时之作。
②七雄:当涂居长江上游,牛渚、天门是西方门户,六代(六朝)英雄迭居于此,兼括南唐,谓之七雄。
③《阿滥》:当时曲调之名。
赏析
这是一首怀古之作。
上片写太平地理形势险要,在历史上有重要地位,是兵家必争之地,因此六朝兼南唐都迭居于此,广屯兵甲,高筑墙垒,凭借长江天险以御南来之敌。
可是他们都随着历史的大浪永远逝去了,而牛渚、天门仍屹立于江边。
“清雾敛,与闲人登览”,待到雾气消散,二山似乎有意让人们登临游览。
用一“与”字,拟人化地写出“牛渚”和“天门”的友好姿态,使人顿生联想。
开篇吊古,气势莽莽,蕴含十分丰富;接着抚今,娓娓道来,轻轻点染,又趣味横生。
下片没有承上继续写眼前风光,笔锋陡转,“待月上”二句,直入夜境,描绘了牛渚天险,月夜湖平波光潋滟的动人景色,在幽静的夜里,不知何处响起塞管悠扬的乐声,清风满槛,掀动游人内心的波澜。
月光江景是历史的见证,天险挽救不了六朝覆灭的命运,大浪淘去了千古英雄。
“七雄豪占”的军事要塞,今天竟成了游人登临的胜地,显赫一时的英雄和六朝的繁华盛况都随江水逝去了,谁也没有力量倒转历史的车轮,留住自己的辉煌,那么今天人们还有什么必要为某个目的孜孜以求或为某种不幸而失落郁闷呢?
最后词人以“历历数,西州更点”作结,引入历史的晨钟暮鼓。
西州代指金陵,他在谛听历史的脚步,希望把这历史的一页重重地印在脑海,使人感到言有尽而意无穷。
本词虽属小令,但词人用高度的概括,略貌取神的手法,把»临怀古的题材写得苍劲、深沉,又把对历史的慨叹和个人的身世之感不着痕迹地融为一炉,对后世豪放派产生了一定的影响。
忆秦娥·晓朦胧
【宋】贺铸
晓朦胧。
前溪百鸟啼匆匆。
啼匆匆。
凌波人去,拜月楼空。
去年今日东门东。
鲜妆辉映桃花红。
桃花红。
吹开吹落,一任东风。
注释
①凌波:形容女子走路轻盈,后代指美人。
②"鲜妆"句:化用唐朝诗人崔护诗句:"去年今日此门中,人面桃花相映红。
"
赏析
这首词从唐朝诗人崔护《题都城南庄》诗“去年今日此门中,人面桃花相映红。
人面不知何处去,桃花依旧笑东风”化出。
上阕景色,已给人一种伤感不已的情绪,最后以“吹开吹落”再申此意,读后更令人愁情萦饶,悲感深婉超过原诗。
天香·烟络横林
【宋】贺铸
烟络横林,山沉远照,迤逦黄昏钟鼓。
烛映帘栊,蛩催机杼,共苦清秋风露。
不眠思妇,齐应和、几声砧杵。
惊动天涯倦宦,骎骎岁华行暮。
当年酒狂自负,谓东君、以春相付。
流浪征骖北道,客樯南浦,幽恨无人晤语。
赖明月、曾知旧游处。
好伴云来,还将梦去。
译文
烟雾笼罩树林斜阳落入远山,黄昏的钟鼓声断断续续传来。
烛光映照窗户蟋蟀如催机杼,每个人都怨恨这清秋的风露。
睡不着觉的那些可怜的思妇,在风声虫声中送来声声砧杵。
这声音惊动了漂泊天涯的倦客,才发现又已到了岁暮时节。
想当年我曾经以酒狂而自负,以为春神把三春的美景交付。
想不到终年流浪奔波于北路,有时候也乘坐征船离开南浦,满腔的幽思也无人可以倾诉。
依赖明月知道过去游冶去处,把她带到我这又送到她那。
注释
天香:唐释道世《法苑珠林》云:“天童子天香甚香。”
调名本此。
又名《天香慢》、《伴云来》、《楼下柳》。
远照:落日余辉。
迤逦(yǐlǐ):也作逦迤。
本指山脉曲折连绵,此借指钟鼓声由远而近相继传来。
帘栊:窗帘与窗牖。
蛩催机杼:唐郑愔《秋闺》诗:“机杼夜蛩催。”
蛩(qióng):蟋蟀,古幽州人称作“趋织”,又欲称“促织”。 砧杵:砧音真,杵音础。
捣衣石及棒槌。
捣衣,以衣渍水,置砧石上,以杵击之,以拆洗寒衣也。
天涯倦宦:倦于在异乡做官或求仕。
骎骎(qīn qīn):马疾奔貌,形容时光飞逝。
酒狂;《汉书·盖宽饶传》:盖自语曰:“我乃酒狂。”
东君:“东君”为司春之神。
骖(cān):本指车前三或四匹驾马中辕马边上的马,此处代指马。
征骖,远行的马。
幽恨:深藏于心中的怨恨。
晤语:对语。
无人晤语:无人谈心抒怀。
《诗经·陈风·东门之池》:“彼美淑姬,可与晤语。”
将:带,送。
赏析
此篇写游宦羁旅、悲秋怀人的落寞情怀。
“烟络横林,山沉远照,逦迤黄昏钟鼓。”
起三句写旅途中黄昏时目之所接、耳之所闻:暮霭氤氲,萦绕着远处呈横向展延的林带;天边,落目的余晖渐渐消逝在蜿蜒起伏的群山中;隐隐约约传来一声声报时的钟鼓,告诉旅人夜幕就要降临。
词人笔下的旷野薄暮,境界开阔,气象苍茫,于壮美之中透出一缕悲凉,发端即精彩不凡,镇住了台角。
三句中,“络”、“沉”、“迤逦”等字锻炼甚工,是词眼所在。
“烟络横林”,如作“烟锁横林”或“烟笼横林”,未始不佳,但“锁”字、“笼”字诗词中用得滥熟,不及“络”字生新。
且“锁”、“笼”均为上声,音低而哑,而“络”为人声,短促有力。
“烟”、“横”、“林”三字皆平,得一入声字介乎其间,便生脆响。
“山沉远照”,“沉”字本是寻常字面,但用在这里,却奇妙不可胜言。
词人巧借来描写钟鼓声由远及近的迢递而至,这就写出了时间推移的空间排列,使听觉感受外化为视觉形象。
“烛映帘栊,蛩催机杼,共苦清秋风露。”
次三句仍叙眼前景、耳边声,不过又益以心中情,且场面有所转换——由旷野之外进入客舍之内,时间也顺序后移——此时已是夜静更深。
蜡烛有芯,燃时滴泪;蛩即蟋蟀,秋寒则鸣。
这两种意象,经过一代代诗人的反复吟咏,积淀了深重的“伤别”和“悲秋”的义蕴。
词人心中自苦,故眼前烛影、耳边蛩鸣无一不苦也。
“不眠思妇,齐应和、几声砧杵。
惊动天涯倦宦,驭骏岁华行暮。”
因思念征人而夜不成寐的闺妇们正在挥杵捣衣,准备捎给远方的夫婿——这直接包含着人类情感的声音,当然比黄昏钟鼓、暮夜虫鸣更加强烈地震撼了作者那一颗厌倦游宦生活的天涯浪子之心,使他格外思念或许此刻也在思念着他的那个“她”。
可是,词人还不肯即时便将此意和盘托出,他蓦地一笔跳开,转从砧杵之为秋声这一侧面来写它对自己的震动:“啊,岁月如骏马奔驰,又是一年行将结束了!”
“当年酒狂自负,谓东君、以春相付。
流浪征骖北道,客樯南浦。”
岁月的流逝也就是生命的流逝,季节的秋天使词人痛楚地意识到了人生的秋天。
过片后四句,即二句一挽,二句一跌,叙写青春幻想在生命历程中的破灭:年轻时尚气使酒,自视甚高,满以为司春之神“东君”会加意垂青,在自己的生活道路上洒下一片明媚的春光;没想到多年来仕途坎坷,沉沦下僚,竟被驱来遣去,南北奔波,无有宁日。
“幽恨无人晤语。”
青春消歇,事业蹉跎,词人自不免有英雄失路的深恨,欲向知己者诉说。
然而冷驿长夜,形只影独,实无伴侣可慰寂寥。
此句暗里反用《诗·陈风·东门之池》:“彼美淑姬,可与晤语。”
几经腾挪之后,终于以极为含蓄的表达方式将自己因听思妇砧杵而触发的怀人情绪作了坦白。
“赖明月、曾知旧游处,好伴云来,还将梦去。”
“彼美淑姬”既已逗出,就不需再忸怩作态了,于是词人乃放笔直抒那干山万水所阻隔不了的相思:幸有天边明月曾经窥见过我们欢会的秘密,它当然认识伊人的家了,那么,就请它陪伴着化作彩云的伊人飞到我的梦里来,而后再负责把她送回去吧。
此篇以景语起,以情语结,经意之笔即在这一头一尾。
起三句以炼字胜,已自登高;末三句以炼意胜,更造其极。
全词用了不少对比手法,从时间方面看,当年与如今对比;从形象方面看,“狂生”与“倦宦”对比;从心情方面看,“自负”与“幽恨”对比。
此词以健笔写柔情,属辞峭拔,风格与一般婉约词的软语旖旎大异其趣。
贺铸出身为一弓刀武侠,因此即便是写情词也不免时而露出几分英气。
望湘人·春思
【宋】贺铸
厌莺声到枕,花气动帘,醉魂愁梦相半。
被惜余薰,带惊剩眼,几许伤春春晚。
泪竹痕鲜,佩兰香老,湘天浓暖。
记
小江风月佳时,屡约非烟游伴。
须信鸾弦易断。
奈云和再鼓,曲终人远。
认罗袜无踪,旧处弄波清浅。
青翰棹舣,白蘋洲畔,尽目临皋飞观。
不解寄、一字相思,幸有归来双燕。
译文
讨厌那黄莺声传到枕边,心烦那鲜花芳香进到房间,它让我半醉半愁好梦难圆。
锦被还留着她身体的余香,而我的腰带却又空了多眼,多少次伤春又到春晚。
湘妃竹泪痕正鲜,春兰已花谢香散,湘中春暮天气温暖。
曾记得江上风清月明之时,我多次约她相伴游玩。
想来琴弦最容易断,如今再把琴弹,一曲既终她就远去不返。
要寻找她已无影无踪,旧游处只见江水清浅。
我把涂着青色的船靠岸,停在白蓣洲畔。
整日里登楼极目远望,却不见她寄来一封书信,好在伴我的还有归来双燕。
注释
望湘人:词牌名。
是贺铸自度曲,《全宋词》从《唐宋诸贤妙词选》辑出。
双调,一百零六字,仄韵。
带惊:因消瘦而吃惊。
泪竹:娥皇,女英为舜的妃子。
传说舜死于苍梧,舜死后,二女洒泪于竹,泪染楚竹而成斑痕,故斑竹又称泪竹。
佩兰:佩饰的兰花。
非烟:唐武公业的妾名。
姓步,事见皇甫枚《非烟传》。
此处借指情人。
鸾(luán)弦:此处以鸾弦指爱情。
曲终:原本作“曲中”,据别本改。
罗袜(wà):见周邦彦《瑞鹤仙》注。
此处代指情人。
临皋(gāo):临水之地。
飞观,原指高耸的宫阙,此处泛指高楼。
观,楼台之类。
不解:不懂得。
幸:正好,恰巧。
赏析
这首词是感春怀人之作,上阕着重写景,下阕着重抒情,各有侧重又情景交融,将怀人之思表达得深婉曲折。
“厌莺声到枕,花气动帘,醉魂愁梦相伴”,开篇三句写春日的清晨,黄莺呜叫,春花绽放,微风吹过,香气弥漫,这本是一片生机昂然的美好景象,可是词人正处在伤春怀人的心情当中,无法排解忧愁,便以喝酒来麻痹自己,将愁绪消解在醉魂之中,希望以沉睡来逃避现实。
可是黄莺不解其意,唱和不停,词人因被吵醒而心情更加烦躁,不禁生出对莺鸟的厌恶之情。
“被惜余薰,带惊剩眼。
几许伤春春晚”,这三句含蓄而细腻地刻画出词人怀念旧人的真诚心切。
“余薰”是旧人留下的馨香,可是斯人已去,词人唯有珍惜她仅留下的一点余香。
“惜”字表现出词人对旧人的珍惜和无限怀念。
词人日日思念故人,以至于腰带的剩眼越来越多,“惊”字突显出词人消瘦程度之深。
消瘦是源于对伊人的思念,这一句实有柳永《蝶恋花》中“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴”的深情意蕴,柔情脉脉,令人动容。
这种憔悴也表现了主人公的坚毅和执著。
“几许伤春春晚”一句沉重哀伤,在伤春的情绪中,时间不知不觉已经到了暮春,念及自己与伊人别离的日子愈来愈久,词人伤叹不已。
这一句既是对前文“伤春”之情的总结,也领启了下文关于“春晚”的描写。
“泪竹痕鲜,佩兰香老,湘天浓暖”一句中引用了“湘妃泪竹”和“屈原佩兰”两个典故。
暮春时节,湘妃竹的点点泪痕犹在;屈原所佩戴的兰花香草已经老旧了,天气已进入“浓暖”时分,说明春天即逝,即将入夏。
此情此景让词人记起当年屡次盛邀佳人,与她在江畔沐风赏月时的欢会情景。
“须信鸾弦易断。
奈云和再鼓,曲终人远”,“鸾弦”在这里指男女主人公之间的交好,可弦断能够再续,但佳人远去,已杳无踪迹,这萧萧琴声里的相思幽怨她不曾得知。
相会遥遥无期,那悠悠弦鸣里寄寓着几多无奈和伤感。
“认罗袜无踪,旧处弄波清浅。
青翰棹舣,白苹洲畔。
尽目临皋飞观”,词人引用曹子建(曹植)《洛神赋》中的典故,把心上人比作步履轻盈,姿态曼妙的仙女,可惜佳人仙踪无迹,不得追回。
遥想彼时佳人在河塘撩弄清波,姿态妩媚诱人,可如今河塘处再无佳人倩影。
江畔舟船飘摇,水中白苹浮动,词人极目远眺,尽是旧日风景。
睹旧物而不能感旧情,词人心中的惆怅更加深切。
“不解寄、一字相思,幸有归来双燕”,词人叹惜伊人不解情,别期无定,令他终日相思萦怀,受尽千般煎熬。
只能从双燕归来的景象中强寻安慰,似是欣喜,实则凄凉,充分表现了词人因思念伊人而无法排遣的抑郁痛苦,以及盼望佳人早日重回身边的急切情怀。
此词大量运用点染法,即情思并非一泻无余,而是情一点出,即以景物烘托渲染,如“被惜馀薰,带惊剩眼,几许伤春春晚”,与秦观的词在写法上有共同点;多用借代手法,如“泪竹痕鲜,佩兰香老,湘天浓暖。
须信鸾弦易断,奈云和再鼓,曲终人远”等句,表达委婉含蓄隐晦,与唐李商隐的诗有相似之处。
绿头鸭·玉人家
【宋】贺铸
玉人家,画楼珠箔临津。
托微风、彩箫流怨,断肠马上曾闻。
宴堂开、艳妆丛里,调琴思,认歌颦。
麝蜡烟浓,玉莲漏短,更衣不待酒初醺。
绣屏掩、枕鸳相就,香气渐暾暾。
回廊影,疏钟淡月,几许消魂?
翠钗分。
银笺封泪,舞鞋从此生尘。
任兰舟载将离恨,转南浦,背西曛。
记取明年,蔷薇谢后,佳期应未误行云。
凤城远、楚梅香嫩,先寄一枝春。
青门外,只凭芳草,寻访郎君。
译文
美人之家,就在渡口边那挂着珠帘的画楼。
箫声随轻风传送幽怨,断肠人在马上听得分明。
在宴席上,在歌女丛中,从琴声和愁容一眼就把她相认。
麝香蜡烛烟雾浓浓,漏声滴滴夜色已深,等不得酒醉就更衣。
掩上锦绣屏风,便在鸳枕上相依相拥,屋子香气浓郁沁人。
月光映出回廊暗影,几响钟声一弯淡月,这一夜多么欢乐销魂!自分别后她封封书信泪斑斑,舞鞋从此落满灰尘。
任随小舟漂泊,载着离愁别恨,从南江转到北浦,从早晨直到夕阳西沉。
请记住在明年,蔷薇花凋谢之后,我们定期相会绝不耽误行程。
京城很遥远,这楚地的梅花清秀鲜嫩,请你先寄一枝芳春。
到那一天在青门外,顺着芳草路,去访寻郎君。
注释
绿头鸭,词牌名之一,又称为《跨金鸾》、《鸭头绿》、《陇头泉》等。
一百三十九字,前片六平韵,后片五平韵。
亦有于首句起韵者。
变格改用入声韵。
平仄两体,此为平韵,139字,上片六平韵,下片五平韵。
玉人:容颜如玉的歌女,或指对钟爱女子的昵称。
珠箔:即珠帘,装饰华美的帘子。
津:渡口。
琴思:琴曲中的情思。
思,读去声。
漏短:时间短暂。
漏,计算时间的仪器。
醺:喝醉。
枕鸳:即鸳枕,绣有鸳鸯的枕头。
暾暾(tūn):香味浓烈的意思。
疏钟:夜深人静之时。
翠钗:翠色的头钗,即碧玉钗。
曛(xūn):日落时的余光。
凤城:京城。
传说秦穆公的女儿弄玉吹箫引来凤凰落在京城,称丹凤城。
后来凤城就成为京城的代称。
楚梅:楚地的梅花。
青门:泛指京城城门。
因汉代长安东南门是青色,俗称青门。
郎君:作者自指。
赏析
贺铸的词语言清新,风格多样,既有哀婉缠绵、典雅工丽,近似晏几道、秦观的一面;也有沉郁挺拔、豪爽峻迈,有如豪放派词人的另一面。
这首词无疑属于前者,但又吸取了柳永词长调结构严密、动荡开合、往返交织的特点。
但也正由于受到柳词太多的影响,在遣词用语上多少有点粗俗浅露。
这首词充满风月脂粉气,借年轻歌女与情人的相恋、幽会和离别相思咏赞了爱情的纯真深挚。
上阕记叙了相恋相会的经过。
开篇先交代“玉人”所居的环境是繁华的“临津”地段,雕梁画栋的楼阁挂着珠帘。
“托微风彩箫流怨,断肠马上曾闻”,轻风送来她演奏的寄托悠悠情思的琴声,骑马赶路的人闻之肝肠寸断,这说明两人倾心相恋已久。
紧接着描写了相见的场面,为下文直接描绘幽会情景蓄势。
酒会上人来人往,他们只能暗送秋波,借琴声倾诉相思。
从“麝蜡”开始.浓墨重彩地渲染幽会的情景。
因嫌“漏短”,所以“更衣不待酒初醺”,写出了两人相欢相合的追不及待。
“绣屏”、“枕鸳”、“香气”等显示了幽会环境的雅致,结语用反问突出幽会时的风情万种。
这里越是将相会渲染得情浓意浓,下阕所抒发的离愁别绪也越是显得真实可信。
下阕起句即言别离后的痛苦和无聊,舞鞋从此闲置,日日泪湿香笺。
“任兰舟”两句是回忆离别时万般无奈和无限依恋的情景。
眼看着“兰舟”越行越远,渐渐地帆影模糊了,最终消失在落日的余晖里。
“背西曛”既写出了当时极目远送的情景,也暗示了送别者驻足岸边的时间之长。
“记取”写人已远走,她只有寄希望于来年,暗自嘱咐他别忘了赴约的佳期。
但在此之前,她借口“凤城远”,要求对方先寄赠一枝梅花以慰相思。
其实梅开的初春距蔷薇花谢也为时不远,但她却不愿空自等待,才刚刚分手,又焦急地盼望相聚,其愁情深重可想而知。
结语是想象相会时她出城相迎的情景。
全词设想巧妙,笔触细腻,将相思之情写得情致深婉,独特之处是写伤别之情缠绵但不哀伤,语工词丽情浓,逼近花间。
踏莎行·杨柳回塘
【宋】贺铸
杨柳回塘,鸳鸯别浦。
绿萍涨断莲舟路。
断无蜂蝶慕幽香,红衣脱尽芳心苦。
返照迎潮,行云带雨。
依依似与骚人语。
当年不肯嫁春风,无端却被秋风误。
译文
杨柳围绕着环曲的池塘,一对鸳鸯在进水口处嬉戏。
池塘水面布满又厚又密的浮萍,挡住了采莲的姑娘。
没有蜜蜂和蝴蝶,来倾慕幽幽荷香。
最后只能花朵凋敝,结一颗芳心苦涩。
夕阳的回光照着晚潮,涌进荷塘,流动的云层带来点点细雨。
随风摇曳的荷花,像是向骚人诉说哀肠:当年不肯在春天开放,如今只能在秋风中受尽凄凉。
注释
回塘:环曲的水塘。
别浦:江河的支流入水口。
莲舟:采莲的船。
红衣:形容荷花的红色花瓣。
芳心苦:指莲心有苦味。
返照:夕阳的回光。
潮:指晚潮。
行云:流动的云。
依依:形容荷花随风摇摆的样子。
骚人:诗人。
不肯嫁春风:语出韩偓《寄恨》诗:“莲花不肯嫁春风。”
张先在《一丛花》词里写道:“沉恨细思,不如桃杏,犹解嫁东风。”
贺铸是把荷花来和桃杏隐隐对比。
以上两句写荷花有“美人迟暮”之感。
赏析
这首词是咏荷花,寄寓了作者的身世之感。
词的上阕描画了一个详和而恬静的池塘。
而荷花却生长在池塘僻静处,只能寂寞地凋落。
就象一位美女,无人欣赏,无人爱慕,饱含零落的凄苦。
词人通过美人的自嗟自叹,也暗露了自己年华的虚度。
下阕仍借美人之口言志:即使凄风冷雨,我仍然不在百花争艳的春天开放,宁愿盛开在炎炎的夏日。
荷花、美人、君子,形成了完美和谐的统一。
“杨柳回塘,鸳鸯别浦。”
两句写荷花所在之地。
“回塘”,位于迂回曲折之处的池塘。
“别浦”,不当行路要冲之处的水口。
荷花在回塘、别浦,就暗示了她处于不容易被人发现,因而也不容易为人爱慕的环境之中。
“杨柳”、“鸳鸯”,用来陪衬荷花。
杨柳在岸上,荷花在水中,一绿一红,着色鲜艳。
用鸳鸯来陪衬荷花之美丽,非常自然。
“绿萍涨断莲舟路。”
句由荷花的美丽转入她不幸的命运。
荷花长在水中,一般都由女子乘坐莲舟前往采摘,但若是水中浮萍太密,莲舟的行驶就困难了。
以荷花之不见采由于莲舟之不来,莲膀之不来由于绿萍之断路,来比喻自己之不见用由于被人汲引之难,被人汲引之难由于仕途之有碍。
托喻非常委婉。
“断无蜂蝶慕幽香”句再作一个比譬。
荷花既生长于回塘、别浦,莲舟又被绿萍遮断,不能前来采摘,那么能飞的蜂与蝶该是可以来的吧。
然而不幸的是,这些蜂和蝶,又不知幽香之可爱慕,断然不来。
这是以荷花的幽香,比自己的品德;以蜂蝶之断然不来,比在上位者对自己的全不欣赏。
歇拍承上两譬作结。
莲舟不来,蜂蝶不慕,则美而且香的荷花,终于只有自开自落而已。
“红衣脱尽”,是指花瓣飘零;“芳心苦”,是指莲心有苦味。
在荷花方面说,是设想其盛时虚过,旋即凋败;在自己方面说,则是虽然有德有才,却不为人知重,以致志不得行,才不得展,终于只有老死牖下而已,都是使人感到非常痛苦的。
将花比人,处处双关,而毫无牵强之迹。
下片“返照”二句,所写仍是回塘、别浦之景色。
落日的余辉,返照在荡漾的水波之上,迎接着由浦口流入的潮水。
天空的流云,则带着一阵或几点微雨,洒向荷塘。
这两句不仅本身写得生动,而且还暗示了荷花在塘、浦之间,自开自落,为时已久,屡经朝暮,饱历阴晴,而始终无人知道,无人采摘,用以比喻在自己的生活经历中,也遭遇过多少世事沧桑、人情冷暖。
这样写景,就同时写出了人物的思想感情乃至性格。
“依依”一句,显然是从李白《渌水曲》“荷花娇欲语,愁杀荡舟人”变化而来。
但指明“语”的对象为骚人,则比李诗的含义为丰富、深刻。
“当年”两句,以文言,是想象中荷花对骚人所倾吐的言语;以意言,则是作者的“夫子自道”。
行文至此,花即是人,人即是花,合而为一了。
“当年不肯嫁春风”,是反用张先的《一丛花令》“沉恨细思,不如桃杏,犹解嫁东风”,一看即知,而荷花之开,本不在春天,是在夏季,所以也很确切。
春天本是百花齐放、万紫千红的时候,诗人既以花之开于春季,比作嫁给春风,则指出荷花之“不肯嫁春风”,就含有她具有一种不愿意和其它的花一样地争妍取怜那样一种高洁的、孤芳自赏的性格的意思在内。
这是写荷花的身分,同时也就是在写作者自己的身分。
但是,当年不嫁,虽然是由于自己不肯,而红衣尽脱,芳心独苦,岂不是反而没由来地被秋风耽误了吗?
这就又反映了作者由于自己性格与社会风习的矛盾冲突,以致始终仕路崎岖,沉沦下僚的感叹。
创作背景
《宋史·文苑传》载贺铸“喜谈当世事,可否不少假借。
虽贵要权倾一时,少不中意,极口诋之无遗辞。
人以为近侠。
……竟以尚气使酒,不得美官,悒悒不得志”。
他出身高贵却长期屈居下僚,其心中的苦楚是一般人难以体会的。
这首词的荷花美丽清高,缺结局凄惨,作者可能也是在表达对自己早年过于孤高自傲的一种悔恨。
兰陵王·卷珠箔
【宋】张元干
卷珠箔,朝雨轻阴乍阁。
阑干外、烟柳弄晴,芳草侵阶映红药。
东风妒花恶,吹落梢头嫩萼。
屏山掩、沉水倦熏,中酒心情怯杯勺。
寻思旧京洛,正年少疏狂,歌笑迷著。
障泥油壁催梳掠,曾驰道同载,
上林携手,灯夜初过早共约,又争信飘泊。
寂寞,念行乐。
甚粉淡衣襟,音断弦索,琼枝璧月春如昨。
怅别后华表,那回双鹤。
相思除是,向醉里、暂忘却。
译文
轻雨绵绵,柳条随风轻拂,仿佛在迎接春天。
芳草的碧色映着新开的芍药花,衬托得更加鲜红。
可恶的东风嫉妒花朵,一阵无情的风将梢头上娇嫩花叶吹落。
我把屏风紧掩,沉水香也懒得再熏。
因喝酒会醉,总是怕看见酒盅。
回想从前在汴京,正是少年时代,时常纵情欢乐,也曾迷恋于歌舞表演者。
常常准备好华丽的车马,催促美人快些出发游玩。
曾经同乘一辆车奔驰在宽广的大街上,也曾携手在上林苑里一起开怀。
刚刚玩完热闹的元宵佳节,又早早约定佳期再见。
不想会有今日,到处漂泊孤单如浮萍?
寂寞啊寂寞,更加思念当日相依相伴的情人。
恐怕她衣上的香粉已经消淡,琴弦上也久不弹奏。
自从和她分别之后,至今没有音信,也不知她的面容,是否还和以前一样冠压群芳。
怅恨分别之后,一切都在变化,万事如过眼烟云,不知何时能化作一只仙鹤,飞回到日思夜想的故乡。
我的相思之情无法忘却,只能在酒醉的时候,才能暂时忘却。
注释
箔(bó) :竹帘。
轻阴:天稍微有些阴。
乍阁(zhà ɡé):初停。
阁:同“搁”,停止。
阑干(lán gān):同上文“箔”,竹帘。
烟柳:像烟一样的柳树。
侵(qīn)阶:指草长上了台阶。
东风妒花恶:东风因为妒忌花而变得坏恶。
嫩萼(è):花瓣下部的一圈叶状绿色小片。
沉水倦熏(xūn):沉香因为疲倦而懒得再熏。
沉香,香料名。
中酒:醉酒。
杯勺:盛酒之器,这里代指酒。
1旧京洛:洛阳,这里指北宋皇城汴京。
迷著(zhù):非常迷人。
著,非常。
障泥:挂在马腹两边,用来庶挡尘土的马具,这里指代马。
油壁:原指车上油饰之壁,这里代指车。
催梳掠:催着梳子略过头发。
驰道:秦代专供帝王行驶车马的道路。
这里指代表京城的大道。
上林:秦、汉时苑名,专供帝王行猎的场所,这里泛指京都园林。
灯夜:元宵夜。
争信飘泊(bó):不想会有今日,到处漂泊孤单。
念:思念。
衣襟(jīn):衣服打开的地方。
弦索:泛指弦乐器。
琼枝璧月:喻美好生活。
华表:古代设在宫殿、城垣或陵墓等前作为标志和装饰用的大柱。
赏析
上片开头“卷珠箔”二句,点出了雨后阴天的环境,化用了王维《书事》“轻阴阁小雨”诗意。
“阑干外”以下写从楼上眺望的种种景象,如烟的柳条在晴光中摇曳,阶下青草映衬着芍药,呈现出生机盎然的春意。
刻画了一副诗情画意的“柳弄晴”图景,并非专门咏柳,目的是挑起词人的情思——折柳送别。
紧接“东风”二句陡转,出现另一种物景。
强劲的东风把刚长出来的花吹落了,烘托出一种凄然伤神的气氛。
“屏山掩”三句,与上文的所见相回应,寓情于景,实写词人当时的心境。
“怯杯勺”写出词人怕饮酒的心理状态,暗示词人平日借酒缓解悲伤的细节。
中片追忆过去游乐的情景。
开头“寻思旧京洛”,承上启下,从现在的伤春伤别,回想起过去在汴京的游乐情景。
由思念故国,表现爱国之情。
此词的写法含蓄婉转,一个“旧”字,蕴含着深刻的时代意念。
“正年少疏狂”三句,词人回忆当年在汴京逍遥的生活。
“曾驰道同载”三句,专写游赏,但不专注一时一事。
同载、携手、共约,情事如见,都是“年少疏狂”的事。
至此,一笔写来,都是热闹欢快的气氛。
紧接着“又争信飘泊”,突然结束了上面的回忆,似断又续,极尽顿挫之妙。
从梦幻回到现实,感情起伏,透露作者的感伤之情。
曾经歌舞升平商业繁华的汴京,已落到金兵的手中,而词人又过着逃难的飘泊生活。
这种悲哀从上面的欢快和畅的景象中对比显露出来,以欢愉的情调映衬离别后的孤寂,更显凄楚。
下片从回忆转写别后思念之情,主要抒写离恨之情。
“寂寞,念行乐”以下,紧承上文的“疏狂”到“飘泊”而来,注入了对旧人的深切怀念之情。
“甚粉淡衣襟”三句,是想像她已摆脱了歌女生涯,而美貌依然。
“琼枝璧月春如昨”一句,化用为比喻美好幸福的生活。
这三句,怀念旧人,同时也是怀念故都,写得迷离惝恍,爱国之情寓意其中。
以下转入别恨与相思。
“怅别后华表”二句,采用了用典的手法,抒发人间沦桑之变,好景不长的深慨。
此二句用“怅”字领起,寄意深刻,语言明了而又委婉含蓄。
结末“相思除是”二句,用口语写情,感情委婉真挚。
“向醉里、暂忘却”,犹如众流归海,不仅感情深厚,而且“辞尽意不尽”,言外之意为眷念故国的无穷隐痛。
这与李清照《菩萨蛮》“故乡何处是?
忘了除非醉”的情意相近,异曲同工。
这首抒发爱国思想的词作,情韵兼胜,委婉真切。
在艺术技巧上显示出结构的严谨。
全词上、中、下三片,从眼前伤春到追忆往昔,再转入现实相思,有铺排,有转折,环环相扣,逐层深入,并用“别恨”一气贯穿。
过片处意脉连贯,情致婉转曲折。
其次是寓别恨之情于清旷的境界之中,使整首词的词境显得既沉郁又婉丽。
贺新郎·睡起流莺语
【宋】叶梦得
睡起流莺语,掩苍苔房栊向晚,乱红无数。
吹尽残花无人见,惟有垂杨自舞。
渐暖霭、初回轻暑,宝扇重寻明月影,
暗尘侵、上有乘鸾女。
惊旧恨,遽如许。
江南梦断横江渚,浪粘天、葡萄涨绿,半空烟雨。
无限楼前沧波意,谁采蘋花寄取?
但怅望、兰舟容与,万里云帆何时到?
送孤鸿、目断千山阻。
谁为我,唱金缕。
译文
午睡醒来,听流莺娇声软语,天色渐渐向晚,房门外,苍苔满地,落红片片堆砌。
没人看见残花已被吹尽,只有垂杨迎风自舞,庭院幽静空寂。
暮霭中渐渐带着暖意,我感到了初夏的暑气。
寻找从前用过的那把明月般圆圆的宝扇,它已经灰尘沽满,扇子上画着骑凤的仙女,那久已沉积的离愁别怨,猛然将我的心强烈震撼。
江南美好的旧梦已断,洲诸横靠着她的小舟,碧绿的清水涨满,像一江新酿的葡萄酒。
波浪粘连着远天,化半空烟雨苍茫。
她楼前绿水悠悠,是否也在把我深深想望,准备采一束蘋花寄上?
我怅然地遥望,她的木兰舟不知浮游何方。
云帆在万里以外,几时才能来到我的近旁?
我久久地目送着天边孤鸿,视线尽头,只见千山阻挡,有谁为我把《金缕》曲歌唱?
注释
贺新郎:词牌名,原名《贺新凉》,又名《金缕曲》等,双调一百十六字,上下片各十句六仄韵。
房栊(lóng):窗户。
向晚:傍晚。
乱红:零落的花朵。
暖霭(ǎi):天气日暖。
轻暑:初夏的暑气。
宝扇:指团扇。
此扇形状如明月。
明月影:此指团扇的影子。
乘鸾(luán)女:指扇上所绘的仕女图画。
旧恨:指与恋人的别恨。
遽(jù)如许:如此强烈。
遽,急迫。
渚(zhǔ):水中小块陆地。
葡萄涨绿:绿水新涨,如葡萄初酿之色。
半空烟雨:形容浪花向空中飞溅,像雨雾一般。
沧波意:指楼前的悠悠江水,别意无穷。
采蘋(píng)花寄取:古诗文中常用,采蘋花寄赠故人来表示作者的相思之情。
兰舟:舟船的美称。
容与:徘徊。
金缕:即《金缕曲》,古曲名,或认为这里指此首《贺新郎》。
赏析
这首词借暮春景色抒发怅恨失意的无限相思、青春虚掷的无限感慨,写景清新明快,词风婉丽,抒情深婉,情深意长。
上片是静景,并在静景中体现出作者的内心幽情。
起首三句描绘自己午睡乍醒,已是傍晚时分,忽闻莺声婉转,“流莺语”以细聆莺啭来突出环境的幽寂,也即“鸟鸣山更幽”之意。
环顾四周,但见地上点点青苔,片片落花,说明春光已尽,令人不胜惋惜。
“吹尽”两句,进一层描写庭院景象,长调写景不似小令,并非勾勒点染,抓取景物特点即可,而是需要细致地铺展开来,工笔描绘。
这两句将“残花”与“垂杨”并提,表现春末特有的景色;由花开到花落,都是悄悄地没人注意,只有柳条还在随风轻摆,这是静中见动;一“自”字写出四周无人的寂寥况味,用来衬托作者徘徊四顾的孤独心情。
“渐暖霭”三句,光从时节转移写起,春去夏来,暖风带来初夏的暑热,由于想到消暑而引出了宝扇;这是一把布满尘灰的扇子,但它上面那隐约可见的那位月宫“乘鸾女”却使他陷入沉思。
关于“乘鸾女”,原来有着一个月中仙女的传说,据说唐明皇在九月十五日游月宫,“见素娥千余人,皆皓衣乘白鸾”(《龙城录》),那扇面上模糊的素衣仙女画像,引起他的联想,勾起了他隐藏于内心深处的“旧恨”,使他自己也感到惊讶的是那“旧恨”,竟会如此猛烈地涌上心头,这里极其隐晦地表现出作者对宋朝衰落的遗恨。
下片为想象,承上“旧恨”展示心头感情波涛。
“江南”三句,是说昔年乐事已成而今“旧恨”,伊人远去,犹如乘鸾仙女,无由再见,只有在梦中来到她所在的江南:江上碧浪连天,远望如同正在泼醅上涨的葡萄绿酒。
李白就曾有诗赞道:“遥看江水鸭头绿,恰似葡萄初泼醅。”
(《襄阳歌》)这连天江浪,再加上弥漫空中的烟雨,真好似一幅水墨画。
这里先写景,然后引出下面景中之人。
“无限楼前沧波意”,“沧波”照应前句江景,描绘出一幅想象中的画面:情人在江边高楼倚栏怅望,却只见细浪粘天,烟波浩渺。
作者想象情人遥对沧波的情怀,不禁道出“谁采蘋花寄与?”
采蘋花有寄托相思的用意,二人相隔万里,虽想采蘋花寄给对方以托相思,但作者却言“谁采”,透露出“梦断”之恨。
“但怅望”三句,更深一层,写两人之间隔着千山万水,舟船难通,只能隔着遥远的距离相互“怅望”,但无论如何相望,视线也会被“千山”所阻。
问“万里云帆何时到?”
即含有“不能到”的意思,因此只能与“孤鸿”相伴,在这种凄清的景况中独自品尝离愁别恨。
柳永《玉蝴蝶》词末几句境界与此相似:“海阔山遥,未知何处是潇湘。
念双燕、难凭远信,指暮天、空识归航。
黯相望:断鸿声里,立尽斜阳。”
结末两句深恨无人为自己唱起《金缕曲》,由曲及人,兴起对美好往日的怀念。
又着一“谁”字,进一步表现作者失去情人之后的孤苦。
“金缕”曲词中有劝人珍惜年华的句子,作者借此叹息往日美好不再,而自己如今无人相伴,年华也只是虚度,将对远方伊人的惓惓深情蕴藏于短短六字中,显得曲致深长。
虞美人·雨后同干誉才卿置酒来禽花下作
【宋】叶梦得
落花已作风前舞。
又送黄昏雨。
晓来庭院半残红。
惟有游丝千丈、罥晴空。
殷勤花下同携手。
更尽杯中酒。
美人不用敛蛾眉。
我亦多情无奈、酒阑时。
译文
落花已在风中旋舞飘飞,黄昏时偏又阴雨霏霏。
清晨,庭院里一半铺着残红,只有蛛丝千丈,飘荡缠绕在高高的晴空。
我盛情邀请他们在花下同游,为爱赏这最后的春光频频劝酒。
美人啊,请你不要因着伤感而双眉紧皱。
当春归、酒阑、人散,多情的我正不知该如何消愁。
注释
虞美人:原为唐教坊曲,后用为词牌名。
此调初咏项羽宠姬虞美人死后地下开出一朵鲜花,因以为名。
又名“一江春水”“玉壶水”“巫山十二峰”等。
双调,五十六字,上下片各四句,皆为两仄韵转两平韵。
干誉、才卿:皆叶梦得友人,生平事迹不详。
来禽:林檎别名,南方称花红,北方称沙果。
残红:凋残的花。
游丝:飘荡在空中的蜘蛛丝。
罥(juàn):缠绕。
殷勤:情意深厚。
蛾(é)眉:螺子黛,乃女子涂眉之颜料,其色青黑,或以代眉毛。
眉细如蛾须,乃谓蛾眉。
更有以眉代指美人者。
酒阑(lán):酒已喝干。
阑,尽。
赏析
这首小词以健笔写柔情,以豪放衬婉约,颇得东坡婉约词之妙
上片写景,景中宴情。
昨夜一场风雨,落花无数。
晓来天气放晴,庭院中半是残花。
内容极为简单,写来却有层次,且有气势。
从时间来看,重点清晨,也即“晓来”之际;昨夜景象是从回忆中反映出来的。
意境颇类李清照《武陵春》“风住尘香花已尽”,但李词较凝炼,叶词较舒展。
一般写落花,都很哀婉低沉,如欧阳修《蝶恋花》“泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去”,秦观《千秋岁》“春去也,飞红万点愁如海”,均极凄婉之致。
可是这里却用另一种手法,不说风雨无情,摧残落花,而以落花为主语,说它风前飞舞,把“黄昏雨”给送走了。
创意甚新,格调亦雅。
晓来残红满院,本易怅触愁情,然词人添上一句“唯有游丝千丈晴空”,情绪遂随物象扬起,高骞明朗,音调也就高亢起来。
下片抒情,情真意切。
前二句正面点题,写词人雨后同干誉、才卿两位友人来禽花下饮酒。
“殷勤花下同携手”,写主人情意之厚,友朋感情之深,语言简练通俗而富于形象性,令人仿佛看到这位贤主人殷勤地拉着干誉、才卿入座。
还“更尽杯中酒”,一方面见出主人殷勤劝饮,犹如王维《送元二使安西》中所说的“劝君更净杯酒”;一方面也显出词情的豪放,如欧阳修《朝中措》中所写的“挥毫万字,一饮千钟”。
结尾二句写得最为婉转深刻,曲折有味。
古代达官、名士饮酒,通常有侍女或歌妓侑觞。
此云“美人不用敛蛾眉,我亦多情无奈酒阑时”,“美人”即指侍女或歌妓而言,意为美人愁眉不展,即引起我不欢。
其中“酒阑时”乃此二句之规定情境。
酒阑意味着人散,人散必将引起留恋、惜别的情怀,因而美人为此而敛起蛾眉,词人也因之受到感染,故而设身处地,巧语宽慰,几有同其悲欢慨。
点绛唇·新月娟娟
【宋】汪藻
新月娟娟,夜寒江静山衔斗。
起来搔首,梅影横窗瘦。
好个霜天,闲却传杯手。
君知否?
乱鸦啼后,归兴浓于酒。
译文
一弯秀美的新月高高悬挂在夜空中。
寒夜里,江流澄静,听不到一点波涛的声音,北斗星斜挂在山头。
我辗转难眠,心绪不宁,披衣而起,只见窗纸上映现着疏落的几枝梅影。
如此寒冷的霜天,本是众人相聚推杯换盏的时候,可现在,这双手却闲下来了。
你知道吗?
宦海中的“乱鸦”叫人痛恨,我思归的念头比霜天思酒还要浓厚。
注释
点绛唇:《清真集》入“仙吕调”,元北曲同,但平仄句式略异。
四十一字,前片三仄韵,后片四仄韵。
调名取自江淹《咏美人春游》中的诗句“白雪凝琼貌,明珠点绛唇”,《词谱》以冯延巳词为正体。
又名《南浦月》、《点樱桃》、《沙头雨》、《十八香》、《寻瑶草》等。
娟娟:明媚美好的样子。
斗:北斗星座。
山衔斗:北斗星闪现在山间。
闲却:空闲。
传杯:互相传递酒杯敬酒,指聚酒。
乱鸦啼:明指鸟雀乱叫,暗喻朝中群小小人得志。
归兴:归家的兴致。
赏析
这首词构思别致,语言晓畅,婉转含蓄,情景相生。
但一般认为这首词不是通常的写景抒情,而是寄托着作者厌倦仕宦生涯、渴望回归田园生活的情怀。
上阕集中笔墨描绘了一幅江寒、山静、梅瘦的霜天月夜图。
开篇两句写远而静的夜景。
“新月娟娟,夜寒江静山衔斗。”
一弯新月如玉镰悬空,星月交辉,把夜空装扮得十分美丽。
远山静静地矗立着,起伏的山峰仿佛把正在下沉的北斗星衔在其中一样。
江水在夜幕下流淌得更加悄无声息了,夜似乎更冷了。
“衔”字极为生动准确,将静景写活了。
以下内容由室外的星月江山之景写到室内的“起来搔首”之人。
“搔首”是思考问题时习惯的动作,此处这两个字形象地写出他情绪不平静。
深夜无眠的人必是心事重重者,他凭窗而坐所见到的是斜映在窗上的清瘦的梅影。
“瘦”字刻画出梅花的丰姿。
这句“梅影横窗瘦”一是以梅花点明残冬早春时节,二是作者以“梅瘦”自喻愁情满怀、品格高洁,为下文抒发归隐之志作好铺垫。
下阕以“好个霜天”作为上阕写景的收束,又引发下文的抒情。
“霜天”好在它正是推杯换盏的时候。
“梅影横窗瘦”也可以成为酒宴助兴的美景,但作者却“闲却传杯手”。
他远离官场宴会,酒兴全无。
其中原委好似一个悬念耐人寻味,紧接着又用“君知否”对之加以强调,最后才告知是“乱鸦啼后,归兴浓于酒。”
归隐的兴趣像酒一样浓烈。
“乱鸦啼”暗喻得志小人的聒噪,这是全词唯一写声音的句子。
这聒噪声在星沉月明之时会显得更加刺耳。
但作者对之的反应是“搔首”、“闲却”,如梅影傲霜般默默无语。
这里“无声”与“有声”相对,达到了无声“胜”有声的表达效果,因为“归兴浓于酒”,表明了作者远离官场倾轧的决心。
此两句也是全词主旨之所在,在意义上倒贯全篇,使全词的景语皆成情语。
这首词上阕写初春霜夜,词人内心激动,耿耿不寐,中夜起身,搔首踟蹰;下阕写闲愁难耐,委婉含蓄地表现了内心的苦闷。
作者借霜天月夜图抒发了厌恶官场、乐于归隐的清峻高洁之志。
整个作品借景抒情,写法含蓄,深有寄托,有感而发。
贺新郎·篆缕消金鼎
【宋】李玉
篆缕消金鼎,醉沉沉、庭阴转午,画堂人静。
芳草王孙知何处?
惟有杨花糁径。
渐玉枕、腾腾春醒,帘外残红春已透,镇无聊、殢酒厌厌病。
云鬓乱,未忺整。
江南旧事休重省,遍天涯寻消问息,断鸿难倩。
月满西楼凭阑久,依旧归期未定。
又只恐瓶沉金井,嘶骑不来银烛暗,枉教人立尽梧桐影。
谁伴我,对鸾镜。
译文
铜炉中香烟上升,酒气沉沉,庭中的树影已转向偏东,画堂里冷清寂静。
芳草碧绿而茂盛,也不知那位离人现在何处,唯有飘落的杨花,如点点白雪,落满小径。
我一人独卧玉枕上沉沉睡眠,懒洋洋春睡。
帘外已飘落残红,春天将尽,我感觉毫无心绪,像喝多了酒一样一身病态。
头发零乱,我也不想去梳整。
江南旧事,不愿意再重新回想,遍天下去寻访消息,能寄书信的鸿雁不捎来消息。
月光洒满西楼,我一直依栏远望,可是他的归期依旧没有一定。
怕只如同银瓶沉入金井,再也没有希望重逢。
等得太久,我守着昏暗的残烛,听不到他归来的声音。
徒自让我久久伫立,直到梧桐消失了阴影。
如今又到了夜间,而我依然孤单对着鸾镜。
注释
贺新郎:词牌名之一。
此调始见苏轼词,原名《贺新凉》,因词中有"乳燕飞华屋,悄无人,桐阴转午,晚凉新浴"句,故名。
后来将"凉"字误作"郎"字。
《词谱》以叶梦得词作谱。
此调声情沉郁苍凉,宜抒发激越情感,历来为词家所习用。
后人又改名《金缕衣》、《金缕词》、《金缕歌》、《风敲竹》、《雪月江山夜》等。
篆缕:指香烟袅袅上升,如篆字和线。
金鼎:香炉。
画堂:泛指华丽的堂舍。
芳草王孙:王孙,泛指男子。
糁(sǎn):飘散。
玉枕:玉制或玉饰的枕头。
亦用作瓷枕、石枕的美称。
腾腾:蒙胧、迷糊的样子
镇:整日,久。
殢酒(tì):困于酒。
厌厌:形容病态。
忺(xiàn):高兴。
倩(qiàn):请,央求。
瓶沉金井:指彻底断绝,希望破灭。
金井,饰有雕栏的井。
嘶骑:嘶叫的马。
鸾镜:妆镜。
《太平御览》卷九一六引南朝宋范泰《鸾鸟诗》序:"昔罽宾王结罝峻祁之山 ,获一鸾鸟,王甚爱之,欲其鸣而不致也。
乃饰以金樊,飨以珍羞。
对之逾戚,三年不鸣。
夫人曰:'闻鸟见其类而后鸣,何不县镜以映之!'王从言。
鸾睹影感契,慨焉悲鸣,哀响中霄,一奋而绝。
"后即以"鸾镜"指妆镜。
赏析
开篇写金炉里香烟袅袅上升,这是深锁闺房"醉沉沉"的人之所见。
铜炉里的香烟,缭绕上升,盘旋似篆文,这时候已经消散 ;庭院里树木的阴影转过了正午所在位置,而稍稍往东偏斜了。
这几句描绘的是深锁闺房"醉沉沉"的人之所见、所感。
开头三句已充分刻画了"画堂人静 "。
因为如果不是这样宁静,人不会对炉中升起的香烟那么注视,看出它升起后的形态变化以至于散灭;对庭中树木阴影的"转午 ",也不会感觉得出来。
身在如此的环境中,她在想些什么呢?下句才透出一些消息 :"芳草王孙知何处?"这里是用"王孙游兮不归 ,春草生兮萋萋"(《楚辞·招隐士》)的句意,表明"她"是在怀念远人 。
"惟有杨花糁径"点明此时是杨花飘飞的暮春天气。
她的情,如山涧小溪,水流缓慢,与那静悄悄的环境,很是和谐。
"惟有"二字又表明路上只有杨花,并无他所盼望的归人。
她的愁绪从中轻轻地流漾出来了。
"渐玉枕、腾腾春醒 "。
从方才的"醉沉沉"而仍有所感觉来看,她依依而睡并不久 。
"腾腾春醒"这句话说的是醒后懒散的情态,与"醉沉沉"上下照应。
彼时即有"芳草王孙知何处"之感,现在梦破春醒,这种感觉岂不更深?感情的潮水将在她的心里掀起更大波澜,也许还是"醉沉沉"的好 。
"帘外残红春已透 ",加上前面的"杨花糁径 ",为什么接连不断地重复春天的归去呢?春老花残,闺中人敏锐地感觉自己的青春将逝,红颜将老。
从这些看似写景的反复描述中,可以看出正渗透着人的感情 。
"镇无聊、殢酒厌厌病 "。
前面的景物描绘无不寓有一个"情"字,到此句便写出女主人公残春时节的心情。
这句词中的"镇"作"长"的解。
这句话说的是长日情思无聊 ,故缠绵于酒 ,借以消愁。
结果是愁未能消,反而因酒致病,精神不振。
"云鬓乱,未忺整 ",说的是没有好心情去梳理零乱的鬓发。
因"无聊"而"殢酒",因酒而"厌厌病",因病而懒妆流,归根结底都是因为春去而人不归引起。
词写到这里,已由外部描写隐约透露出人物的内心。
下阕,则完全转入女主人公自我抒情了 。
"江南旧事休重省 ",这句劈空而来,一下启开了女主公人的心扉。
那"江南旧事 ",也许是一段令人难忘的温馨岁月吧,如今却是"休重省"了。
是真的不愿"重省"么,还是"省"也无用,故作决绝语呢?正是这一个"休"字蕴含着说不尽的情意。
接着她直率地道出了底蕴:"遍天涯、寻消问息,断鸿难倩",说的是到处探听而信音杳然。
"月满西楼凭阑久",说的是她悄悄登上西楼,独自望着银白的月光洒满大地,痴痴地想着 。
"依旧归期未定"--他现在大概正想着回来,只是日子还没有确定,所以鸿雁没有传来书信吧。
这只是她的想象,情况是否如此,并不十分清楚。
这样她又陷入了揣想中 :"又只恐瓶沉金井 "。
瓶沉簪折知奈何,似妾今朝与君别。
"本词根据白诗以"绳断瓶沉"作比,慨叹爱情破裂已无法弥合。
"又"字意味深长,它恰与上句联系着。
她本来是希望他能回来,只是"归期未定";转而再想,愈感到没有把握,故有此"又"字。
读之令人感到万转千回,心潮翻腾,柔肠寸断。
"嘶骑不来银烛暗,枉教人立尽梧桐影"。
从"篆缕销金鼎"到"庭阴转午",到"月满西楼",到"银烛暗",时间的脚步在静寂中前进着。
她沉醉,入梦,醒来,倚阑望月,最后寄希望于万一,盼着听到马嘶声,所思念的人也许会骑着马归来吧。
但直到"银烛暗"了,月落了 ,"梧桐影"尽了,她一直在痴痴地望着,听着,仍不见人归。
"谁伴我,对鸾镜",这是发自肺腑的痛切心声。
"鸾镜 ",是用来梳妆的 。
昔日鸾镜前,人影双双,也许还有过张敞画眉那样的风流韵事,然而今日独对鸾镜,岂不令人柔肠寸断 !这位女主人公自始至终,没有一言一语埋怨对方,直到最后,也只是婉转倾诉,连一点愠怒的情绪都没有。
和婉淳雅,在思归的形象中,独树一帜 。
烛影摇红·题安陆浮云楼
【宋】廖世美
霭霭春空,画楼森耸凌云渚。
紫薇登览最关情,绝妙夸能赋。
惆怅相思迟暮。
记当日、朱阑共语。
塞鸿难问,岸柳何穷,别愁纷絮。
催促年光,旧来流水知何处。
断肠何必更残阳,极目伤平楚。
晚霁波声带雨。
悄无人、舟横野渡。
数峰江上,芳草天涯,参差烟树。
译文
薄雾茫茫,画楼高耸入云。
昔年的紫薇郎曾将此楼登临。
面对眼前的景物,他大发感慨,写下动人的诗篇。
日暮时分,景象令人相思惆怅,记得那时我和她一起私语,多少幸福?
不想她一去便没有消息,望断天涯也难有消息。
只有岸边的柳树成林,使我的离愁仿佛飞絮,飞舞一片。
节气催绕着年光流转,往日楼下的河水,如今不知流向哪里才停?
并非日暮斜阳时才令人伤魂,看见宽阔的原野无边无际,同样让人极为伤心。
晚来天气初晴,水波声中似乎还带着雨声。
江上静悄无声息,只有一条小舟,在野外的渡口处静静地停放着。
江边远处有几座墨色的山峰。
天边烟雾茫茫,几棵高矮不齐的树木立着。
注释
安陆:今湖北省安陆市。
浮云楼,即浮云寺楼。
霭霭:唐代中书省曾称紫薇省,故在中书省任官者可称薇郎。
此处指杜牧,杜牧曾任中书舍人,故称。
紫微:星名,位于北斗东北,古人认为是天帝之座。 平楚:登高望远,大树林处树梢齐平,称平楚。
也可代指平坦的原野。 带雨:韦应物《滁州西涧》:“春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横。”
赏析
上片首二句写时地。
“霭霭”,云气密积貌。
陶渊明《停云》诗云:“霭霭停云,蒙蒙时雨。”
云层低垂,春雨迷蒙,词人登临安陆(今属湖北)浮云楼。
“画楼森耸凌云渚”,画栋雕栏,凌耸入云,一写楼美,二写楼高。
据杜牧《题安州浮云寺楼寄湖州张郎中》诗,“浮云楼”即“浮云寺楼”。
因此,“耸”字前著一“森”字,以突出寺楼的庄严;同时也刻划出云气笼罩的氛围。
次二句写登楼赋诗。
“紫薇”,指杜牧。
唐代称中书省为紫薇省,杜牧官至中书舍人,故又称杜紫薇。
“登览最关情”,登高临远最能牵动情感,这一句为“惆怅相思”以下抒情张目。
“关情”,即牵情之意。
“绝妙夸能赋”,既称赞杜牧题安州浮云寺楼之诗写得绝妙,又隐约道出自己登高能赋的才情。
“惆怅相思迟暮”,此句上承“关情”,下逗追忆之语,过渡自然。
时值日暮,登楼伤情,引起相思:“记当日、朱阑共语”;而如今,“塞鸿难问,岸柳何穷,别愁纷絮”,括用杜牧诗语,表达一种离别惆怅之情。
“塞鸿难问”,即人似冥鸿,一去无踪:“岸柳何穷”,即空余岸柳,别愁无限。
杨柳最易牵惹人们的离愁别绪;而人的别愁,又如同无穷数的岸柳之无穷数的柳絮那样多,那样纷起乱攒,“别愁纷絮”之句,直抒胸臆。
过片“催促”二句,岁月如流,年光易失,旧时倚栏共语处的楼下水,谁知今日又流到何处了呢?
含有无限感慨之意。
此日登楼极目远望,只见连天芳草,平野苍然(谢朓《郡内登望》:“寒城一以眺,平楚正苍然”),不知何处是归路,已使人神伤下泪,又何必再增此“残阳”一景乎?
杜牧《池州春送前进士蒯希逸》:“芳草复芳草,断肠还断肠。
自然堪下泪,何必更残阳”,是此两句所本。
翻进一层用笔,倍加凄怆入神“晚霁”二句,向晚破晴,波声似乎还夹杂着雨声。
韦应物《滁州西涧》诗云:“春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横。”
廖于“无人舟横野渡”前更著一“悄”字,索寞、孤寂的心境全出。
结三句“数峰江上,芳草天涯,参差烟树”写雨后,江上数峰青青,芳草更天涯之外,烟树参差凄迷;如此境界,反映了无尽怅惘之情。
画面开阔,落笔淡雅,细玩词意,情味极佳。
钱起《省试湘灵鼓瑟》云:“曲终人不见,江上数峰青。”
苏轼《蝶恋花》云:“枝上柳绵吹又少,天涯何处无芳草。”
杜牧《题宣州开元寺水阁阁下宛溪夹溪居人》云:“惆怅无因见范蠡,参差烟树五湖东。”
廖词袭用并糅合以上三家诗词的语意,别出意境。
石州慢·寒水依痕
【宋】张元干
寒水依痕,春意渐回,沙际烟阔。
溪梅晴照生香,冷蕊数枝争发。
天涯旧恨,试看几许消魂,长亭门外山重叠。
不尽眼中青,是愁来时节。
情切。
画楼深闭,想见东风,暗销肌雪。
辜负枕前云雨,尊前花月。
心期切处,更有多少凄凉,殷勤留与归时说。
到得却相逢,恰经年离别。
译文
寒水缓缓消退,岸边留下一线沙痕。
春意渐渐回临,空阔的沙洲烟霭纷纷。
晴日朗照,溪边的新梅香气氤氲。
数枝梅花争相吐蕊,装点新春。
我独在天涯满腔怨恨,试想我现在是何等的悲怆伤神?
长亭门外,群山重叠,望不断的远山遥岑,正是令人忧愁的节令时分。
遥想深闺中的你,一定也是思绪纷纭。
画楼的层门紧闭,春风暗暗使你的容颜瘦损。
我真是对不起你啊,让你独守空闺冷衾。
辜负了多少尊前花月的美景,浪费了大好青春。
你可知道,我也是归心似箭,恨不得一步跨进闺门。
更有多少酸甜苦辣,留着回去向你诉说详尽。
可等到我们再度相逢,恐怕又要过一年光阴。
注释
肌雪:指人的皮肤洁白如雪。
“寒水”句:杜甫《冬深》诗“花叶惟天意,江溪共石根。
早露随类影,寒水各依痕。”
此处化用其决心书。
“春意”二句:杜甫《阆水歌》:“更复春从沙际归。” 孤负:同辜负。
枕前云雨:此处指夫妇欢合。
即宋玉《高唐赋序》中的“旦为朝云,暮为行雨”,借指男女相爱。
赏析
此词是作者晚年离乡思归之作。
在冬去春来,大地复苏的景象中,作者触景生情,在词中表达了自己内心深沉的思乡之念。
“寒水依痕”之句,点出了初春的时节,但这是运用杜甫的成句。
杜甫《冬深》:“花叶惟天意,江溪共石根,早霞随类影,寒水各依痕”。
后二句采用杜甫《阆水歌》“正怜日破浪花出,更复春从沙际归”诗意。
这里融诗景于词境,别有一番气象,而一“渐”字,更为初春即将解冻的溪水增添一股新的活力。
词人从迷茫开阔的景象中,感受到蓬勃生机和温暖的春意。
“溪梅”二句用特写手法刻画报春的信息——梅花的开放。
和煦的阳光照耀着一切,溪边梅树疏落的枝条上绽露出朵朵花苞,散发出诱人的清香,使人感到无限美好。
这是冬去春来的美好象征,也是展望一年的最好季节,然而这并不能引起词人心灵的欢悦,相反却萌生出离愁与苦恨。
“天涯”以下数句,由写景转入抒情。
“旧恨”二字,揭示出词人郁积在心中的无限的离愁别恨。
“消魂”是用江淹《别赋》的诗句:“黯然消魂者,唯别而已矣!”这里用设问的句式领起下文。
“长亭”以下三句,进一层叙写消魂的景色。
在那长亭门外,词人举目望去,映入眼帘的只是望不尽头的重重叠叠的青山。
连绵起伏的山峦,犹如心中无穷的愁绪,正是“吴山点点愁”,春日的景象,成了犯愁的时节。
下片换头“情切”二字,承上转下。
词人宕开笔力,由景物描写转而回忆昔日夫妇之情。
而此时虽然离别远行,但绵绵情思却是割会不断的。
“画楼”以下三句,虚景实写,设想闺人独居深楼,日夜思念丈夫,久盼不归,渐渐地形体消瘦下去。
紧接着“枕前云雨”,借用典故暗射夫妇情意。
宋玉《高唐赋》序中说,楚王梦中与神女相会高唐,神女自谓:“旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。”
后指男女欢合。
这与下句“尊前花月”,都是写夫妇间共同的甜蜜生活。
但因为离别在外,枕边之欢,尊前之乐,都可想而不可及。
词人内心所殷切盼望的,是回来与亲人相见,诉说在外边思家时心底的无限凄凉孤独的情味。
“心期切处”三句所写,是自己的离愁,与上“画楼”三句写家里人的别恨形成对照。
彼此愁思的产生,同是由于“孤负”两句所说的事实而引起。
这样写虽是分写双方,实际上却浑然一体,词笔前后回环呼应,十分来严谨细致。
歇拍“到得再相逢,恰经年离别”紧承上句“归时”。
言到等归来重见,已是“离别经年”了。
言下对于此别,抱憾甚深,重逢之喜,犹似不能互相抵触。
写别恨如此强调,宋词中亦少见,并非无故。
这首词作由景入情,脉络分明,从表象上看,似乎仅仅抒写夫妇间离愁别恨,但词中运用比兴寄托,确实寓寄着更深一层的思想感情。
《蓼园词选》中说:“仲宗于绍兴中,坐送克铨及李纲词除名。
起三句是望天意之回。
‘寒枝竞发’,是望谪者复用也。
‘天涯旧恨’至‘时节’是目断中原又恐不明也。
‘想见东风消肌雪’,是远念同心者应亦瘦损也。
‘负枕前云雨’,是借夫妇以喻朋友也。
因送友而除名,不得已而托于思家,意亦苦矣。”
自常州词派强调借词有所寄托以来,后世评词者往往求其有无寄托。
从张元干后期遭受压抑不平的情况来看,在南宋朝廷屈辱求和。
权奸当道而主战有罪的险恶的社会环境里,他的内心有着难以明言的苦衷,故词中“借物言志”,寄意夫妻之情,黄蓼园所云并非纯为主观臆断,但如此分解,恐怕就难免有穿凿附会之嫌了。
薄幸·青楼春晚
【宋】吕渭老
青楼春晚。
昼寂寂、梳匀又懒。
乍听得、鸦啼莺弄,惹起新愁无限。
记年时、偷掷春心,花间隔雾遥相见。
便角枕题诗,宝钗贳酒,共醉青苔深院。 怎忘得、回廊下,携手处、花明月满。
如今但暮雨,蜂愁蝶恨,小窗闲对芭蕉展。
却谁拘管。
尽无言、闲品秦筝,泪满参差雁。
腰支渐小,心与杨花共远。
译文
我居在高楼的深闺中,春光已经迟晚。
长日里百无聊赖,连梳头匀面也很慵懒。
忽然听到外面鸦啼莺啭,立刻引起我新愁无限。
记得那一年,我和他花前隔雾遥遥相见,一见倾心而把情意暗传。
他更是情意绵绵,在我的角枕上题写诗篇,我拔下金钗去换回美酒,我们对斟对饮,寻乐追欢,陶醉在这长满青苔的深院。
怎么能忘记那时,我们两情缱绻,双双携手在回廊里流连。
那时百花争艳,月亮明又圆。
如今只见暮雨连绵,蜜蜂感到忧愁,蝴蝶感到恨怨。
芭蕉对着我的小窗,蕉心正在悠闲地伸展。
却又有谁来拘管?
我久久地沉默无言,无聊地摆弄着筝弦,弦柱斜行排列如同飞行的大雁都被我的泪水湿遍。
我的腰肢一天天瘦削细小,我的心随同那些柳絮,飘飘悠悠飞向很远很远。
注释
青楼:这里泛指女子所居高楼。
乍:突然。
弄:鸟叫。
偷掷春心:指暗暗爱恋一个人,以心相许。
角枕:用兽角做装饰的枕头。
宝钗贳酒:用钗钿换酒喝。
贳酒:赊酒。
却谁拘管:有什么办法管束住摇荡的情思。
秦筝:古筝。
参差雁:指筝上的弦柱斜列如飞雁。
赏析
这是一首恋情词,叙述一个“偷掷春心”的少女对远在他乡的恋人的怀念与忧思。
这首词的中心写的是愁。
作者在起调处就开始刻画这位少女的“愁”的形象。
以“春晚”点出时节,暗寓伤感。
在古典诗词中,晚春常常出现百花零落的“残红”景象,象征着“愁”。
“昼寂寂、梳匀又懒”,承“春晚”而来。
寂寞与“懒”,都是晚春季节给人的感受,这里同时又是这位少女孤单无伴、百无聊赖的心理表露。
她虽然梳头、匀面,但却只能独坐“青楼”,独消永昼。
“乍听得”两句,转写动景,亦承“春晚”而来。
鸦啼莺弄,本当赏心悦耳,可在她,却引起了相反的效果:“惹起新愁无限”!用反跌之笔,更为深刻地写出了这位少女心灵深处的“愁”。
至此,始露“愁”字,又借莺声引出,是作者用笔婉转生姿处。
这是全词的第一个层次,写少女的忧愁的情态,一片愁云,笼罩全词。
“记年时”以至上片结句,是全词的第二个层次,以回忆的笔调,从刻画形象、剪裁画面入手,写这位由初恋至热恋的全过程。
插入叙事。
“记年时”的“记”,是个“领字”,领起下文五句,在语法结构上,这五句都是“记”的宾语,是少女所“记”的内容。
这五句,层次分明,连珠而下,气脉一贯,从中似乎可以觉察到这位少女在恋爱过程中紧张而愉快的心情。
这五句所叙述的内容层次是:先写初恋的时间:“年时”,即那年。
“偷掷”两句,则是写与恋人初次相见时的情态。
作者在“相见”前连用“花间”、“隔雾”、“遥”三个修饰语,把这次相见写得温馨浪漫、极富情致。
且写出见面时相距较远,而且在花丛中由花枝掩面。
尤其是还隔着那轻纱般的雾。
这就活画出这位少女在恋情(“春心”)萌动、勇跃欲试时的羞涩与紧张,与“偷掷”的“偷”字配的搭极当。
自然,作者把这次相见置于如此美妙的环境之中,不无象征爱情美好。
然后写恋情的发展:“角枕题诗——宝钗贳酒——共醉青苔深院”。
这里的“便”,也是“领字”,有“于是,就……”的意思。
在“记”字领辖范围中,再用一领字,意在加强下三句的句间联系,层层递进,不容稍懈,表现了双方恋情的迅速发展。
同时,用“便”字把“记”字所领起的五句,在节奏上分开,使下三句成为上二句的自然发展,上二下三之间,“便”字成了联系的纽带。
领字之中有领字,使结构疏密有致,节奏鲜明,足见作者驾驭语言功力。
下片换头处以“怎忘得、回廊下,携手处、花明月满”,紧接上片,并为上片的美好的回忆作总结。
紧接着,用“如今但……”作有力地转折,开拓这首词的第三个层次,展现出凄凉的画面。
这一层,与上片所写对爱情的美好回忆,正好互为反衬,从而表现这位少女心灵深处的凄凉,同时也揭示了这位少女“愁”的根源所在。
这正是作者的曲折用笔,巧妙安排。
“但”是个“领字”,领起“暮雨”、“蜂愁蝶恨”、“小窗闲对芭蕉展”三句。
这三句,一句一个画面,景中寓情。
“暮雨”纷纷萧萧,如丝如麻,景象暗淡凄清而纷乱,从而进一步表现了少女心情的纷烦与凄苦:“蜂愁蝶恨”一景,承“暮雨”而来,明写蜂蝶,暗写少女,“小窗”云云,则是明写少女了。
三句内容的排列,由物而入,由晦而显,然后再以“却谁拘管”直抒幽怨,同时也暗示出她那美好的爱恋,已如流水落花,不堪回首,为最后一层意思预作安排。
最后一个层次,是词的歇拍:“尽无言、品秦筝,泪满参差雁。
腰支渐小,心与杨花共远。”
这是全词抒情达意的脉穴,写尽少女愁极而悲、悲极转忧恨的复杂情态。
筝,《隋书·乐志》说始于秦,故称秦筝;筝声哀,故称哀筝。
这位少女“闲品秦筝”以写其哀,声情相应,不禁悲从中出,以致“泪满参差雁”。
意深而语新,一句写尽少女相思之苦。
“腰支渐小”,说人消瘦,是长期愁苦悲痛的明证。
“心与杨花共远”,借杨花飘逝以写少女愁绪的悠远、渺茫,心犹杨花,杨花似心,寸心千里,情深而句秀,有“有馀不尽之意”,深得词家结句之法。
且杨花变晚春之物,用以结句,遂使全词首尾照应,回环往复,浑然一体,亦作者匠心独运之处。
这首词叙事抒情,层次分明,从刻画形象入手,由画面组织成文,构思巧妙,情致婉转。
前人称吕渭老的词婉媚深窈,与美成、耆卿相伯仲。
从这首《薄幸》词看来,并非过誉。
南浦·旅怀
【宋】鲁逸仲
风悲画角,听单于、三弄落谯门。
投宿骎骎征骑,飞雪满孤村。
酒市渐闲灯火,正敲窗、乱叶舞纷纷。
送数声惊雁,下离烟水,嘹唳度寒云。 好在半胧溪月,到如今、无处不销魂。
故国梅花归梦,愁损绿罗裙。
为问暗香闲艳,也相思、万点付啼痕。
算翠屏应是,两眉馀恨倚黄昏。
译文
画角在寒风中悲鸣,《单于》曲调一声声落在谯门,我们的马车匆匆赶路投宿,来到这弥漫着飞雪的小孤村。
酒市里的灯火渐渐稀少,只有枯叶乱纷纷,敲打着窗门。
空中传来惊雁的哀鸣,从那凄戾的叫声中,可以想象它们刚刚离开迷蒙的水面,正在迅疾地穿过寒云。
依旧是半暗半明的淡月,到如今,这一切景物却令我落魄伤魂。
梦想着返回故园,那里的梅花该多少艳明。
那位穿着绿罗裙的佳人,恐怕早已为我容颜瘦损。
试问那一树树暗香疏影,是否也在相思,万点红花是否都变作了泪痕。
料想那位美人一定紧锁双眉,满腔幽怨悲恨,独倚画屏苦挨着黄昏。
注释
南浦:词牌名之一。
原唐教坊曲名。
用《楚辞·九歌》“送美人兮南浦”的句意。
宋词借旧曲另制新调。
此调有北、仄两体。
双调,上片八句,押四仄韵,五十二字;下片九句,押四仄韵,五十三字,共一百O五字,也可押平声韵,但甚少人用。
用“中吕调”。
风悲画角:寒风中传来号角悲凉的声音。
《单(chán)于》、三弄落谯(qiáo)门:城楼上反复吹奏着《单于》曲。
谯门,建有瞭望楼的城门。
骎骎(qīn):马飞跑的样子。
嘹唳(lì):高空鸟鸣声。
故国《梅花》归梦:《梅花》曲引起思归的梦想。
愁损绿罗裙:想起家里的爱人便愁坏了。
绿罗裙,指穿绿罗裙的人。
暗香:指梅花。
啼痕:泪痕。
赏析
这首词写的是在旅途中思乡的感情。
上片通过听觉和视觉构成四幅各具特色的画面,即"画角谯门"、"飞雪孤村"、"冷落酒市"和"寒夜惊雁"。
首句"风悲"两字刻画风声。
风声带来阵阵角声,那是谯门上有人在吹《小单于》名曲。
画角是涂有彩绘的军中乐器,其声凄厉,画角飞声,散入风中,又曾触动过无数旅人的愁思,"风悲"两字极为灵动传神。
秦观《满庭芳》中对角声之哀也曾有描写,"画角声断谯门,暂停征棹,聊共引离尊"。
一"落"字见得谯门之高,风力之劲,并且还表达出旅人心头的沉重之感。
"投宿"两句写途中飞雪。
"骎骎"形容马在奔驰,又上承"投宿",使旅人急于歇脚的心情跃然纸上;下启"飞雪",点出急于投宿是因为风雪交加。
"飞"形容漫天飞雪飘舞之状,而"满"字又着力画出村子之小而且孤。
"酒市"二句是入村以后的景象。
灯火阑珊,人迹稀少,可见雪大且深,也衬托夜间旅舍独处之冷清,所闻者唯有乱叶扑窗之声。
"舞纷纷"写落叶之多和风力之急。
"骎骎"、"飞"、"满"、"舞"都是动字;"骎骎"在句中不仅状客观之物,而且还能传主观之情,由此可见作者对字、词、句的推敲斟酌。
"送数声"三句是客舍夜坐所闻。
雪夜风急,忽闻雁声。
雁群入夜歇宿在沙渚芦丛之中,遇到外物袭击,由守卫的雁儿报警,便迅速飞向高空。
"乍离"句即是写这种情况。
"嘹唳"句说的是雁群受惊后穿过密布的冻云飞向高空,鸣声高亢曼长。
雁儿多在高空飞行,白天远望可见,夜间则从鸣声得知。
云外,言其飞得高也。
单于战败后想趁黑夜逃遁,途中惊动了雁群,雁儿惊飞云外时的鸣声使追逐者得知单于的去向。
此词所写的是南归途中的雁儿,在夜间受惊高飞时的鸣声,叩动旅人的心弦,无限乡思,黯然而生,词意至此由写景转入下片的抒情。
下片另开境界,由雪夜闻雁转为淡月乡愁,委婉地铺写相思情意。
"好在"句是说风雪稍止,云雾未散,朦胧中透视半痕淡月。
"好在"指月色依旧。
"无处不消魂",描绘客居夜思,月色依稀当年,望月生情,不禁黯然魂消。
"故国"两句,诉说由于故国之梅以及穿着绿罗裙之人,使他眷恋难忘,因此频频入梦。
"愁损"两字,怜想梦中伊人亦为相思所若,语意曲折。
"为问"两句上承"故国"句,是以设问将梅拟人化,将枝上蓓蕾比拟为泪珠:试问那暗香浮动的花枝,是否也是为了相思而泪痕点点?末两句又上承"愁损"句,设想对方,由己及人。
自己在客中归梦梅花,愁绪满怀,想伊人在故园赏梅忆人,泪滴枝头,薄暮时分,她斜倚屏风想起远方旅人,他遥忆故园,应亦是余恨绵绵,难以消除。
全词感情深挚,婉丽含蓄,耐人寻味。
这首词一个比较明显的特点就是用字传神,遣词琢句,工绝警绝。
满江红·写怀
【宋】岳飞
怒发冲冠,凭栏处、潇潇雨歇。
抬望眼,仰天长啸,壮怀激烈。
三十功名尘与土,八千里路云和月。
莫等闲,白了少年头,空悲切!
靖康耻,犹未雪。
臣子恨,何时灭!
驾长车,踏破贺兰山缺。
壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血。
待从头、收拾旧山河,朝天阙。
译文
我愤怒得头发竖了起来,帽子被顶飞了。
独自登高凭栏远眺,骤急的风雨刚刚停歇。
抬头远望天空,禁不住仰天长啸,一片报国之心充满心怀。
三十多年来虽已建立一些功名,但如同尘土微不足道,南北转战八千里,经过多少风云人生。
好男儿,要抓紧时间为国建功立业,不要空空将青春消磨,等年老时徒自悲切。
靖康之变的耻辱,至今仍然没有被雪洗。
作为国家臣子的愤恨,何时才能泯灭!我要驾着战车向贺兰山进攻,连贺兰山也要踏为平地。
我满怀壮志,打仗饿了就吃敌人的肉,谈笑渴了就喝敌人的鲜血。
待我重新收复旧日山河,再带着捷报向国家报告胜利的消息!注释
怒发冲冠:气得头发竖起,以至于将帽子顶起。
形容愤怒至极,冠是指帽子而不是头发竖起。
潇潇:形容雨势急骤。
长啸:感情激动时撮口发出清而长的声音,为古人的一种抒情举动。
三十功名尘与土:年已三十,建立了一些功名,不过很微不足道。
八千里路云和月:形容南征北战、路途遥远、披星戴月。
等闲:轻易,随便。
靖康耻:宋钦宗靖康二年(1127年),金兵攻陷汴京,虏走徽、钦二帝。
贺兰山:贺兰山脉位于宁夏回族自治区与内蒙古自治区交界处。
胡虏(lǔ):秦汉时匈奴为胡虏,后世用为与中原敌对的北方部族之通称。
朝天(阙):朝见皇帝。
天阙:本指宫殿前的楼观,此指皇帝生活的地方。
赏析
岳飞工诗词,虽留传极少,但这首《满江红》英勇而悲壮,深为人们所喜爱,它真实、充分地反映了岳飞精忠报国、一腔热血的英雄气概。
这首的上片,“怒发冲冠,……空悲切”。
意思说,我满腔热血,报国之情,再也压不住了,感到怒发冲冠,在庭院的栏杆边,望着潇潇秋雨下到停止。
抬头远望,又对天长啸,急切盼望实现自己的志愿。
三十多岁的人了,功名还未立,但是我也不在乎,功名好比尘土一样,都是不足所求的。
我渴望的是什么东西呢?
渴望是八千里路的征战,我要不停的去战斗,只要这征途上的白云和明月作伴侣。
不能等了,让少年头轻易地变白了,到那时只空有悲愤。
这一段表现了岳飞急于立功报国的宏愿。
下片,“靖康耻,……朝天阙。”
靖康二年的国耻还没有洗雪,臣子的恨什么时候才能够消除呢?
我要驾乘着战车踏破敌人的巢穴,肚子饿了,我要吃敌人的肉;口渴了;我要喝敌人的血。
我有雄心壮志,我相信笑谈之间就可以做到这些。
等待收复了山河的时候,再向朝庭皇帝报功吧!这一段表现了岳飞对“还我河山”的决心和信心。
这首词,代表了岳飞“精忠报国”的英雄之志,表现出一种浩然正气、英雄气质,表现了报国立功的信心和乐观主义精神。
“壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血。”
“侍从头、收拾旧山河”。
把收复山河的宏愿,把艰苦的征战,以一种乐观主义精神表现出来,读了这首词,使人体会,只有胸怀大志,思想高尚的人,才能写出感人的词句。
在岳飞的这首词中,词里句中无不透出雄壮之气,充分表现作者忧国报国的壮志胸怀。
从“怒发冲冠”到“仰天长啸”,先是写在家里庭院中的情况,他凭观栏雨,按说这是一种很惬意的生活,可是却按不住心头之恨而怒发冲冠。
一句“仰天长啸”,道出了精忠报国的急切心情。
“三十功名尘与土,八千里路云和月。”
说明了岳飞高尚的人生观,两句话把作者的爱与恨,追求与厌恶,说得清清楚楚。
岳飞在这里非常巧妙地运用了“尘与土”;“云和月”。
表白了自己的观点,既形象又很有诗意。
“莫等闲、白了少年头,空悲切。”
这两句话很好理解,可作用很大,接着上面表达出的壮烈胸怀,急切期望早日为国家收复山河,不能等待了!到了白了少年头,那悲伤都来不及了。
它有力地结束词的上片所表达的作者心情。
下片一开始就是,“靖康耻,犹未雪;臣子恨,何时灭?”
把全诗的中心突出来,为什么急切地期望,胸怀壮志,就因为靖康之耻,几句话很抽象,但是守渡得很好,又把“驾长车、踏破贺兰山缺,”具体化了。
从“驾长车”到“笑谈渴饮匈奴血”都以夸张的手法表达了对凶残敌人的愤恨之情,同时表现了英勇的信心和无畏的乐观精神。
“待从头、收拾旧山河,朝天阙。”
以此收尾,既表达要胜利的信心,也说了对朝庭和皇帝的忠诚。
岳飞在这里不直接说凯旋、胜利等,而用了“收拾旧山河”,显得有诗意又形象。
烛影摇红·上元有怀
【宋】张抡
双阙中天,凤楼十二春寒浅。
去年元夜奉宸游,曾侍瑶池宴。
玉殿珠帘尽卷。
拥群仙、蓬壶阆苑。
五云深处,万烛光中,揭天丝管。
驰隙流年,恍如一瞬星霜换。
今宵谁念泣孤臣,回首长安远。
可是尘缘未断。
谩惆怅、华胥梦短。
满怀幽恨,数点寒灯,几声归雁。
译文
宫前的城楼高高耸立在天空之中,宫中重重楼阁弥漫着微微的春寒。
去年上元之夜,奉旨陪同皇上巡游时,有幸参加了宫廷宴会。
玉殿的珠帘全都卷起,众宫女如仙女一般,簇拥着皇上漫步在仙境般的宫苑中。
五彩祥云笼罩之中,千万灯烛辉映之间,管弦乐声响彻云霄。
年华的流逝,如同阳光照过空隙;星移斗转,严霜再降,好像只是眨眼之间。
今夜又是上元夜,有谁还会同情惦念我这个流落之臣?
回头遥望,故都汴京是如此遥远。
难道是我还没有把尘缘割断?
空自悲伤,那超脱尘世的美梦如此暂短!我满怀深深的哀怨,望着那凄清的灯光,耳听到几声凄厉的归雁。
注释
上元:农历正月十五日为上元节,十五夜称元夜、元宵。
双阙(què):指皇宫前面两边高大的城楼。
阙,古代宫庙及墓门立双柱者谓阙。
中天:天空之中。
杜甫《宿府》:“永夜角声悲自语,中天月色好谁看。”
凤楼十二:形容禁中宫殿楼观之多。
凤楼,此谓装饰华美的楼台。
宸(chén)游:帝王的巡游。
宸,北极星之所在,后借指帝王的居所,又引申指帝王。
瑶(yáo)池宴:喻指宫廷豪华宴会。
瑶池,本为古代神话传说中昆仑山上的池名,西王母居所。
西王母曾在此宴请远道而来的周穆王。
后世遂用以为典,或指仙境,或喻游冶之处,或比喻宫廷宴会等。
蓬壶阆苑(péng hú láng yuàn):蓬壶,山名,即蓬莱。
古代方士传说为仙人所居。
阆苑,仙人所居之境。
此喻指帝王宫苑如仙境。
五云:五种颜色的云彩,古人以为祥瑞。
借指皇帝所在地。
揭(jiē)天丝管:管弦乐声响彻云霄。
揭,举。
驰隙流年:如同阳光照过空隙,喻时光极其短暂。
流年,光阴、年华。
因易逝如流水,故称。
星霜:星辰运行一年一循环,霜则每年至秋始降。
因用以指年岁,一星霜即一年。
泣孤臣:泣孤臣:即孤臣哭泣。
孤臣,流落之臣。
长安远:典出南朝宋刘义庆《世说新语·夙惠》:西晋时司马睿在南方建立偏安江东的东晋王朝,他对故乡长安的陷落,颇多怀念感伤之情。
其子晋明帝只数岁,元帝(司马睿)问道:“你说长安和太阳哪一个距离我们远?”
明帝回答说:“日近长安远。”
因为“举目见日,不见长安。”
后人以“长安”指帝都。
以“长安不见”、“长安远”等为典,借指向往帝都而不得至。
尘缘:佛教认为色、声、香、味、触、法为六尘,是污染人心、使生嗜欲的根缘。
此指思念故土的心情。”
谩:通“漫”,满,广泛。
华胥(huá xū)梦:这里喻指汴京往日的繁华。
赏析
此词为上元节感怀之作,通过今昔对比在感伤个人身世遭遇之时抒发亡国之痛。
上阕极言往日宫中元宵节繁华欢乐的盛况,下阕抚今追昔,写南渡后第一个上元节的冷落,令人有隔世之感,表现了深深的故国之思。
结句以“数点寒灯,几声归雁”,与上阕遥相呼应,形成鲜明对比。
一荣一枯,盛衰异象,使人读之不忍。
此词风神摇曳,上阕辞采华丽,境与情谐,下阕语含悲酸,情致凄婉,是南宋词咏叹上元节作品中的佳作。
上阕描绘往日宫中元宵节的热闹繁盛,写景叙事极其华艳。
起头二句极写宫廷殿宇的壮丽,宫城的双阙高入云天,凤院里楼阁弥漫着淡淡的春寒气息。
接着五句写宫中宴饮,恍若游于仙境,去年的上元夜陪伴在君王左右,侍候他出席豪华的盛宴,玉殿里的珠帘高高卷起,宫女如仙,舞姿翩翩,此情此景,只应天上才有。
“瑶池”、“玉殿”、“蓬壶”、“阆苑”均喻宫苑有着仙境般的豪华和气派。
“五云深处,万烛光中,揭天丝管”,继续浓墨描写,那呈现着五色祥云的深处,光芒万丈的烛光中,音乐的声音直上九天,这里极写上元夜君臣沉溺歌舞、声乐彻天的盛况。
下阕抚今追昔,表现了深深的故国之思,语含悲酸,情致凄婉。
“驰隙流年”二句由浓情回忆转入人世的慨叹。
时光如白驹般飞逝,在一瞬之间又是一年。
“驰隙”、“星霜”均表达年华易逝的感悟。
接着是“今宵谁念泣孤臣,回首长安远”,“谁念”二字,极哀婉凄楚,表达了作者怀念故土的沉痛之情。
“可是尘缘未断,漫惆怅、华胥梦短。”
词义又转进一层,可惜词人的尘心未断,依然不停地怀念故国,那过去的时光就像一场场春梦一样短暂,想起这些令人产生无边的惆怅。
末三句“满怀幽恨,数点寒灯,几声归雁”,表现出梦破后的凄凉冷寂,如今却只能满怀幽恨,一个人相伴寒灯,听着归雁叫声。
三个短句,极传神。
此词上阕浓艳,下阕凄婉,极写盛衰异象,诚挚真切,在南宋词咏叹上元的作品中算得上一篇佳作。
水龙吟·夜来风雨匆匆
【宋】程垓
夜来风雨匆匆,故园定是花无几。
愁多怨极,等闲孤负,一年芳意。
柳困桃慵,杏青梅小,对人容易。
算好春长在,好花长见,原只是、人憔悴。
回首池南旧事,恨星星、不堪重记。
如今但有,看花老眼,伤时清泪。
不怕逢花瘦,只愁怕、老来风味。
待繁红乱处,留云借月,也须拚醉。
译文
一夜里风骤雨急,故园里的鲜花一定所剩无几。
我愁苦怨恨已极,就这样轻易地辜负了大好的春日,倦怠的桃花,懒洋洋的柳絮,杏子青又青,梅子小而绿,春光就这样随便地飞逝。
就算美好的春天年年重来,盛开的鲜花年年芬芳艳丽,只是人的心情已经憔悴。
可恨两鬓已经斑白,池南欢乐的旧事,更是不堪回首重忆。
如今只有一双观花的老眼,感时伤世而常常流下清泪。
我如今并不怕花儿瘦损,只发愁自己的身心衰老困惫。
趁着这繁花烂漫时,我算豁了出去,留下彩云和月光相伴陪,尽情地喝个酩酊大醉。
注释
水龙吟:词牌名。
水龙吟出自李白诗句“笛奏水龙吟”。
此调句读各家不同,《词谱》分立二谱。
此调气势雄浑,宜用以抒写激奋情思。
又名《丰年瑞》、《鼓笛慢》、《龙吟曲》、《小楼连苑》、《庄椿岁》、《海天阔处》等。
孤负:徒然错过。
同“辜负”。
池南:池阳之南,指蜀地,即作者故园。
星星:比喻间杂的白发。
赏析
这首词的主要内容,可以拿其中的“看花老眼,伤时清泪”八个字来概括。
前者言其“嗟老”,后者言其“伤时(忧伤时世)”。
它以“伤春”起兴,抒发了思念家乡和自伤迟暮之感,并隐隐夹寓了他忧时伤乱(这点比较隐晦)的情绪。
词以“夜来风雨匆匆”起句,接下便言“故园定是花无几”,思绪一下子飞到了千里之外的故园去。
作者过去曾在眉山老家筑有园圃池阁,现今在异乡而值春暮,却感伤起故园的花朵来,其思乡之情可谓极深极浓。
但故园之花如何,自不可睹,而眼前之花凋谢却是事实。
所以不禁对花而叹息:“愁多怨极,等闲孤负,一年芳意。”
年年不带看花眼,不是愁中即病中。
这里亦同杨诗之意,谓正因自己本身愁怨难清,所以无心赏花,故而白白辜负了一年的春意;若反过来说,则“柳困花慵,杏青梅小”,转眼春天即将过去,它对人似也太觉草草(“对人容易”)矣。
而其实,“好春”本“长在”,“好花”本“长见”,之所以会产生上述人、花两相辜负的情况,归根到底,“元只是、人憔悴!”因而上片自“伤春”写起,至此就点出了“嗟老”的主题。
过片又提故园往事:“回首池南旧事”。
池南,或许是指他的“书舟”书屋所在地。
他在“书舟”书屋的“旧事”是比较舒适和值得留恋,值得回忆的。
但如今,“恨星星、不堪重记”。
发已星星变白,而人又在异乡客地,故而更加不堪回首往事。
以下则直陈其现实的苦恼:“如今但有,看花老眼,伤时清泪。”
“老”与“伤时”,均于此几句中挑明。
作者所深怀着的家国身世的感触,便借着惜花、伤春的意绪,尽情表出。
然而词人并不就此结束词情,这是因为,他还欲求“解脱”,因此他在重复叙述了“不怕逢花瘦,只愁怕、老来风味”的“嗟老”之感后,接着又言:“待繁红乱处,留云借月,也须拚醉。”
“留云借月”,用的是朱敦儒《鹧鸪天》成句(“曾批给雨支风券,累奏留云借月章”)。
连贯起来讲,意谓:乘着繁花乱开、尚未谢尽之时,让我尽量地珍惜、延长美好的时光、拚命地去饮酒寻欢吧!,表达了一种且当及时行乐的消极心理。
总之,程垓这首词,通过委婉哀怨的笔触,曲折尽致、反反复复地抒写了自己郁积重重的“嗟老”与“伤时”之情。
以前不少人作的“伤春”词中,大多仅写才子佳人的春恨闺怨,而他的这首词中,却寄寓了有关家国身世(后者为主)的思想情绪,因而显得立意深远。
六州歌头·长淮望断
【宋】张孝祥
长淮望断,关塞莽然平。
征尘暗,霜风劲,悄边声。
黯销凝。
追想当年事,殆天数,非人力,洙泗上,弦歌地,亦膻腥。
隔水毡乡,落日牛羊下,区脱纵横。
看名王宵猎,骑火一川明。
笳鼓悲鸣。
遣人惊。
念腰间箭,匣中剑,空埃蠹,竟何成。
时易失,心徒壮,岁将零。
渺神京。
干羽方怀远,静烽燧,且休兵。
冠盖使,纷驰骛,若为情。
闻道中原遗老,常南望、翠葆霓旌。
使行人到此,忠愤气填膺。
有泪如倾。
译文
伫立漫长的淮河岸边极目望远,关塞上的野草丛茂是平阔的荒原。
北伐的征尘已暗淡,寒冷的秋风在劲吹,边塞上的静寂悄然。
我凝神伫望,心情黯淡。
追想当年的中原沧陷,恐怕是天意运数,并非人力可扭转;在孔门弟子求学的洙水和泗水边,在弦歌交秦的礼乐之邦,也已变成膻腥一片。
隔河相望是敌军的毡帐,黄昏落日进牛羊返回圈栏,纵横布置了敌军的前哨据点。
看金兵将令夜间出猎,骑兵手持火把照亮整片平川,胡笳鼓角发出悲壮的声音,令人胆战心寒。
想我腰间弓箭,匣中宝剑,空自遭了 虫尘埃的侵蚀和污染,满怀壮志竟不得施展。
时机轻易流失,壮心徒自雄健,刚暮将残。
光复汴京的希望更加渺远。
朝廷正推行礼乐以怀柔靖远,边境烽烟宁静,敌我暂且休兵。
冠服乘车的使者,纷纷地奔驰匆匆,实在让人羞愧难以为情。
传说留下中原的父老,常常盼望朝廷,盼望皇帝仪仗,翠盖车队彩旗蔽空,使得行人来到此地,一腔忠愤,怒气填膺,热泪倾洒前胸。
注释
六州歌头:词牌名。
长淮:指淮河。
宋高宗绍兴十一年(1141年)与金和议,以淮河为宋金的分界线。
此句即远望边界之意。
关塞莽然平:草木茂盛,齐及关塞。
谓边备松驰。
莽然,草木茂盛貌。
“征尘暗”三句:意谓飞尘阴暗,寒风猛烈,边声悄然。
此处暗示对敌人放弃抵抗。
黯销凝:感伤出神之状。
黯,精神颓丧貌。
当年事:指靖康二年(1127年)中原沧陷的靖康之变。
殆:似乎是。
“洙泗上”三句:意谓连孔子故乡的礼乐之邦亦陷于敌手。
洙、泗:鲁国二水名,流经曲阜(春秋时鲁国国都),孔子曾在此讲学。
弦歌地:指礼乐文化之邦。
《论语·阳货》:“子之武城,闻弦歌之声。”
邢昺疏:“时子游为武城宰,意欲以礼乐化导于民,故弦歌。”
膻(shān),腥臊气。
毡乡:指金国。
北方少数民族住在毡帐里,故称为毡乡。
落日牛羊下:定望中所见金人生活区的晚景。
《诗经·王风·君子于役》:“日之夕矣,羊牛下来。”
区(ōu)脱纵横:土堡很多。
区脱,匈奴语称边境屯戍或守望之处。
“名王”二句:写敌军威势。
名王:此指故方将帅。
宵猎:夜间打猎。
骑火:举者火把的马队。
埃蠹(dù):尘掩虫蛀。
零:尽。
渺神京:收复京更为渺茫。
神京,指北宋都诚汴京。
干羽方怀远:用文德以怀柔远人,谓朝廷正在向敌人求和。
干羽,干盾和翟羽,都是舞蹈乐具。
静烽燧(suì):边境上平静无战争。
烽燧,即烽烟。
“冠盖”三句:冠盖:冠服求和的使者。
驰鹜(wù):奔走忙碌,往来不绝。
若为情:何以为情,犹太今之“怎么好意思”。
翠葆霓旌:指皇帝的仪仗。
翠葆,以翠鸟羽毛为饰的车盖。
霓旌,像虹霓似的彩色旌旗。
填膺:塞满胸怀。
赏析
此词里描写了沦陷区的荒凉景象和敌人的骄横残暴,抒发了反对议和的激昂情绪。
上阕,描写江淮区域宋金对峙的态势。
“长淮”二字,指出当时的国境线,含有感慨之意。
国境已收缩至此,只剩下半壁江山。
极目千里淮河,南岸一线的防御无屏障可守,只是莽莽平野而已。
江淮之间,征尘暗淡,霜风凄紧,更增战后的荒凉景象。
“黯销凝”一语,揭示出词人的壮怀,黯然神伤。
追想当年靖康之变,二帝被掳,宋室南渡。
谁实为之?
天耶?
人耶?
语意分明而着以“殆”、“非”两字,便觉摇曳生姿。
洙、泗二水经流的山东,是孔子当年讲学的地方,如今也为金人所占,这对于词人来说,不禁从内心深处激起震撼、痛苦和愤慨。
自“隔水毡乡”直贯到歇拍,写隔岸金兵的活动。
一水之隔,昔日耕稼之地,此时已变为游牧之乡。
帐幕遍野,日夕吆喝着成群的牛羊回栏。
“落日”句,语本于《诗经·王风·君子于役》,更应警觉的是,金兵的哨所纵横,防备严密。
尤以猎火照野,凄厉的笳鼓可闻,令人惊心动魄。
金人南下之心未死,国势仍是可危。
下阕,抒写复国的壮志难酬,朝延当政者苟安于和议现状,中原人民空盼光复,词情更加悲壮。
换头一段,词人倾诉自己空有杀敌的武器,只落得尘封虫蛀而无用武之地。
时不,徒具雄心,却等闲虚度。
“渺神京”以下一段,悲愤的词人把词笔犀利锋鋩直指偏安的小朝廷。
汴京渺远,何时光复!所谓渺远,岂但指空间距离之遥远,更是指光复时间之渺茫。
这不能不归罪于一味偷安的朝廷。
“干羽方怀远”活用《尚书·大禹谟》“舞干羽于两阶”故事。
据说舜大修礼乐,曾使远方的有苗族来归顺。
词人借以辛辣地讽刺朝廷放弃失地,安于现状。
所以下面一针见血揭穿说,自绍兴和议成后,每年派遣贺正旦、贺金主生辰的使者、交割岁币银绢的交币使以及有事交涉的国信使、祈请使等,充满道路,在金受尽屈辱,忠直之士,更有被扣留或被杀害的危险。
即如使者至金,在礼节方面仍须居于下风。
“闻道”两句写金人统治下的父老同胞,年年盼望王师早日北伐收复失地。
“翠葆霓旌”,即饰以鸟羽的车盖和彩旗,是皇帝的仪仗,这里借指宋帝车驾。
作者举出中原人民向往故国,殷切盼望复国的事实,就更深刻地揭露偏安之局是多么违反人民意愿,更使人感到无比气愤的事。
结尾三句顺势所至,更把出使者的心情写出来。
孝祥伯父张邵于建炎三年使金,以不屈被拘留幽燕十五年。
任何一位爱国者出使渡淮北去,就都要为中原大地的长期不能收复而激起满腔忠愤,为中原人民的年年伤心失望而倾泻出热泪。
“使行人到此”一句,“行人”或解作路过之人,亦可通。
纵观全词,上阕又可各分为三小段,作者在章法上也颇费心思。
宴会的地点在建康,词人唱出“长淮望断”,他不让听者停留在淮河为界的苦痛眼前现实,而且紧接着以“追想当年事”一语把大家的心绪推向北方更广大的被占区,加重其山河破碎之感。
这时又突然以“隔水毡乡”提出警告,把众宾的注意力再引回到“胡儿打围涂塘北,烟火穹庐一江隔”(张孝祥《和沈教授子寿赋雪》诗句)的现实中来。
一阕之内,波澜迭起。
换头以后的写法又有变化。
承上阕指明的危急形势,首述恢复无期、报国无门的失望;继斥朝廷的忍辱求和;最后指出连过往的人(包括赴金使者)见到中原遗老也同样悲愤。
这样高歌慷慨,愈转愈深,不仅充分表达了词人的无限悲愤之情,更有力地激发起人们的爱国热情。
这首词的强大生命力就在于词人“扫开河洛之氛祲,荡洙泗之膻腥者,未尝一日而忘胸中”的爱国精神。
正如词中所显示,熔铸了民族的与文化的、现实的与历史的、人民的与个人的因素,是一种极其深厚的爱国主义精神同时,《六州歌头》篇幅长,格局阔大。
多用三言、四言的短句,构成激越紧张的促节,声情激壮,正是词人抒发满腔爱国激情的极佳艺术形式。
词中,把宋金双方的对峙局面,朝廷与人民之间的尖锐矛盾,加以鲜明对比。
多层次、多角度地展示了那个时代的宏观历史画卷,强有力地表达出人民的心声。
就像杜甫诗历来被称为诗史一样,这首《六州歌头》,也完全可以被称为词史。
念奴娇·过洞庭
【宋】张孝祥
洞庭青草,近中秋,更无一点风色。
玉界琼田三万顷,着我扁舟一叶。
素月分辉,明河共影,表里俱澄澈。
悠然心会,妙处难与君说。
应念岭表经年,孤光自照,肝胆皆冰雪。
短发萧骚襟袖冷,稳泛沧浪空阔。
尽挹西江,细斟北斗,万象为宾客。
扣舷独啸,不知今夕何夕。
译文
洞庭湖与青草湖相连,浩瀚无边,在这中秋将至的时节,更是没有一点风势。
秋月下浩浩汤汤、一碧万顷的湖水,载着我一叶细小的扁舟。
皎洁的明月和灿烂的银河,在这浩瀚的玉镜中映出她们的芳姿,水面上下一片明亮澄澈。
体会着万物的空明,这种美妙的体验却不知如何道出与君分享。
感怀这一轮孤光自照的明月啊,多少年徘徊于岭海之间,心地光明磊落像冰雪般纯洁。
而此刻的我,身着单薄衣衫,平静的泛舟在这广阔浩淼的苍溟之中。
让我捧尽西江清澈的江水,细细的斟在北斗星做成的酒勺中,请天地万象统统来做我的宾客,我尽情的拍打着我的船舷,独自的放声高歌啊,怎能记得此时是何年!注释
洞庭:湖名,在湖南岳阳西南。
风色:风势。
琼:美玉。
着:附着。
扁舟:小船。
素月:洁白的月亮。
明河:天河。
明河一作“银河”。
表里:里里外外。
此处指天上月亮和银河的光辉映入湖中,上下一片澄明。
岭表:岭外,即五岭以南的两广地区,作者此前为官广西。
岭表一作“岭海”。
孤光:指月光。
肝胆:一作“肝肺”。
冰雪:比喻心地光明磊落像冰雪般纯洁。
萧骚:稀疏。
萧骚一作“萧疏”。
襟袖冷:形容衣衫单薄。
沧浪:青苍色的水。
沧浪一作“沧溟”。
挹:舀。
挹一作“吸”。
西江:长江连通洞庭湖,中上游在洞庭以西,故称西江。
北斗:星座名。
由七颗星排成像舀酒的斗的形状。
万象:万物。
扣:敲击。
扣一作“叩”。
啸:撮口作声。
啸一作“笑”。
不知句,赞叹夜色美好,使人沉醉,竟忘掉一切(包括时间)
赏析
这首词上片先写洞庭湖月下的景色,突出写它的澄澈。
“洞庭青草,近中秋、更无一点风色。”
青草是和洞庭相连的另一个湖。
这几句表现秋高气爽、玉宇澄清的景色,是纵目洞庭总的印象。
“风色”二字很容易忽略过去,其实是很值得玩味的。
风有方向之别、强弱之分,难道还有颜色的不同吗?
也许可以说没有。
但是敏感的诗人从风云变幻之中是可以感觉到风色的。
李白《庐山谣》:“登高壮观天地间,大江茫茫去不还。
黄云万里动风色,白波九道流雪山。”
那万里黄云使风都为之变色了。
张孝祥在这里说“更无一点风色”,表现洞庭湖上万里无云,水波不兴,读之冷然、洒然,令人向往不已。
“玉界琼田三万顷,著我扁(piān)舟一叶。”
玉鉴就是玉镜。
琼是美玉,琼田就是玉田。
“玉鉴琼田”,形容湖水的明净光洁。
“三万顷”,说明湖面的广阔。
著,犹着,或释为附着。
船行湖上,是飘浮着、流动着,怎么可以说附着呢?
著者,安也,置也,容也。
张孝祥说:“玉鉴琼田三万顷,著我扁舟一叶。”
在三万顷的湖面上,安置我的一叶扁舟,颇有自然造化全都供我所用的意味,有力地衬托出诗人的豪迈气概。
“素月分辉,明河共影,表里俱澄澈。”
这三句写水天辉映一片晶莹。
“素月分辉”,是说皎洁的月亮照在湖上,湖水的反光十分明亮,好象素月把自己的光辉分了一些给湖水。
“明河共影”,是说天上的银河投影到湖中,十分清晰,上下两道银河同样地明亮。
素月分辉,明河共影”这两句明点月华星辉,暗写波光水色,表现了上下通明的境地,仿佛是一片琉璃世界。
所以接下来说:“表里俱澄澈。”
这一句是全词的主旨所在。
说来说去,洞庭秋色美在哪里呢?
词人在这一句里点了出来,美就美在“澄澈”上。
这里表里如一的美,是光洁透明的美,是最上一等的境界了。
“表里俱澄澈”这五个字,描写周围的一切,从天空到湖水,洞庭湖上上下下都是透明的,没有一丝儿污浊。
这已不仅仅是写景,还寄寓了深意。
这五个字标示了一种极其高尚的思想境界,诸如光明磊落、胸怀坦荡、言行一致、表里如一,这些意思都包涵在里面了。
当张孝祥泛舟洞庭之际,一边欣赏着自然景色,同时也在大自然中寄托着他的美学理想。
他笔下的美好风光,处处让我们感觉到有他自己的人格在里面。
诗人的美学理想高尚,心地纯洁,他的笔墨才能这样干净。
上片最后说:“悠然心会,妙处难与君说。”
洞庭湖是澄澈的,诗人的内心也是澄澈的,物境与心境悠然相会,这妙处难以用语言表达出来。
悠然,闲适自得的样子,形容心与物的相会是很自然的一种状态,不是勉强得来的。
妙处,表面看来似乎是指洞庭风光之妙,其实不然。
洞庭风光之妙,上边已经说出来了。
这难说的妙处应当是心物融合的美妙体验,只有这种美妙的体验才是难以诉诸言语的。
下片着重抒情,写自己内心的澄澈。
“应念岭表经年,孤光自照,肝胆皆冰雪。”
岭表,指五岭以外,今两广一带。
岭表经年,指作者在广南西路任经略安抚使的时期。
“应”字平常表示推度猜测的意思,这里讲的是自己当时的思想,无所谓推度猜测。
这“应”字语气比较肯定,接近“因”的意思。
张孝祥在这首词里说:“应念岭表经年,孤光自照,肝胆皆冰雪。”
以冰雪比喻心地的纯洁。
,结合他被谗免职的经历来看,还有表示自己问心无愧的意思。
在岭南的那段时间里,自问是光明磊落,肝胆照人,恰如那三万顷玉鉴琼田在素月之下表里澄澈。
在诗人的这番表白里,所包含的愤慨是很容易体会的。
“短发萧骚襟袖冷,稳泛沧溟空阔。”
这两句又转回来写当前。
萧骚,形容头发的稀疏短少,好象秋天的草木。
结合后面的“冷”字来体会,这萧骚恐怕是一种心理作用,因为夜气清冷,所以觉得头发稀疏。
“短发萧骚襟袖冷”,如今被免职了,不免带有几分萧条与冷落。
但诗人的气概却丝毫不减:“稳泛沧溟空阔”。
不管处境如何,自己是拿得稳的。
沧溟,本指海水,这里指洞庭湖水的浩淼。
这句是说,自己安稳地泛舟于浩淼的洞庭之上,心神没有一点动摇。
不但如此,诗人还有更加雄伟的气魄:
“尽挹西江还,细斟北斗,万象为宾客。”
这是全词感情的高潮。
西江,西来的长江。
挹,汲取。
“尽挹西江”,是说汲尽西江之水以为酒。
“细斟北斗”,是说举北斗星当酒器慢慢斟酒来喝。
这里暗用了《九歌·东君》:“援北斗兮酌桂浆”的意思,诗人的自我形象极其宏伟。
“万象”,天地间的万物。
这几句是设想自己作主人,请万象作宾客,陪伴我纵情豪饮。
一个被谗罢官的人,竟有这样的气派,须是多么的自信才能做到啊!
词的最后两句更显出作者艺术手法的高超:“扣舷独啸,不知今夕何夕!”舷,船边。
扣舷,敲着船舷,也就是打拍子。
“不知今夕何夕”,用苏轼《念奴娇·中秋》的成句:“起舞徘徊风露下,今夕不知何夕!”张孝祥稍加变化,说自己已经完全沉醉,忘记这是一个什么日子了。
这两句作全词的结尾,收得很经松,很有余味。
从那么博大的形象收拢来,又回到一开头“近中秋”三字所点出的时间上来。
首尾呼应,结束了全词。
这首中秋词是作者泛舟洞庭湖时即景抒怀之作。
开篇直说地点与时间,然后写湖面、小舟、月亮、银河。
此时作者想起岭南一年的官宦生涯,感到自己无所作为而有所愧疚。
而且想到人生苦短不免心酸,不过由于自己坚持正道,又使他稍感安慰。
他要用北斗做酒勺,舀尽长江做酒浆痛饮。
全词格调昂奋,一波三折。
浣溪沙·霜日明霄水蘸空
【宋】张孝祥
霜日明霄水蘸空。
鸣鞘声里绣旗红。
淡烟衰草有无中。
万里中原烽火北,一尊浊酒戍楼东。
酒阑挥泪向悲风。
译文
秋日天空明净,远水蘸着长空,军营里红旗飘扬,不时传来马鞭声阵阵。
远处淡烟笼着衰草,秋色在若有若无之中。
万里中原已在烽火的北面,只能在东门的城楼上借一杯浊酒浇愁。
酒后挥泪洒向悲凉的秋风中。
注释
题解:此词原无题,乾道本题作“荆州约马奉先登城楼观塞”。
据乾道本《于湖先生长短句》,此词调名下另有小题“荆州约马举先登城楼观塞”。
“观塞”即观望边塞。
这时荆州北面的襄樊尚是宋地,这里“塞”应是指荆州郊外的防御工事。
霜日:指秋天。
一说秋天的太阳。
明霄:明净的天空;晴朗的天空。
蘸(zhàn):沾染,沾取液体。
水蘸空:指远方的湖水和天空相接。
鞘(shāo):装刀剑的套子,一说鞭鞘,这里指马鞭。
鸣鞘声:刀剑出鞘声。
一说指行军时用力挥动马鞭发出的声音。
绣旗:绣有图案的军旗。
有无中:若有若无。
烽火北:当时荆州已成南宋边界,谓被金人占领的中原已在火线的北面。
尊:同“樽”,酒杯。
酒器。
戍楼:有军队驻防的城楼。
酒阑:饮酒将尽。
悲风:指凄厉的秋风。
赏析
宋孝宗乾道四年(1168)的秋天,张孝祥正任荆南湖北路安抚使,驻在荆州,这首《浣溪沙》,就是这时候写的。
这首词抒写了因观塞而激起的对中原沦陷的悲痛之情,上阕写观塞,下阕抒悲感。
首句写要塞郊野的自然景象,并点明时节。
“霜日明霄”绘出晴空万里的秋日景象,降霜天气必是白色晴明的。
“水蘸空”即水和天空相接。
荆州城东有长湖,“蘸空”之水或此湖水。
这句写得水天空阔,下下辉映,是荆州郊野平原地带的实景。
次句切合观塞,耳目所触,一片军戎气氛。
“鞘为鞭梢”。
“绣旗”为绣有物状的军旗。
响亮的鞭声,耀眼的红旗,俱是从耳目易感的对东西突出,故给人的印象极为深切。
“澹烟”句把视线展开,显出边地莽莽无垠的辽阔景象。
如果说首句还是自然景象对作者感官的客观反映,这句可说是词人极目观望的深心感受,眼前景色,内心思绪,俱是一片茫茫。
正如王维诗“山色有无中”,虽景象近似,而象外之意至为深远。
东坡曾称柳永的“霜风凄紧,关河冷落,残照当楼”,谓“不减唐人高处”,对这句也可如此看待。
由观塞而自然地想到沦陷的中原,“万里”句即是观塞时引起的感慨。
“烽火”为边地报警的设施,而中原一切自不待言,亦不忍言,只这样提点一下,可抵千言万语,这其间含有无限难以诉说的悲惨酸辛。
“一尊”句承上启下,北望中原,无限感慨,欲藉酒消遣,而酒罢益悲,真是“举杯消愁愁更愁”,于是不禁向风挥泪。
“浊酒”为颜色浑浊的酒,常用于表现艰苦的生活中,微带有粗犷悲壮之意。
范仲淹《渔家傲》云:“浊酒一杯家万里”。
“戍楼东”,指作者所登荆州东门城楼“”东“字似非无意,实指南宋都城所在的方位。”
挥泪“即洒泪,表现内心悲戚之深。
秋风吹来,令人不寒而栗,感念中原未复,人民陷于水火之中,而朝廷只求苟安,不图恢复,故觉风亦满含悲意。
全词只有六句,四十二个字,却表现了颇为博大的主题思想。
作者炽热的爱国主义思想,对中原故土和中原人民的思念之情,均表现得淋漓尽致。
本词写情真切,景物描写、气氛烘托、感情抒发巧妙组合,辉映成篇,作者的艺术技巧,由此也可见一斑。
好事近·汴京赐宴闻教坊乐有感
【宋】韩元吉
凝碧旧池头,一听管弦凄切。
多少梨园声在,总不堪华发。
杏花无处避春愁,也傍野烟发。
惟有御沟声断,似知人呜咽。
译文
想起往日宫廷中的池苑,一听到过去宫中的音乐,我立刻感到无限的凄凉之情。
有多少当年梨园的曲调在里面,一声声,令我这白发老人实在难以回想往事所添的忧愁。
乱世之间,杏花也无处可逃,只有独自依傍着荒野默默开放,没有人欣赏和怜惜。
只有御沟中的水声,知道人心中的忧伤。
注释
好事近:词牌名。
又名《钓船笛》,《张子野词》入“仙吕宫”。
双调四十五字,前后片各两仄韵,以入声韵为宜。
两结句皆上一、下四句法。
凝碧:王维被安禄山所拘,曾赋《凝碧池》诗。
池头:犹池边。
管弦:指管弦乐。
梨园:唐明皇选坐部伎子弟三百,教于梨园,号皇帝梨园弟子。
宫女数百,亦称梨园弟子。
后泛指演剧的地方为梨园。
华发:花白头发。
御沟:皇宫水沟。
赏析
这首小词可谓字字哀婉,句句凄切,爱国情思通贯全篇。
汴京原是宋朝故都,特别是上源驿原是宋太祖赵匡胤举行陈桥兵变、夺取后周政权、奠定宋朝基业的发祥地。
可是经过“靖康之变”,这儿竟成了金人的天下。
如今韩元吉来到这宋朝的故都,宋朝的发祥之地,江山依旧,人物全非,怎能不凄然饮泣?
词的上片运用了一个情境与它相似的历史事件,抒写此时此际的痛苦。
据《明皇杂录》记载,天宝末年,安禄山叛军攻陷东都洛阳,大会凝碧池,令梨园子弟演奏乐曲,他们皆欷?#91;泣下,乐工雷海青则掷乐器于地,西向大恸。
诗人王维在被囚禁中听到这一消息,暗地里写了一首诗:“万户伤心生野烟,百宫何日再朝天?
秋槐叶落深宫里,凝碧池头奏管弦。”
诗中描写了战后深宫的荒凉景象,表达了自己的哀苦心境。
韩元吉此词,在措词与构思上,无疑是受到这首诗的影响。
但它所写的矛盾更加尖锐,感情更加沉痛。
因为作者是直接置身于矛盾冲突之中,对心灵的震动更甚。
“凝碧池”虽是以古喻今,属于虚指,而着一“旧”字,则有深沉的含义。
偏偏就在这宋朝旧时“虏使迎饯之所”,听到宋朝旧时的教坊音乐,“汉使作客胡作主”,整个历史来了一个颠倒。
这对于一个忠于宋朝的使者来说,该是多么强烈的刺激!上源驿的一草一木,教坊乐中的一字一腔,无不震撼着他的心灵,于是词人不禁发出一声感叹:“多少梨园声在,总不堪华发!”这是一个从声音到外貌的转化,其中蕴含着复杂的心理矛盾,包藏着无比深沉的隐痛。
因为这音乐能触发人的悲愁,而悲愁又易催人衰老,所以说“总不堪华发”。
词人以形象精炼的言语,道出了自己在特定环境下复杂心理活动,手法是极其高明的。
词的下片,构思尤为巧妙。
开头两句,既点时间,亦写环境,并用杏花以自拟“杏花无处避春愁,也傍野烟发。”
以虚带实,兴寄遥深,其中隐有深刻的含义。
所谓写实,是指杏花在二月间开花,而汴京赐宴恰在其时。
金人的万春节在其中都燕山(今北京市)举行庆典,韩元吉此行的目的地为燕山;其到汴京时间,当如前引陆游诗所云在二月中间。
杏花无法避开料峭的寒风,终于在战后荒凉的土地上开放了;词人也象杏花一样,虽欲避开敌对的金人,但因身负使命,不得不参与宴会,不得不聆听令人兴感生悲的教坊音乐。
词人以杏花自喻,形象美丽而高洁;以野烟象征战后荒凉景象,亦极富于意境。
而“无处避春愁”五字,则是“词眼”所在。
有此五字,则使杏花人格化,使杏花与词人产生形象上的联系。
此之谓美学上的移情。
“野烟”二字,虽从王维诗中来:“杏花”的意念,也可能受到王维诗中的“秋槐”句的启迪,但词人把它紧密地联系实境,加以发展与熔铸,已浑然一体,构成一个具有独特个性的艺术品。
结尾二句仍以拟人化的手法,抒发心中的悲哀。
北宋汴京御沟里水,本是长年流淌的。
可是经过战争的破坏,早已阻塞干涸了。
再也听不到潺潺流淌的声音。
这在寻常人看来可能没什么感觉,可是对韩元吉这位宋朝的使臣来说,却引起他无穷的感怆,他胸中怀有黍离之悲,故国之思,想要发泄出来,却碍于当时的处境。
满腔泪水,让它咽入腹中。
但这种感情又不得不抒发,于是赋予御沟流水以人的灵性,说它之所以不流,乃是由于理解到词人内心蕴有无限痛苦,怕听到呜咽的水声会引起抽泣。
这样的描写是非常准确而又深刻的。
人们读到这里,不禁在感情上也会引起共鸣。
六州歌头·东风著意
【宋】韩元吉
东风著意,先上小桃枝。
红粉腻,娇如醉,倚朱扉。
记年时,隐映新妆面,临水岸,
春将半,云日暖,斜桥转,夹城西。
草软莎平,跋马垂杨渡,玉勒争嘶。
认娥眉凝笑,脸薄拂燕脂。
绣户曾窥,恨依依。
共携手处,香如雾,红随步,怨春迟。
消瘦损,凭谁问?
只花知,泪空垂。
旧日堂前燕,和烟雨,又双飞。
人自老,春长好,梦佳期。
前度刘郎,几许风流地,花也应悲。
但茫茫暮霭,目断武陵溪,往事难追。
译文
东风带着情意,先飞上小小的桃枝。
美人红粉细腻,娇艳如痴如醉,斜倚着朱红的门扉。
记得去年时,她新妆衬着芙蓉面,隐隐与桃花相映争艳。
她来到水岸,春天过去一半,云日暖融融,顺着斜桥回转,直到夹城西边。
绿草柔软平展,马儿跑得欢,渡口上垂柳翩翩,玉勒的骏马嘶鸣着驰跃争先。
我认出她秀美的蛾眉,凝神一瞥的笑脸,面颊上胭脂敷得淡淡。
曾在绣窗前偷偷窥视的佳人今日不复见,依依相思愁恨绵绵不断。
当年携手共游之处,桃花依旧芳香如雾,满地落红随着步履旋舞,怨恨春光到了迟暮。
惜春人也销魂瘦损,又靠谁来慰问?
只有桃花知心,空将清泪垂淋。
旧日堂前筑巢的燕儿,随着烟雾迷蒙的春雨,又双双飞回旧居。
惜春人空自衰老,年年更新的春光永远美好,但愿如梦的佳期跟着春天重新来到。
前度刘郎今又到,昔日风流之地旧迹剩多少?
桃花见此也应悲哀伤恼。
只见黄昏时云霭茫茫一片,武陵溪已然看不见,往事已难以追返。
注释
著(zhuó):带着。
朱扉:朱红的门扉。
莎(suō):草名,香附子。
跋马:驰马。
玉勒:玉制的马衔,也泛指马。
蛾眉:此指美女。
绣户:指女子的闺房。
前度刘郎:化用刘禹锡诗和刘晨、阮肇人天台山遇仙女事,这里是作者自指。
武陵溪:用陶渊明《桃花源记》故事,也暗指刘晨、阮肇事。
赏析
这首词题作“桃花”,借写桃花而诉说了一段香艳哀婉的爱情故事,将咏花与怀人结合起来。
“东风著意,先上小桃枝。
红粉腻,娇如醉,倚朱扉。”
开篇便是桃花的动人形象。
春光明媚,暖风骀荡,小桃初绽,俊俏芬芳。
“红粉腻,娇如醉,倚朱扉。”
三句作者以人比花,展现桃花的鲜丽可爱。
朵朵桃花,娇嫩鲜美,红香翠意,争艳窗扉,这不恰似浓施粉黛、娇痴似醉、斜倚朱扉的佳人?
“腻”字突出了红色之艳,“醉”写出来小桃的妩媚,作者比喻巧妙,别出心裁,却又妥帖自然,精当到位。
这样着笔,不仅赋予静物人的丽质和生气,也为下文由花捕写人作了铺垫,再带出“记年时”自然水到渠成。
“记年时”到“脸薄拂燕支”都是对佳人的追忆,作者以细腻的手笔铺叙开来。
那时,春光旖旎,暖意融融。
芳草萋萋,垂柳袅袅,词人正策马而驰,不经意间瞥见了佳人清隽的脸庞,在临水的岸边,隐隐与桃花相映,娇颜新妆,风情万种,他遂“玉勒争嘶”,驻足痴望。
“认蛾眉凝笑”两句是佳人的优雅形象,她婉转蛾眉,笑靥如花,略施粉黛,风姿绰约,令作者钟情倾心。
但是,作者忽而插入一句“绣户曾窥。
恨依依”,值得细细品味欣赏。
这暗含了他与佳人曲折的爱情经历,“绣户曾窥”是他寻访、追求佳人的画面;“恨依依”则写他寻人不遇或未能如愿的落寞心绪,作者用语隐约含蓄,正暗合他当时的幽微心绪。
下阕由回忆转入现实。
“共携手处”三句凄凉幽曲,透露出今昔迥异。
当初桃花娇艳馥丽,而今却已香薄似雾、落红随步,失去了往日的美妙风情,直教人怜惜。
作者不南埋怨起春之迟暮,因为它带来了太多的伤感。
“销瘦损。
凭谁问。
只花知。
泪空垂”是此时词人的怀抱,佳人不见,恋情已远,他却依旧执著追忆,在离愁别一服中变得憔悴。
“旧日堂前燕”一句出自唐刘禹锡《乌衣巷》,但作者转化其意,突出的不是“飞人寻常百姓家”的世事变迁,而是“和烟雨,又双飞”的清冷孤单。
燕子还能双宿双飞,形影不离,而人却是形单影只、茕茕孑立,对比强烈,摄人心魄。
“人自老”三句,又是萧瑟之笔,春光仍好,人却已老去,仕期也只有求诸梦里。
“前度刘郎,儿许风流地,化也应悲”暗用了刘禹锡《再游玄都观》的涛句:“百亩庭中半是苔,桃花净尽菜花开。
种桃道士归何处,前度刘郎今义来。”
其中也暗含刘晨重入天台山的典故,又一次扣住桃花,抒发了物是人北的伤逝。
经过一番缠绵往复的咏叹,作者最后结以“但茫茫暮霭,目断武陵溪。
往事难追”点明了往事堪哀、旧梦难续的主题。
“武陵”的出现并不突兀,还是运用的刘晨上天台山的典故,他曾误入武陵溪,后多称他为“武陵人”,如“晨肇蓖来路已迷,碧桃化谢武陵溪”(唐工涣《惆怅诗》),所以这仍与题目“桃花”天合。
词人早构建了心灵的美好桃源,承载着他全部的梦,但住一片茫茫的暮霭中,望穿了武陵溪水,也找不回当时的曼妙温情。
本词以桃花始,以桃花终,咏花与写人交织衬映,借物抒情,借物怀人,情致婉曲缠绵,语言妩媚动人。
词中,词人的回忆也随着季节不断更换,这种时空流转的写法,乃是中国古典诗词的一大特色。
瑞鹤仙·郊原初过雨
【宋】袁去华
郊原初过雨。
见败叶零乱,风定犹舞。
斜阳挂深树。
映浓愁浅黛,遥山眉妩。
来时旧路。
尚岩花、娇黄半吐。
到而今,唯有溪边流水,见人如故。
无语。
邮亭深静,下马还寻,旧曾题处。
无聊倦旅。
伤离恨,最愁苦。
纵收香藏镜,他年重到,人面桃花在否。
念沈沈、小阁幽窗,有时梦去。
译文
郊野上秋雨初晴,只见几片零乱的落叶,风住了还在动荡不停。
斜阳挂在远树之上,映照着远山或暗或明,宛如美人微颦。
来时曾经走过的旧路,当时尚有黄色的岩花开放争荣。
如今只有溪边的流水,依旧来见故人。
我默默无语,客舍中寂静冷静。
我下马开始找寻,从前在何处题诗抒情。
奔波旅途的人本来无聊,感伤离别更令人愁苦不宁。
纵然我保存着她的香料和明镜,可如今又有何用?
等待他年重到那里,人面桃花是否依旧,实在难以肯定。
我思绪联翩,眷恋着那个小楼幽窗中的美人,也只能有时在梦里去寻找她的踪影。
注释
邮亭:古时设在路边,供送文书的人和旅客歇宿的馆舍。
收香藏镜:晋贾充之女贾午爱韩寿,以御赐西域奇香赠之;汉秦嘉妻徐淑赠秦嘉明镜。
此处指将情人赠物收藏。
赏析
这首词是作者旅途借宿,产生的相思离愁之情,通过描写郊原途中的凄美景色,来表达作者的离愁别绪。
上片写风雨后黄昏之景,为抒离情渲染环境。
“郊原初过雨,见败叶零乱,风定犹舞”三句写了郊原秋景的概况,刚刚下过一场雨,看见零乱的枯黄的叶子飘落在地,风停下来了,但枯叶仍在空中盘旋。
如此开篇,一开始就将全词笼罩在一种怅然若失的氛围中。
词人以写景开篇,为下文转入抒情创造气氛。
在郊外平原上,刚下过一场秋雨。
秋风、秋雨,向来逗人生愁,何况见败叶凋零,风定尚纷纷坠落,更触起词人心里的烦恼。
以上三句,兼示各种声响——雨声、落叶声和断断续续的风声。
接下去才着力勾画斜阳、深树和远山等静物,从中渲染出一段“浓愁”。
因为斜阳使人生迟暮之感;深树隐映,益见暗淡。
远山一抹深青色,恰似佳人眉黛呈妩,更逗人相思,更添人愁苦。
“斜阳挂深树,映浓愁浅黛,遥山媚妩”三句接下来写远望的景色,斜阳挂在密密的树林之上,映照着远山,好似一个多愁的人蹙着双眉,其中“挂”字形象地写出了雨后斜阳的偏狭角度。
“映浓愁浅黛”一句,则展现了雨后空气艨胧,远山的山形走势如空蒙的山水画,只有淡淡的墨痕。
“来时旧路,尚岩花、娇黄半吐。
到而今,唯有溪边流水,见人如故。”
词人不禁回顾来时的旧路,见岩前的黄花仍含娇半吐,只不见人面何处。
随着时间的流逝,事物都发生了变化;到而今不变的,似乎只有溪边的流水,待人如故。
这当然纯属词人的主观想法,并不符合流水的实际情况。
但词人目的在强调一切有情物都在变化;而流水之所以不变,乃由于它专于情。
从这里可以看出:词人的审美判断完全取决于感情的需要;一切物象都透过词人感情的三棱镜而折射出种种奇光异彩。
这是词人们不同于科学家们的所在。
同时,“来时”与“今日”相对比,含蓄地将作者褀表达的愁绪蕴含其中,惟妙惟肖。
“郊原”六句以落叶、深树、遥山意象组合成寒秋风雨过后凄艳而衰乱的景象,“乱”、“愁”二字于远山妩媚之美景中已显示出风雨摧蚀的暗淡痕迹,乱叶零落,树色浓淡、浓者枯黄暗淡如愁容,淡者青绿如眉黛。
以移情手法将深树喻为佳人,反射词人心迹,映衬出人生风雨飘摇,心绪之凌乱和情思之愁郁。
“来时”四句以“岩花”、“流水”互文交映,追忆当初来此旧路时,岩花烂漫,流水潺泼,而今重来岩花凋谢。
唯有流水伴我如故,写出落花流水变化无常的凄凉之感。
下片抒相思寻旧之情。
写词人下马探寻往昔与恋人游乐欢娱之旧踪,与败叶流水相对,物我寂然,无语凝噎之状。
“无语”一顿,无语之中包含着千言万语,承上片探寻往昔的痕迹,承上启下。
“无语”,既是上片回思万千而不得其解的结果;又是下片种种行为、思考和感慨的契机。
“邮亭深静,下马还寻,旧曾题处。”
这就是词人“无语”后的第一个行动。
“深静”二字点出词人居深处静之孤独,寂寞境况。
“旧曾题处”乃所寻旧日双双题诗传情,幽期密会之地。
邮亭,是古代传递函件和书信的地方。
而今它静悄悄,说明伊人音信杳无。
词人往日可能曾偕伊人一同在此题写过什么;而今她既然杳无音讯,词人便退一步想寻得往日题写的所在,以访伊人旧踪,以当重晤。
结果他有没有寻见,词中并未明言,读者自可任意思考。
但事实是,无论词人寻得与否,都无补于他心灵的空虚。
因此词人深深感到:“无聊倦旅。
伤离恨,最愁苦。”
后两句六个字,作者郁结心中的愁苦之情再也按捺不住,一涌而发,直抒胸臆,揭出本篇主旨:人在旅途,尽管已十分疲惫,但也是无可奈何的事,而每每离别所带来的感伤,则最令人愁苦。
“收香藏镜”,收香、藏镜,暗用了两则典故。
前则用晋代韩寿故事,韩寿年少貌美,为贾充的女儿所爱。
贾充的女儿暗把皇帝赐给贾充的西域奇香送给他。
此事后来被贾充发觉,贾充无可奈何,只好将女儿嫁给韩寿。
后则用徐德言和乐昌公主的故事,徐德言娶了陈后主妹妹乐昌公主。
在陈亡之前,他们把一面镜子破成两半,各执其半以为信物。
陈亡之后,他们终因破镜相合而得重网。
词人反用这两则典故,目的在强调即使信守前盟,他年重到,也未必就能会合。
同时,这三句暗写前途未卜的忧虑和悲观的推测。
即使把恋人所赠的异香或半镜珍藏好,等待着她的再次到来,可是将来能再见到她吗,也不知那位桃花般美丽的姑娘是否还在。
“念沉沉”,既说明佳人居室之深远幽暗。
又表现词人相思之悠悠深长,相思深切之时。
唯有梦中去“小阁幽窗”,寻觅她的芳踪,徒增更深的空虚与渺茫。
词人用梦境结束全词,说明除了梦境之外,他的企求在现实中是无法实现的。
此词以“斜阳”始,以“幽梦”止,巧妙挽合今昔悲欢,写景寓情,叙事怀人,抱收香藏镜之痴,抒人去阁空之恨。
全词风格委婉、含蓄,语言却甚流畅。
虽然接连用了好几个典故,但不致使人感到晦涩难解。
综合袁去华现存全部词作,足以看出其风格是多样的。
他的词有些近于豪放,有些近于婉约;而豪放不至于粗,婉约不至于晦。
在南宋初期的众多词人中,袁去华显然据有一个虽小而颇为独特的席位。
剑器近·夜来雨
【宋】袁去华
夜来雨。
赖倩得、东风吹住。
海棠正妖娆处。
且留取。
悄庭户。
试细听、莺啼燕语。
分明共人愁绪。
怕春去。
佳树。
翠阴初转午。
重帘卷,乍睡起、寂寞看风絮。
偷弹清泪寄烟波,见江头故人,为言憔悴如许。
彩笺无数。
去却寒暄,到了浑无定据。
断肠落日千山暮。
译文
夜间的绵绵细雨,那带雨的海棠花分外美丽。
愿这美景长留不去。
庭院中悄然无声。
我用心仔细听,小燕黄莺啼唱声声悦耳,分明与人一样明白人间情意,生怕春天走得太快。
枝条美丽的绿树,树荫一片转过正午。
我刚刚睡起,层层帘幕还未卷起,我一个人寂寞地观看纷飞的柳絮。
我偷偷抹去伤心的眼泪,寄与那烟波浩荡的江水,待并水流到江头的故人那里,告诉她我凄凉之景。
唉,你寄来的情书虽然多,除去那些问候话,归期却毫不定,也未说何时才归来。
夕阳中我凝神远望,所见到千山茫茫,令人断肠。
注释
剑器近:词牌名。
《剑器》,唐舞曲。
杜甫有《观公孙大娘舞剑器行》。
“近”为宋教坊曲体之一种,如《祝英台近》之类皆是。
《宋史·乐志》:“教坊奏《剑器曲》,一属‘中吕宫’,一属‘黄钟宫’。”
此当是截取《剑器曲》中之一段为之。
双片九十六字,前片八仄韵,后片七仄韵。
音节极低回掩抑。
赖:依靠。
倩:请、托。
住:停止。
妖娆:妖媚艳丽。
形容景色异常艳丽。
一作“娇饶”。
处:时候,季节。
莺啼燕语:莺啼婉转,燕语呢喃。
形容春光明媚。
:翠阴:苏轼《贺新郎》词:“悄无人,桐阴转午,晚凉新淡。”
。
偷弹:孟浩然《宿桐庐江寄广陵旧游》诗:“还将两行泪,遥寄海西头。”
此处化用其意。
彩笺:彩色的笺纸。
常供题诗或书信用。
去却:除去。
寒暄:问候起居寒暖的客套话。
到了:到信的结尾。
浑无定据:浑,全。
没有一点确切的消息。
赏析
此词以柔笔抒离情,共分三段,前面两段是双曳头,即句式、声韵全都相同。
在此词,前两段虽然都是写景,但第一段是写眼前所见的,第二段是写耳际所听到的;不仅有变化,而且能以怀人深情融入景物中。
第一段前二句写夜来风雨。
前人都说众芳飘零,是风雨肆虐所致,而词人却说是由于夜间春雨连绵,东风劲吹所导致的。
“海棠”两句,以“留取”两字,点出眼前景象,不落入为花落而伤心的俗套,而着重赞赏雨后的海棠依旧妖娆景色,正是这雨后分外妩媚娇艳的海棠,而暂且把春光留住了。
第二段“悄庭户”两句,写庭院寂寂,了无人声。
“细听”两字,接“悄”字而来,形容“莺啼燕语”之细啐轻微。
“分明”两句,借莺声燕语托出作者的惜春之心。
文人伤春,以各种方式诉述其衷肠,有的是无可奈何的,在此词,是以莺啼宛转、燕语呢喃,似乎都在愁留春不住,这不仅与前面“且留取”呼应,而且又引出自己的惜春之情。
第三段开头“翠阴初转午”,以树影位置表述时间,诗词中经常见到。
“转午”即树影转过正午位置,而稍向东偏,表示太阳将要西落。
此句言“初转午”,则午昼正长。
昼长人倦,于是有昼眠之情况。
下径接“乍睡起、寂寞看风絮”,无论睡时还是起后,都透露出作者孤独无聊的感情,“重帘未卷”,可以体会作者疲倦的感受,同时将上面的“愁绪”和下面的怀人之情联系起来。
“偷弹”三句写相思之情极深,词人在另一首《安公子》中亦有“独立东风弹泪眼,寄烟波东去”之句,都是借助东流的江水,请其将自己一片深衷,满怀幽恨,带给伊人。
这种构思,似又从周邦彦《还京乐》词句转化出来的“彩笺”三句,承以上怀人情意而来,久别之后盼望着重逢,以切望来书告知归期;苦恨信中除掉寒暄之外别无他语,到头来归期仍是难以知晓。
这里面有盼望,也有笔墨难以形容的幽怨。
末句以景语作结,词意从柳永《夜半乐》结句“惨离怀、空恨岁晚归期阻。
凝泪眼、杳杳神京路。
断鸿声远长天暮”转化而来。
柳永在他乡作客,离别了伊人,不知何时才能回归;怅望着长天,那苍然的暮色和声声远去的雁叫声,使作者更增添了思念之情。
此词末句刻画暮色中的落日和千山,似乎也在为词人献愁供恨,更觉相思之情,不能自已。
安公子·弱柳丝千缕
【宋】袁去华
弱柳丝千缕。
嫩黄匀遍鸦啼处。
寒入罗衣春尚浅,过一番风雨。
问燕子来时,绿水桥边路。
曾画楼、见个人人否。
料静掩云窗,尘满哀弦危柱。
庾信愁如许。
为谁都著眉端聚。
独立东风弹泪眼,寄烟波东去。
念永昼春闲,人倦如何度。
闲傍枕、百啭黄鹂语。
唤觉来厌厌,残照依然花坞。
译文
柔弱的柳条千丝万缕,到处都是鹅黄嫩绿,鸦雀争相鸣啼。
还是早春的天气,轻寒侵入罗衣,刚刚又过去一阵风雨。
我深情地询问刚飞回的燕子:在来时路过的绿水桥边,有一个画楼耸立,可曾看到那位美人正在屋里?
我料想她静掩云窗,毫无意绪,任凭琴瑟的弦柱上落满尘泥。
我的忧愁像庾信那样多,不知为谁而双眉攒聚?
独立在春风中弹下点点清泪,寄予这雾气迷蒙的江水向东流去。
想到这昼长春闲的时日,困倦慵懒怎生挨得过去?
闲靠孤枕睡意沉沉,听到那黄鹂的婉声柔语。
唤醒后更觉无聊,只见斜阳依然照在花圃里。
注释
安公子:原唐教坊曲名,后用作词凋名。
此凋有不同诸格体,俱为双调。
在此只列一体。
前片八句,后片七句,僀±八十字。
前片第一、四、五、八句和后片第二、四、七句押韵,均用仄声韵。
弱柳:柳条柔弱,故称弱柳。
鸦啼处:此指柳树丛中。
罗衣:轻软丝织品制成的衣服。
人人:犹言人儿,对亲爱者的称呼,情人的昵称。
宋时口语。
哀弦危柱:指乐声凄绝。
柱,筝瑟之类弦乐器上的弦柱。
危,高,指弦音高厉。
此处“危”“哀”是弦柱的修饰语。
庾信愁如许:庾信,南北朝时诗人。
春闲,春日闲寂无聊,觉得天长难以打发。
永,长。
永昼,即昼永,日长之意。
百啭:鸣声婉转多样。
厌厌:即恹恹,精神不振貌。
花坞:花房。
坞,原指四面高中央低的山地,引申为四面挡风的建筑物。
赏析
怀人之作,在古诗词中是多得数也数不清,要做到不和别人雷同实在不容易。
袁去华这首《 安公子》就以其构思别致、章法新颖而独有特色。
这首词从写初春景色入手:那嫩黄色的新柳带来万物苏生的消息,同时也使词人胸中思家的种子急剧萌芽,生长。
看见新柳 ,自然地想到当日离别时爱人折柳赠别的情景。
柳者,留也。
作者不但没有被留在家里,如今反而在外地羁留,这怎不教人睹物伤怀呢 ?
再说春浅衣寒,又加上风雨,有谁又不想象中的温暖呢?
所以前四句貌似写景 ,其实已笼得全篇之意。
这首词虽用景语开头 ,但景中含有浓烈的感情 ,这自然除了被人讥笑“意浅笔弱”的可能 。
“燕子来时”是由春天的到来而自然引出来的;而燕子来自南方,又自然把作者的思绪牵向“了在南方的家乡”并产生人归落“燕”后的感情。
不过,作者没有正面说出这些意思,而只是问燕子在来时的路上是否看见了他的爱人。
这一问安排得轻灵新巧,极有韵味,也极情深。
况且问语中又设想爱人是在“绿水桥边路”旁的“画楼”上这不是又在暗示对方也在思念自己吗?
“料静掩云窗,尘满哀弦危柱”则直写对方情绪。
作者的本意是要写自己怀人,但这里却构思出一个人来怀自己的场面,这是很有意思的 。
下片放下对方,又开始从自己方面叙说。
词中说象庾信那么多的愁为什么都聚在我的眉端?
这是自己向自己发问,问得颇有感慨。
庾信的愁,作者是从文章里看到的,这里设想聚在了自己眉端,这种想象也十分新鲜。
那么多愁都在眉端 ,如何受得了?
因而总得排遣,“独立东风弹泪眼”就是设想出来的遣愁法之一。
只是这一句写抛泪者形象,单独看来并没有多少特别的好处,但由于作者是在水边 ,而他的意中人也在“绿水桥边路”,所以他顿生寄泪的念头。
这一想法新鲜、大胆,设想的意境又十分美丽、浑厚。
假如真能寄得眼泪回去,那将比任何书信都能证明他诚挚的思念。
而且因为有了这一句 ,“独立东风弹泪眼”才脱俗超尘,放射出奇特的色彩。
可是语虽新奇,寄泪终究是办不到的。
痴想过后 ,眼前仍旧是“ 永昼”,是“春”,是“闲”,排愁无计的主人无奈何又向自己发出“ 人倦如何度”的问题,这连续的发问可以使我们联想到词人举措茫然的神态和无处寄托的心情,愁思之深也由此更加突出了。
同样 ,“ 人倦如何度”的满意答案是没有的,“闲傍枕”就正好说明了并无度时良法,于是作者百无聊赖只好去听“ 黄鹂语”。
黄鹂鸣声悦耳,是否它真能稍解苦闷呢?
“ 唤觉来厌厌”,作者在黄鹂声中恍惚入睡,又被同样的声音唤醒,醒来后精神“厌厌”地,一点不振,因此我们知道黄鹂语不但没有使作者消忧,反而空添一段惆怅。
“残照依然花坞”,仍用景语结尾。
同开头呼应 。
“念永昼”以下数句,似从贺铸《薄幸》词翻出。
像午睡醒时、斜阳犹照之事,人人所曾经历,但构成意境,写入词章,则非有心人不能。
总的说来这首词的想象和构思能不落俗套,结构又十委婉曲折。
全词意脉清晰,结构甚巧。
设想奇妙而入情,“问燕”与“寄泪”的举动为全词增加许多色彩。
词之妙,主要在章法。
景起景收,章法浑然。
瑞鹤仙·脸霞红印枕
【宋】陆淞
脸霞红印枕,睡觉来、冠儿还是不整。
屏间麝煤冷,但眉峰压翠,泪珠弹粉。
堂深昼永,燕交飞、风帘露井。
恨无人说与相思,近日带围宽尽。
重省,残灯朱幌,淡月纱窗,那时风景。
阳台路迥,云雨梦,便无准。
待归来,先指花梢教看,欲把心期细问。
问因循过了青春,怎生意稳?
译文
红霞般的脸蛋印着枕痕,一觉刚刚醒来,衣冠零乱也懒得去整。
彩屏内水墨丹青透着冷意,但见丽人紧锁眉头,盈盈泪珠打湿脸上脂粉。
白昼漫长庭院深深,燕儿双飞嬉戏在风帘露井。
可恨身边没有一个人,能陪她诉说相思深情,近来衣带宽松得叫人惊心。
一再地回想当年的幽会,残灯映照朱红帷慢,淡淡月光从纱窗透进,那时情景多么缠绵迷人。
如今,通向他的路那么遥远,纵然想在梦中欢会,也一样没有定准。
等到他归来时,要先让他去看败落的花枝,再把心中期盼之情细细盘问。
问他为何怠惰耽误了青春,怎么会那样忍心?
注释
脸霞:面上的红润光泽。
温庭筠《南歌子》:“脸上金霞细,眉间翠钿深。”
觉:醒来。
麝煤:制墨的原料,后又以为墨的别称。
词里指水墨画。
压翠:指双眉紧皱,如同挤压在一起的青翠远山。
昼永:白日漫长。
交飞:交翅并飞。
露井:没有盖的井。
贺知章《望人家桃李花》:“桃李从来露井傍。”
王昌龄《春宫曲》中有“昨夜风开露井桃。”
带围宽尽:指形体日渐消瘦。
朱幌:床上的红色帷幔。
风景:情景。
阳台:隐指男女欢会之地。
用宋玉《高唐赋》中楚襄王梦会神女故事。
迥:遥远。
云雨梦:本指神女与楚王欢会之梦,引指男女欢会。
心期:内心期愿。
因循:轻易、随便。
王舅《倦寻芳》:“算韶华、又因循过了,清明时候。”
用同义。
意稳:心安。
赏析
这是一首闺怨词,把思妇的心理刻画得惟妙惟肖、淋漓尽致。
“脸霞红印枕,睡觉来,冠儿还是不整。”
女主人公刚刚睡醒起来,慵慵懒懒,云髻微偏,花冠不整,那红红的脸颊上还印着几道枕痕。
这两句明显脱自白居易《长恨歌》中“云髻半偏新睡觉,花冠不整下堂来”之句子,说佳人犹如当年的杨妃一样娇弱妩媚,“脸霞红印枕”句为词人的创意,清新别致,富有生活情趣。
“屏间麝煤冷,但眉峰翠压,泪珠弹粉。”
抬头看到屏风上情郎亲笔绘制的那幅水墨画,女主人公翠眉紧锁,眼泪簌簌地从粉脸上流下来。
这三句描写了美人触景伤怀的黯然销魂状,表现了其相思之苦,意境幽美。
“堂深昼永,燕交飞、风帘露井。
恨无人,谠与相思,近日带围宽尽。”
更进一层写周围的一切使她由冷漠而产生怅恨的感情。
“深”与“永”是从空间与时间上表现出她空虚的感触。
厅堂幽深寂静,白日漫长难挨,独坐窗前,望着那双紫燕亲亲热热地翩飞呢喃,不时地从帘下掠过,盘旋在水井旁边,不禁愈发伤感起女主人公的孤寂来。
女主人公纵有千种风情,万般相思,却无人可以诉说。
终日饱受着相思之苦,眼看着自己日澌消瘦,那腰间的衣带已宽松到了极点。
这一切都刺激她产生孤寂失望情绪,而“恨无人与说相思”。
作者运用这种反衬手法在加深了对少女内心痛苦情感的描写之后,又进而从形体的变化写她相思之深。
“带围宽尽”四个字不仅发挥夸张的效果,加深对少女被病折磨的印象,而且将抽象思维具体化,让读者能从衣带宽大去想象她曾经是体态丰满、柳眉桃腮、笑容可掬的模样,与现在的瘦削的形象作对比,更产生了对她因病重而弱不禁风的样子的怜惜与哀叹。
“重省,残灯朱幌,淡月纱窗,那时风景。
此情此景不由让女主人公回想起旧日一起欢聚的情景,静谧的夜里,朱红的帷帐内灯烛幽暗,淡淡的月光照在绮丽的纱窗上,那正是你我良宵共度时。
“残”与“淡”给“灯”与“月”抹上一层伤别的色彩,景中有情,表现了少女对这难忘的时刻的回忆是痛苦的。
这几句写佳人对美好往事的怀念,过片“重省”转入对女主人公心理活动的刻画。
“阳台路迥,云雨梦,便无准。”
阳台、云雨化用“巫山云雨”的典故。
如今与爱人远隔万里,只能期望在梦中相见,希望能像楚襄王会亚山神女一样,但梦中之事又没个定准。
这三句由回忆转到梦想,写尽其幽思的无限。
“待归来,先指花梢教看,却把心期细问。
问因循、赶了青春,怎生意稳?”
等他回来后,女主人公心想一定要先指着枝头的花朵让他看,让他明白“花无百日红”的道理,然后再仔细询问他在分别后到底是怎么想的,为何迟迟不归。
还要质问他,为什么就这样让大好的青春时光白白浪费。
这几句心理描写细腻生动,表现了女主人公爱恨交加的心理状态,设问机灵,俗中有雅,动人心魄。
这首词组细致入地展现了一位思妇因景伤怀——回忆往事——梦想——设想将来的心理发展轨迹,生动感人。
全词语句华美、脉络清晰,是一首闺怨题材的佳作。
喜迁莺·晓行
【宋】刘一止
晓光催角。
听宿鸟未惊,邻鸡先觉,
迤逦烟村,马嘶人起,残月尚穿林薄。
泪痕带霜微凝,酒力冲寒犹弱。
叹倦客,悄不禁重染,风尘京洛。
追念人别后,心事万重,难觅孤鸿托。
翠幌娇深,曲屏香暖,争念岁华飘泊。
怨月恨花烦恼,不是不曾经著。
者情味、望一成消减,新来还恶。
译文
晨曦微露,催响了凄凉的号角声。
仔细聆听,林中栖息的鸟儿尚在安睡,未被惊醒,但邻舍的雄鸡已经先自啼鸣,喔喔报晓。
连绵相接的村落烟雾朦胧,征马在晨雾中嘶鸣,旅人们早已匆匆上路,此时,尚有一轮残月将余辉洒落在稀疏的树林里。
我感伤的泪痕处已结上了一层微微的白霜;体内残存的酒力渐渐变得薄弱,难以抵挡清晨刺骨的寒气。
可叹我这倦游的客子,再也不愿重新沾染京师的风尘,当年在京城的情景至今让我如惊弓之鸟,心存余悸。
追想与妻子分别以来,心头总是思念重重,千头万绪,却又难以寻觅到一只离群的孤鸿将音讯为我传送。
家中的娇妻独自坐在翠绿色的深深的帘纬中,曲折的画屏里飘逸着暖融融的麝香,她又怎会想到在这岁暮时节,我正在异地他乡飘泊。
怨月儿圆明,恨花儿开放,因为这只能使我徒增烦恼,我不是未曾经历过这样的苦楚,我只是想让这种烦恼情味随着时间的推移能稍稍减少一点,谁知近来这段日子却让我更感到惶恐不安。
注释
喜迁莺:词调名,始见于由唐入蜀的韦庄词,为双片小令,四十七字,又名《鹤冲天》、《万年枝》、《喜迁莺令》、《燕归梁》。
北宋蔡挺衍为长调一百零二字。
角:号角声。
迤逦(yǐ lǐ):形容曲折连绵貌。
嘶(sī):马的嘶叫声。
林薄:草木丛杂的地方。
屈原《九章·涉江》:“露申辛夷,死林薄兮。”
注:“丛木曰林,草木交错曰薄。”
叹倦客:长期在外疲倦厌烦的客子。
悄不禁:犹浑不禁,全未料到。
悄,宋人口语,犹浑、直,简直的意思。
风尘京洛:陆机《为顾彦先赠妇》诗:“京洛多风尘,素衣化为缁。”
后人多借此比喻世俗的污垢。
京洛,东周、东汉等朝代京都在洛阳,因称京都为“京洛”。
这里借指北宋首都汴京。
人:指妻子。
孤鸿:失群的孤雁。
喻捎信人。
翠幌(huǎng):绿色帘幕。
幌,布幔,此处泛指帷幔。
娇:情爱。
曲屏:由若干扇组成、可随意折放的屏风。
者情味:这种情味。
者,犹“这”。
一成:宋时口语,犹渐渐”,指一段时间的推移。
苏轼《洞仙歌·咏柳》:“断肠是飞絮时,绿叶成阴,无个事,一成消瘦。”
赏析
这首词上片写景,下片怀人,而景中有人,人前有景,情景历历,互相交融,重点突出了倦客怀人、思念妻子的主题。
上片描写“晓行”所见所闻所感的情景。
头三句说,角声催促清晓,曙光开始到来;因为天未大亮,听那睡鸟还没有被惊醒,邻村邻户的雄鸡先已觉醒起来,啼鸣声声,报告天明的消息。
这是凌晨在驿站客舍所听到的情景,点明题中的一个“晓”字。
“迤逦”以下三句写的是词人已经上路,看到连续不断的村庄袅袅地飘着晨雾;马在嘶鸣,行人已经起来;透过丛丛树林,还可以看到一弯残月挂在天边。
这是晓行的见闻,还是描写晨景,进一步点明时间,晨烟未散,马嘶人起,残月在天,可见是在阴历下旬的清晨。
“泪痕”二句说,晨起在客店流过眼泪,擦干了又流淌,上路后被寒霜微微凝结;出门前为御寒而喝了一些酒,但是酒所给人的热力还不够抵抗天气的寒冷。
这是写晓行的感触和感受,“泪痕”与“霜”“寒”等用字,使人感觉到天气是寒冷的,词人的心情是悲伤的。
“叹倦客”,这是词人的感叹,他此时人到中年,四五十岁了,长期离乡背井,在外作客奔波,已经感到疲倦。
他的《洞仙歌》词,写他天涯作客,路远音稀,“叹客里经春又三年”,如果注意到这里的一个“又”字,就可判断他的羁旅生活,至少经历了六年以上。
“重染风尘京洛”,说再次去京都,染上污浊的风尘。
以上三句,写词人离家别妻,岁寒飘泊,实非出于心愿,故前文有“泪痕”之句。
此三句结束上片写晓行之景,过渡到下片抒情,诉说词人对妻子的怀念。
下片以“追念”起头,承上启下,追溯思念之情。
首先想到的是,词人同妻子分别后,有千般眷恋,万般相思,种种恩爱缠绵之情,却难找到一只鸿雁传书,来通报音讯。
他写的《洞仙歌》还有“负伊多少”这样的话,表示对妻子的歉意。
接着想到温馨的家庭生活,并用“争念”作纽带,同“岁寒飘泊”的羁旅生活作了对比。
然后,词人又写因同爱妻分别,不得团聚而怨月恨花,且此种烦恼,“不是不曾经著”,可见他为生活而离家别妻,已经是屡次三番的了。
最后,他写夫妻别离的“情味”,无论是孤苦思念,抑或是想望心切,原希望渐渐消减、淡化下来,却不料新近的心情更加不好了。
这“新来还恶”的结句,把离家别妻的苦恼延伸发展,把国事(时局)、家事(离别)、个人的事(前程)以及所有不顺心、不惬意的事情都包容在一起了。
整个下片从怀人而带出的思潮起伏,的确是作者“心事万重”的具体刻画。
写心理活动细致入微,层次分明,感情真挚。
此词上片写晓行景色,下片写怀人,乍看起来似乎连系不紧。
但细读全篇,就可知道下片的怀人是由上片晓行引起的,没有晓行的感触,就不致产生下片怀人的思绪。
所以上片是因,下片是果,两者结合得非常紧密。
这是首写景抒情兼胜的作品,陈振孙说刘一止的这首词“盛传于京师,号‘刘晓行’”。
可见当时人对这首词的赞赏。
高阳台·除夜
【宋】韩疁
频听银签,重燃绛蜡,年华衮衮惊心。
饯旧迎新,能消几刻光阴。
老来可惯通宵饮,待不眠、还怕寒侵。
掩清尊。
多谢梅花,伴我微吟。
邻娃已试春妆了,更蜂腰簇翠,燕股横金。
勾引东风,也知芳思难禁。
朱颜那有年年好,逞艳游、赢取如今。
恣登临。
残雪楼台,迟日园林。
译文
我频频地倾听更漏之声,又重新点起红烛,满屋光明。
年华滚滚宛如流水,令我黯然心惊。
饯别旧岁,迎接新春,还能用得着几刻光阴,新的一年翩翩来临。
年老体衰,怎么能习惯通宵畅饮?
想要守夜不睡,又怕寒气袭人衣襟。
我轻轻地放下酒樽,感谢那初开的梅花,陪伴着我独自低吟。
邻家的姑娘已试着穿上春衣,美丽的鬓发上首饰簇新。
蜂腰形的翡翠晶莹润泽,燕股形的宝钗嵌有黄金。
温和的春风引起人们的春情,也令人芳情难禁。
朱颜哪能年年都好,应该尽情地游乐,趁着现在的大好光阴,恣意地去眺望登临,观赏那残雪未消的玉色楼台,游览那斜阳辉映的美丽园林。
注释
①高阳台:词牌名,取战国楚宋玉赋神女事以为名。
又名“庆春泽慢”“庆春宫”。
双调一百字,平韵。
除夜:除夕之夜。
②银签:指的是古时一种计时的器具,即更漏中的标签。
③绛蜡:指红蜡烛。
④衮衮:连续不断地流动,引申为急速流逝。
此指时光匆匆。
⑤饯旧迎新:辞旧迎新。
饯,送别,送行。
⑥清尊:酒器。
亦借指清酒。
尊,同“樽 ”。
⑦微吟:小声吟咏。
⑧蜂腰:与下句“燕股”都为“邻娃”的节日装饰,剪裁为蜂为燕以饰鬓。
翠:翠钿、即翡翠做的花,是妇女的装饰物。
⑨芳思:犹言春情。
⑩朱颜:红润美好的容颜。
恣(zì):随意,无拘束。
登临:登山临水。
也指游览。
迟日:春日。
《诗经·豳风·七月》:“春日迟迟。”
后以“迟日”指春日。
赏析
《高阳台》一调,音节整齐谐悦。
此词开头“频听银签,重燃绛蜡”就是四字对句的定式。
古代计时的器具,每过一刻时光,则有银签铿然自落。
“频听银签”,一“频”字,可见守岁已久,听那银签自落声已经多次,说明夜已深矣。
“重燃绛蜡”一句,说那除夜灯火通明,红烛烧残,一枝赶紧接着点上,使除夕夜的吉庆欢乐气氛,形象地勾勒了出来。
一个“重”字,将时光的流逝,作者心中的慨叹,精当地表现了出来,让人感到岁月流逝的不停息。
韶华易逝,人又何堪?
“衮衮”二字,继以“惊心”,笔力警劲动人,与晏殊的词句“可奈年光似水声,迢迢去不停!”(《破阵子·湖上西风斜日》)有异曲同工之妙。
通宵守岁已觉勉强,是睡,是坐,是饮,是止,词人心存犹豫。
几番无奈,词人最后的主意是:洒是罢了,睡却不可,决心与梅花作伴,共作吟哦度岁的清苦诗侣。
本是词人有意,去伴梅花,偏说梅花多情,来相伴我。
如此可见用语精妙,而守岁者孤独寂寞之情,总在言外。
下片笔势一宕,忽然转向邻娃写去。
邻家少女,当此节日良宵,不但彻夜不眠,而且为迎新岁,已然换上了新装,为明日春游作好准备。
看她们不但衣裳济楚,而且,装扮首饰,一派新鲜华丽气象。
写除夕守岁迎新,先写女儿妆扮,正如辛弃疾写立春先写“看美人头上,袅袅春旛”(《汉宫春·立春日》),是同一机杼。
写除夜至此,已入胜境,不料词笔跌宕,又推开一层,作者想象东风也被少女新妆之美而勾起满怀兴致,故而酿花蕴柳,暗地安排艳阳光景了。
“勾引”二句为奇思妙想,意趣无穷。
这样,词人这才归结一篇主旨。
他以自己的经验感慨,现身说法,似乎是同意邻娃,又似乎是喃喃自语,说:青春美景岂能长驻,亟须趁此良辰,“把握现在”,从此“明日”新年起,即去尽情游赏春光,从残雪未消的楼台院落一直游到春日迟迟的园林胜境!
通览全词,上片几令人担心只是伤感衰飒之常品,而一入下片,则以邻娃为引,物境心怀,归于重拾青春,一片生机活力,才知寄希望于前程,理情肠于共勉,传为名篇,自非无故。
汉宫春·梅
【宋】晁冲之
潇洒江梅,向竹梢疏处,横两三枝。
东君也不爱惜,雪压霜欺。
无情燕子,怕春寒、轻失花期。
却是有,年年塞雁,归来曾见开时。
清浅小溪如练,问玉堂何似,茅舍疏篱。
伤心故人去后,冷落新诗。
微云淡月,对江天、分付他谁。
空自忆,清香未减,风流不在人知。
译文
水边的梅花是多么潇洒,在竹梢稀疏的地方。
横斜着挺出三两枝。
春风也不知道爱惜,任凭雪压霜欺。
燕子无情无意,只因怕冷,轻易地失去她开花的日期。
惟有南归的鸿雁,年年南飞时能看见她的芳姿。
清浅的小溪,如一条白白的丝练,请问那些华丽的堂宇,又如何能赶得上这茅屋疏篱?
最令人伤心的是,自从知己朋友离去之后,便很少有吟唱梅花的清绝的歌诗。
只有微云轻轻飘浮,淡淡的月光隐约迷离。
面对此景此情,我的孤高芳洁又都是为了谁?
但那高洁的江梅,依旧倚风自笑,并未减淡她的清香,因为风流高逸是自身的品质,本来就不在乎别知与不知。
注释
汉宫春:张先此调咏梅,有“透新春消息”,“汉家宫额涂黄”句,调名来于此。
东君:又名东皇、东帝,传说中的司春之神。
春于方位属东,故名。
塞雁:边塞之雁。
雁是候鸟,秋季南来,春季北去。
玉堂:指豪家的宅第。
何似:哪里比得上。
分付他谁:即向谁诉说。
风流:高尚的品格和气节。
赏析
这首《汉宫春》词的著作权,历来存有争议。
一说为晁冲之作,一说是李邴作。
此词咏梅之孤高与环境冷落而有所寄意。
作者选择一系列色淡神寒的字词,刻画梅与周围环境,宛若一幅水墨画,其勾勒梅花骨格精神尤高,给人以清高拔俗之感。
全词风格疏淡隽永,句格舒缓纡徐。
起首一句,以修竹作陪衬,极言野梅品格之孤高。
二、三两句,极写梅的孤洁瘦淡。
芳洁固然堪赏,孤瘦则似须扶持,以下二句就势写梅之不得于春神,更为有力:“东君也不爱惜,雪压风欺。”
梅花是凌寒而开,其蕊寒香冷,不仅与蜂蝶无缘,连候燕也似乎“怕春寒、轻失花期”。
因燕子仲春社日归来,其时梅的花时已过,故云。
一言“东君不爱惜”、再言燕子“无情”,是双倍的遗憾。
“惟是有”一转,说毕竟还有“南来归雁,年年长开时”,其词若自慰,其时无非憾意,从“惟是有”的限制语中不难会出。
这几句,挥洒自如,灵动飞扬,笔力不凡。
下片化用林逋咏梅名句——“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏”,写野“江梅”的风流与冷落。
过片三句言“清浅小溪如练”,梅枝疏影横斜,自成风景,虽村野(“茅舍疏篱”),似胜于白玉堂前。
“伤心”两句感叹“梅妻鹤子”的诗人林逋逝后,梅就失去了知音,“疏影横斜”之诗竟成绝响。
“微云”三句,以问句的形式,言林逋逝后,即有“微云淡月”,暗香浮动,也无人能赏,只不过孤芳自赏而已。
结尾三句,以拟人化的手法,将梅之孤高自许的风流标格推向高潮,从而收束全篇,造成余韵深长。
含蓄蕴藉的艺术效果。
临江仙·夜登小阁忆洛中旧游
【宋】陈与义
忆昔午桥桥上饮,坐中多是豪英。
长沟流月去无声。
杏花疏影里,吹笛到天明。
二十余年如一梦,此身虽在堪惊。
闲登小阁看新晴。
古今多少事,渔唱起三更。
译文
回忆当年在午桥畅饮,在座的都是英雄豪杰。
月光映在河面,随水悄悄流逝,在杏花稀疏的花影中,吹起竹笛直到天明。
二十多年的经历好似一场梦,我虽身在,回首往昔却胆战心惊。
闲来无事登上小阁楼观看新雨初睛的景致。
古往今来多少历史事迹转瞬即逝,只有把它们编成歌的渔夫,还在那半夜三更里低声歌唱。
注释
临江仙:词牌名,又称《鸳鸯梦》、《雁后归》、《庭院深深》。
双调,上片五句,押三平韵,三十字;下片同,共六十字。
午桥:在洛阳南面。
坐中:在一起喝酒的人。
豪英:出色的人物。
这两句说:想从前在午桥桥头饮宴,在一起喝酒的都是英雄好汉。
长沟流月:月光随着流水悄悄地消逝。
去无声:表示月亮西沉,夜深了。
疏影:稀疏的影子。
这两句说,在杏花稀疏的影子里吹起短笛,一直欢乐到天明。
二十余年:二十多年来的经历(包括北宋亡国的大变乱)。
堪惊:总是心战胆跳。
新晴:新雨初晴。
晴,这里指晴夜。
渔唱:打鱼人编的歌儿。
三更:古代漏记时,自黄昏至拂晓分为五刻,即五更,三更正是午夜。
赏析
这首词是作者晚年追忆洛中朋友和旧游而作的。
上片写对已经沦落敌国之手的家乡以及早年自在快乐生活的回顾。
下片宕开笔墨回到现实,概括词人从踏上仕途所经历的颠沛流离和国破家亡的痛苦生活,结句将古今悲慨、国恨家愁,都融入“渔唱”之中,将沉挚的悲感化为旷达的襟怀。
此词直抒胸臆,表情达意真切感人,通过上下两片的今昔对比,萌生对家国和人生的惊叹与感慨,韵味深远绵长。
上片忆旧。
“忆昔午桥桥上饮,坐中多是豪英。”
回想往昔在午桥桥上宴饮,在一起喝酒的人大多是英雄豪杰。
用“忆”字开篇,直接了当把往事展开来。
“午桥”是唐代白居易、刘禹锡、裴度吟诗唱和、举杯相欢的地方。
作者青年时期,追寻遗韵,仰慕前贤,在故乡洛阳,与当时“豪英”一起,也在午桥宴饮聚会,把酒临风。
“长沟流月去无声,杏花疏影里,吹笛到天明。”
白天和朋友们在午桥畅饮,晚上围坐在杏树底下尽情地吹着悠扬的笛子,一直玩到天明,竟然不知道碧空的月光随着流水静悄悄地消失了。
桥上欢歌笑语,桥下一片宁静,以静衬动。
这三句写景叙事,优美自然,它如同明净澄澈的清水一样。
特别是“杏花疏影里,吹笛到天明”两句, “杏花”则点明在春天的夜晚,豪杰们抚琴弄笛,那情致高雅的笛声此起彼伏。
作者以初春的树林为背景,利用明月的清辉照射在杏花枝上所撒落下来的稀疏花影,与花影下吹奏出来的悠扬笛声,组成一幅富有空间感的恬静、清婉、奇丽的画面,将作者那种充满闲情雅兴的生活情景真实地反映了出来。
下片感怀。
“二十余年如一梦,此身虽在堪惊。”
作者在政和三年(1113年)做官后,曾遭谪贬;特别是靖康之变,北宋沦亡,他逃到南方,饱尝了颠沛流离、国破家亡的痛苦。
残酷的现实和往昔的一切形成鲜明的对照,很自然会有一场恶梦的感触。
这两旬概括了这段时间里国家和个人的激剧变化的情况。
这里,作者以饱蘸着久历艰难和劫后余生的血泪的笔触,写下这感慨深沉的诗句,发人深思,启人遐想。
经历了国破家亡,战事连连之后,曾在一起吟诗饮酒的豪杰们如今散落各方,九死一生,身世之感和家国之痛油然而生。
接着写道:“闲登小阁看新晴。
古今多少事,渔唱起三更。”
“闲登”句是说:我闲散无聊地登上小阁,观看这雨后新晴的月色。
这旬点题,写明作此词的时间、地点和心境。
“新晴”与“长沟流月”照应,巧妙地将忆中之事与目前的处境联系起来,作者今昔不同的精神状况从中得以再现。
“古今多少事,渔唱起三更。”
把国家兴亡和人生的感慨都托之于渔唱,进一步表达作者内心寂寞悲凉的心情。
古往今来的大事已经转瞬即逝了,只有把它们编成歌儿的渔夫,还在那半夜三更里低声歌唱。
这是低沉的感叹,软弱的呻吟,无能为力的自我表白。
这种看破世情、回避现实的消极态度,从侧面显示诗人对现实的极度不满,这是乱世怀古伤今的主题。
这首词通过回忆在洛阳的游乐来抒发作者对国家沦陷的悲痛和漂泊四方的寂寞。
以对比的手法,明快的笔调,通过对旧游生活的回忆,抒发了北宋亡国后深沉的感慨。
寥寥几笔,勾画出来的自我形象相当丰满。
词人介绍:
陈与义(1090—1138) 字去非,号简斋,洛阳(今属河南)人。
徽宗政和三年(1113)登上舍甲科。
授开德府教授,累迁太学博士。
南渡后,召为兵部员外郎、翰林学士、知制诰,官至参知政事。
以诗著名,原属江西诗派。
宋室南渡后,诗风有了明显转变,由描写个人生活情趣转而抒发爱国思想,由清新明净趋向沉郁悲壮。
亦工词,其词意境与诗相近,有清婉奇丽的特点,而豪放处又接近苏轼。
有《简斋集》、《无住词》。
临江仙·高咏楚词酬午日
【宋】陈与义
高咏楚词酬午日,天涯节序匆匆。
榴花不似舞裙红。
无人知此意,歌罢满帘风。
万事一身伤老矣,戎葵凝笑墙东。
酒杯深浅去年同。
试浇桥下水,今夕到湘中。
译文
我放声吟诵楚辞,来度过端午。
此时我漂泊在天涯远地,是一个匆匆过客。
异乡的石榴花再红,也比不上京师里的舞者裙衫飘飞,那般艳丽。
没有人能理解我此时的心意,慷慨悲歌后,只有一身风动凉过。
万事在如今,只是空有一身老病在。
墙东的蜀葵,仿佛也在嘲笑我的凄凉。
杯中之酒,看起来与往年相似,我将它浇到桥下的江水,让江水会带着流到湘江去。
注释
午日:端午,酬:过,派遣。
节序:节令。
“榴花”句:言舞裙比石榴更红。
这是怀念昔时生平岁月之意。
戎葵:即蜀葵,花开五色,似木槿。
赏析
此词是陈与义在公元1129年(建炎三年)所作,这一年,陈与义流寓湖南、湖北一带;这首《临江仙》所反映的是国家遭受兵乱时节,作者在端午节凭吊屈原,旧怀伤时,借此来抒发自己的爱国情怀。
词一开头,一语惊人。
“高咏楚词”,透露了在节日中的感伤必绪和壮阔,胸襟,屈原的高洁品格给词人以激励,他高昂地吟诵楚辞,深感流落天涯之苦,节序匆匆,自己却报国无志。
陈与义在两湖间流离之际,面对现实回想过去,产生无穷的感触,他以互相映衬的笔法,抒写“榴花不似舞裙红”,用鲜艳灿烂的榴花比鲜红的舞裙,回忆过去春风得意、声名籍籍时的情景。
公元1122年(宣和四年),陈与义因《墨梅》诗为徽宗所赏识,名震一时,诸贵要人争相往来,歌舞宴会的频繁,可想而知。
而现在流落江湖,难怪五月的榴花会如此触动他对旧日的追忆。
但是,“无人知此意,歌罢满帘风”,有谁能理解他此刻的心情呢?
高歌《楚辞》之后,满帘生风,其慷慨悲壮之情,是可以想象的,但更加突出了作者的痛苦心情。
从“高咏”到“歌罢”一曲《楚辞》的时空之中,词人以一“酬”字,交代了时间的过渡。
酬即对付、打发,这里有度过之意。
在这值得纪念的节日里,词人心灵上的意识在歌声中起伏流动。
“节序匆匆”的感触,“榴花不似舞裙红”的怀旧,“无人知此意”的感喟,都托诸于激昂悲壮的歌声里,而“满帘风”一笔,更显出作者情绪的激荡,融情入景,令人体味到一种豪旷的气质和神态。
词的下阕,基调更为深沉。
“万事一身伤老矣”,一声长叹,包涵了作者对家国离乱、个人身世的多少感慨之情!人老了,一切欢娱都已成往事。
“戎葵凝笑墙东”句,是借蜀葵向太阳的属性来喻自己始终如一的爱国思想。
墙边五月的葵花,迎着东方的太阳开颜。
“戎葵”与“榴花”,都是五月的象征,词人用此来映衬自己旷达豪宕的情怀。
“戎葵”虽为无情之物,但“凝笑”二字,则赋予葵花以人的情感,从而更深刻地表达作者的思想感情。
虽然年老流落他乡,但一股豪气却始终不渝。
这“凝笑”二字,正是词人自己的心灵写照,具有强烈的艺术感染力。
最后三句写此时此刻的心情。
满腔豪情,倾注于对屈原的怀念之中。
“酒杯深浅”是以这一年之酒与前一年之酒比较,特写时间的流逝。
酒杯深浅相同,而时非今日,不可同日而语,感喟深远。
用酒杯托意而意在言外,在时间的流逝中,深化了“万事一身伤老矣”的慨叹。
突出了作者的悲愤之情。
情绪的激荡,促使词人对诗人屈原的高风亮节的深情怀念,“试浇桥下水,今夕到湘中。”
面对湘江作者祭酒的虔诚,加上这杯中之酒肯定会流到汨罗江的联想,因而滔滔江水之中,融合了词人心灵深处的感情。
从高歌其辞赋到酹酒江水,深深地显示出词人对屈原的凭吊,其强烈的怀旧心情和爱国情感,已付托于这“试浇”的动作及“桥下水,今夕到湘中”的遐想之中。
读者从对“天涯节序匆匆”的惋惜声中,从对“万事一身伤老矣”的浩叹中,从对“酒杯深浅去年同”的追忆里,可以领略到词人“隐然眉睫间”的豪放的悲壮情调。
词人介绍:
陈与义(1090—1138) 字去非,号简斋,洛阳(今属河南)人。
徽宗政和三年(1113)登上舍甲科。
授开德府教授,累迁太学博士。
南渡后,召为兵部员外郎、翰林学士、知制诰,官至参知政事。
以诗著名,原属江西诗派。
宋室南渡后,诗风有了明显转变,由描写个人生活情趣转而抒发爱国思想,由清新明净趋向沉郁悲壮。
亦工词,其词意境与诗相近,有清婉奇丽的特点,而豪放处又接近苏轼。
有《简斋集》、《无住词》。
苏武慢·雁落平沙
【宋】蔡伸
雁落平沙,烟笼寒水,古垒鸣笳声断。
青山隐隐,败叶萧萧,天际暝鸦零乱。
楼上黄昏,片帆千里归程,年华将晚。
望碧云空暮,佳人何处,梦魂俱远。
忆旧游、邃馆朱扉,小园香径,尚想桃花人面。
书盈锦轴,恨满金徽,难写寸心幽怨。
两地离愁,一尊芳酒凄凉,危阑倚遍。
尽迟留、凭仗西风,吹干泪眼。
译文
几只大雁落在平旷的沙洲,凄寒的江面上烟雾迷漫,古营垒那边呜咽的胡笳声,也渐渐地悠然而断。
远山起伏,黑魆魆地时隐时显;枯叶在秋风中飘落翻转;天边的几只昏鸦在往来回旋。
黄昏里,楼上也是孤寂凄凉,忽又见江面上,千里迢迢漂回来一片孤帆,年华将我推向老年。
仰望长空,碧云飘浮,暮色朦胧,此时此刻,不知美人今在何处?
关山阻隔,云水迢迢,就是在梦魂中也离她那么遥远!回想起旧时的欢乐,朱红的大门,深深的庭院,小巧别致的花园里,香气扑鼻的小径上,我至今还能记起她美丽的容颜。
纵然是写满丝绢拨断琴弦,也难以倾诉内心的幽怨。
这两地相思的凄苦,一樽美酒怎能排遣?
我已经把栏杆倚遍。
久久地滞留在楼上,任凭那萧瑟西风,吹干了我的泪眼。
注释
苏武慢:词牌名,又名选冠子,或选官子、转调选冠子、惜余春慢、仄韵过秦楼。
据《御定词谱》共有十六体。
词分上下两片,属于慢词。
平沙:指广阔的沙原。
烟笼寒水:杜牧《泊秦淮》诗:“烟笼寒水月笼沙。
“古垒:古代留下的壁垒。
鸣笳:.吹奏笳笛。
笳笛,古管乐器名。
败叶:落叶;枯叶片帆:孤舟;一只船。
年华:年岁;年纪。
碧云空暮:江淹《休上人怨别》“日暮碧云合,佳人殊未来。”
旧游:昔日的游览。
邃馆:深院。
朱扉:红漆门。
香径:花间小路,或指落花满地的小径。
桃花人面:崔护《题都城南庄》“人面不知何处去,桃花依旧笑春风”。
书盈锦铀:用苏蕙织锦回文诗事。
事见《晋书·窦滔妻苏氏传》,云“窦滔妻苏氏,始平人也。
名蕙,字若兰。
善属文。
滔,苻坚时为秦州刺史,被徙流沙。
苏氏思之,织锦为回文旋图诗以赠滔,宛转循环以读之,词甚凄惋,凡八百四十字”。
后用以指妻寄夫之书信。
金徽:金饰的琴徵。
徽,系弦之绳。
此处代指琴。
尊:同“樽”,古代的盛酒器具。
危阑:高栏杆。
迟留:停留;逗留。
凭仗:依赖,依靠,任凭。
赏析
这首词写羁旅伤别,而从荒秋暮景说起。
前三句说的是雁阵掠过,飞落沙滩;秋水生寒,烟霭笼在水上。
古垒上,胡笳悲鸣,渐渐地,连这呜咽之声也沉寂了。
词中不说“鸣笳声起”,而说“鸣笳声断”,这么描写更显得冷寂荒凉。
开端数句,为全词定下了凄凉的基调。
从“古垒鸣笳”中,可以感受出动乱时代的气息。
这种气息,为下文所写的伤离怨别提供了特殊背景,同时也更增添了悲怆意味。
接着,在对荒凉山水的描写中,词人进一步增添感情的成分。
山色有无,暗示着归途遥远,这句词化用杜牧“青山隐隐水迢迢”诗意;黄叶萧萧,顿觉秋思难以排解,第五句与末句“凭仗西风,吹干泪眼”前后呼应。
天边的夕阳余辉,映照着点点寒鸦纷纷乱乱,飞归林中。
以上数句,萧瑟的秋景中意寓着客况凄凉、乡思暗生之意,读之令人已觉其可有人,呼之欲出了。
至“楼上黄昏”四字,词人才点出残照当楼之时楼上凝神姚望之人。
这表明上边所写整个秋日暮景都是映在这人眼中的景象,染上了人的感情色彩。
“黄昏”二字,有黯然神伤的意味,而这时收入眼底的,偏偏又是“片帆千里归程”。
从落雁、昏鸦,写到归舟,思归的主旨更加明显了。
时值暮秋,“年华将晚”,人们都离开这荒凉的地方,驾舟归去;而自己昵,却欲归未得。
“年华将晚”,这四字之中蕴含悲老大、伤迟暮之意。
前有“青山隐隐”,这里又加上“片帆千里归程”,境界寥阔,把人的思绪引向远方。
而“片帆”之小与“千里”之遥对比,更显示出此地的荒远和思归心切。
“年华将晚”,则加深了思归的紧迫感。
“望碧云空暮,佳人何处,梦魂俱远”三句,化用江淹诗“日暮碧云合,佳人殊未来”,融合无间,犹如灭去针线痕迹,有妙手偶得之感。
傍晚,应该是有情人相会之时,然而,暮云已合,伊人不在。
“梦魂俱远”,更透过一层,使人感到,关隘山峦阻隔,云水迢迢,即便连梦中也难相会,这就把思归的主题进一步具体化了。
下片转入对“旧游”的回忆。
“邃馆朱扉”、“小园香径”、“桃花人面”,这是脑海中浮现的几个难忘的特写镜头,其中弥漫着温馨的气氛,也暗含着对方的身份和词人生活的往事。
春光美好,桃花明亮,人面生辉,那记忆中的美好时光,与眼前的秋风败叶、古垒哀笳的萧索环境,成了鲜明的对比。
失去的,常常愈觉可贵,尤其是在孤独苦闷之时。
在自己已觉难耐,何况对方是个久别后的弱女子。
下文紧接“尚想桃花人面”,句断意不断,从对方着笔,写女方对自己的思念。
“锦轴”、“金徽”、“寸心幽怨”,这纤细笔触,皆从女方着笔。”
锦轴“、”金徽“,这锦中字,琴中音,总道不出别恨。
而“寸心”虽小,其中幽怨竟非盈轴之书与满琴之恨所能言尽,相思之苦可以想见。
下文拉回到眼前,并归结到双方合写。
书、琴皆难排解忧愁,那么这“两地离愁”,只有用“一尊芳酒”去解。
然而离愁的很重,尊酒的却轻,是不能解的。
二者对比,造成反衬的效果,更显出离愁之深。
在消愁愁更愁之时,词人只有丢下酒杯,无限凄凉地独倚危栏,徘徊楼头。
归也不能归,住又无处住。
愁肠百转,禁潸然泪下。
“凭仗西风,吹干泪眼”八字,酸楚之极。
“吹干泪眼”,足见独立之久:“凭仗西风”,只因为无人慰藉,只有西风为之拭泪。
此词抒情真切,铺叙委婉,颇有柳七风味。
全词由凄凉转为缠绵、悲婉,紧着又转入悲怆,以变徽之音收结,留下了那个纷乱时代的痕迹,这一点又与柳词有异。
一结未经人道,独辟蹊径,所谓“伤心人别有怀抱”,顿使全词生色。
柳梢青·数声鶗鴂
【宋】蔡伸
数声鶗鴂。
可怜又是,春归时节。
满院东风,海棠铺绣,梨花飘雪。
丁香露泣残枝,算未比、愁肠寸结。
自是休文,多情多感,不干风月。
译文
耳边传来几声杜鹃鸟的鸣叫声,可怜啊,又是春将归去的时候了。
东风布满庭园,吹落海棠如锦绣铺地,吹散梨花如白雪飘飘。
丁香花的残枝上滴着露水,仿佛是在哭泣一般,但也比不上我这般愁肠百结啊。
我就好像沈约一般多情善感,但这和眼前景色却毫无无关系。
注释
①柳梢青:词牌名,双调49字。
②鶗鴂(tí jué):古有"鸣而草衰"的说法,一说指杜鹃。
词中指杜鹃(子规)的可能性大。
③可怜:可叹。
④绣、雪:均指落花。
⑤算未比:算来比不上。
⑥休文:南朝文学家沈约,字休文。
他在宋、齐两朝未被重用,遂郁郁成病。
古诗文中常以"沈郎腰"表示因愁而消瘦。
⑦不干(gān):不干涉、与之无关。
⑧风月:清风与明月。
赏析
词的上阕写景明丽,海棠的红,梨花的白,在同一个院落中同时出现,色彩反差很大,给读者留下深刻的印象。
尽管描写的是落花,但还是能从这样的景象中获得美的享受。
下阕又写含露的丁香,并以"露泣残枝"来比况作者自己忧郁的心境,过渡含蓄而隽永,且为下面写自己如何满腹愁肠百结作了铺垫。
"数声鹃鹅,可怜又是,春归时节。
"开篇三句写暮春时节,杜鹃悲啼,唤春归去,声音警人,令人伤感,为全词奠定了感伤的基调。
"可怜"二字直叙因曲,点明伤春之感。
"满院东风,海棠铺绣,梨花飘雪。
''这三句抓住了暮春景色的特点,描摹出一幅精美绝伦的"暮春落花图",引人遐思,同时也寄托了词人既陶醉于美景又伤心年华消逝的复杂情感。
海棠花落满地,本为哀景,但在词人笔下却成了"铺绣",给人以艳丽的美感;随后,词人的笔触从地上转入空中,以"飘雪"喻指飘落的梨花,不仅增强了画面的立体感,也为画面平添了几分动感,也使得整个景色更加绚丽迷人。
"丁香露泣残枝,算未比,愁肠寸结。
"换头这三句以丁香花结比自己的愁肠百结;"丁香"承上,"泣"字启下,自然而然地从上片对景的描绘过渡到下片对情的抒发上。
"自是休文,多情多感,不干风月。
"此处为词人自况。
末了这三句用典,以沈约白比。
"不干风月"四字故意撇开,把无法排遣的郁闷归结于自身的多情多感,将其真情藏起,是在故作愚笔,于轻描淡写的自然调侃中凸现出曲折而沉郁的情思。
全词于此戛然而止,然余韵未尽,缭绕不绝,引人回味。
该词是一首伤春词,从词面上看,词人是感伤暮春将去,而其寓意则是哀叹自己年近衰老却仍未得大用。
全词用语清丽,把暮春之景写得很动人。
直至词的最后,词人才点透自己如同南朝沈约,日渐消瘦的原因在于仕途蹭蹬,而与风月无干。
词人之所以强调自己"不干风月",一方面是为了区别于传统伤春词大多写男女欢情的俗套,另一方面是为了表明自己胸怀大志,不为莺莺燕燕所拘牵的大丈夫气概,尽管自己未能位居宰辅,但毕生的追求却并没有因此而改变。
鹧鸪天·一点残红欲尽时
【宋】周紫芝
一点残红欲尽时。
乍凉秋气满屏帏。
梧桐叶上三更雨,叶叶声声是别离。
调宝瑟,拨金猊。
那时同唱鹧鸪词。
如今风雨西楼夜,不听清歌也泪垂。
译文
我独自守一盏残灯,灯已快要燃尽,天乍凉,秋气充塞罗帷和银屏,三更雨点点洒上梧桐,一叶叶、一声声,都是离别的哀音。
那时,我和她相对调弄宝瑟,拨动炉中温馨的沉水香,同声齐唱《鹧鸪词》,曾是多么欢欣。
如今,孤寂地在这西楼,当此风雨凄凄的暗夜,不听清歌也悲泪难禁。
注释
残红:此指将熄灭的灯焰,也有版本作残釭(gāng)。
屏帏:屏风和帷帐。
调:抚弄乐器。
宝瑟:瑟的美称。
金猊(ní):狮形的铜制香炉。
猊,狻猊(suān ní),即狮子。
西楼:指作者住处。
赏析
周紫芝喜欢晏几道的词,因此多有模仿。
这首《鹧鸪天》不仅在写作手法和词境上与晏几道词相近,而且题材也是晏几道写得最多的“忆别歌女”主题。
词中以今昔对比、悲喜交杂、委婉曲折而又缠绵含蓄的手法写雨夜怀人的别情。
词从室内环境写起,“一点残红欲尽时,乍凉秋气满屏帷”,点染出清寂的氛围。
夜阑人静时分,油灯将枯,灯火将残,“残红欲尽”,夜晚也即将过去,而人尚未入睡,室内满是“乍凉”的“秋气”。
“乍凉”是人对周围环境的感受,“满屏帷”则进一步强化了人对“凉”的体认。
凉意本是一种看不见摸不着的东西,人之所以感觉满室生寒,是因为人满怀凄凉愁绪。
“梧桐叶上三更雨,叶叶声声是别离”写出词人的听觉,点出“三更秋雨”这个特定环境;此系化用温庭筠《更漏子》下片词意:“梧桐树,三更雨,不道离情正苦,一叶叶,一声声,空阶滴到明。”
温词直接写雨声,间接写人,这首词亦复如此。
这秋夜无寐所感受到的别离之悲,以雨滴梧桐的音响来暗示,能使人物在特定环境中的感受更富感染力量。
所谓“叶叶声声是别离”,与欧阳修的“夜深风竹敲秋韵,万叶千声皆是恨”(《木兰花·别后不知君远近》)异曲同工,都是借情感对声音的反应表达由此构成的心理影响。
那“空阶滴到明”和“叶叶声声是别离”,同样都是为了更深入地刻绘出别离所带来的悲苦心情。
“调宝瑟,拨金猊”一句,承接“别离”二字,自然过渡到对往事的追忆。
一“调”一“拨”,写过去相聚之时,主人公曾与她一起抚琴调瑟,一起拨动炉中的燃香,使满室生香,暖意融融。
“那时同唱鹧鸪词”,“鹧鸪”常被当做男女爱情的象征。
在这样美好的氛围中,二人一起唱起吟咏爱情的曲词,那时的情景,亲密而快乐,令人难以忘怀。
由以上两句可见,女子的身份是一名歌女。
末句以“如今”开启今昔对比。
“风雨西楼夜”呼应上阕所描写的环境和景状,将往日的欢乐与今时今日的寂寞凄凉进行对比,从而引出“不听清歌也泪垂”的慨叹。
过去,主人公听到歌女所唱“清歌”,曾因其感人肺腑而潸然泪下,如今,不仅无“清歌”可听,而且又因回忆往昔欢聚景象而牵扯出更多的孤寂情怀,故日“泪垂”。
这里的“泪”既为过去不可追回而流,更为今日之愁苦而流。
词人围绕“风雨西楼夜”落笔,先摹写整体环境,写景不忘烘托悲愁情绪;次写主人公身处西楼回望往事,极言往日之欢;最后词情停顿于“如今”,在往日欢聚的对比下,进一步叙说主人公深切的怀念和对当下处境的喟叹。
结构层次分明,而感情绵延悱恻,贯穿全词始末,工整疏密中见摇曳。
踏莎行·情似游丝
【宋】周紫芝
情似游丝,人如飞絮。
泪珠阁定空相觑。
一溪烟柳万丝垂,无因系得兰舟住。
雁过斜阳,草迷烟渚。
如今已是愁无数。
明朝且做莫思量,如何过得今宵去。
译文
离情缭乱似漫空漂浮的游丝,离人漂泊如随风飞舞的柳絮。
离别时凝定了泪眼空自相觑。
整条河溪烟雾弥漫杨柳树万丝千缕,却无法将那木兰舟维系。
夕阳斜照下大雁向远方迁徙,烟雾覆盖了沙洲草树迷离。
到如今离愁郁积,多得不可胜计。
明天姑且不去思量他,可是今夜如何熬得过去?
注释
游丝:蜘蛛等昆虫所吐的飘荡在空中的丝。
阁:同“搁”。
空:空自,枉自。
觑:细看。
指离别前两人眼中含泪空自对面相看。
无因:没有法子。
兰舟:木兰舟,船的美称。
渚:水中小洲。
赏析
上片开头两句,连用两个比喻。
“情似游丝”,喻情之牵惹:“人如飞絮”,喻人之飘泊也。
两句写出与情人分别时的特定心境。
游丝、飞絮,古代诗词中是常常联用的,一以喻情,一以喻人,使之构成一对内涵相关的意象,并借以不露痕迹地点出了季节,交代了情事,其比喻之新颖,笔墨之经济,都显示了作者的想象和创造的才能。
虽然如此,这两句毕竟还是属于总体上的概括、形容。
所以接着便用一个特写镜头给予具体的细致的刻画——“泪珠阁定空相觑”。
两双满含着泪珠的眼睛,一动不动地彼此相觑。
句中的“空”字意味着两人的这种难舍、伤情,都是徒然无用的,无限惆怅、无限凄怆自然也就不言而喻了。
“一溪烟柳万丝垂,无因系得兰舟住”两句把“空”字写足、写实。
一溪烟柳,千万条垂丝,却无法系转去的兰舟,所以前面才说“泪珠阁定空相觑”。
一派天真,满腔痴情,把本不相涉的景与事勾联起来,传达出心底的怨艾之情和无可奈何之苦。
借此,又将两人分别的地点巧妙地暗示出来了。
这种即景生情的刻画抒写,怨柳丝未曾系住行舟,含蕴着居者徊徨凄恻的伤别意绪。
下片写离别之后心情。
过片仍写居者行人走后的凄怆情怀。
“雁过斜阳,草迷烟渚”,这是“兰舟”去后所见之景,正是为了引出、烘托“如今已是愁无数”。
这里景物所起的作用与上文又略不相同了。
上片写伤别,下片写愁思,其间又能留下一些让人想象、咀嚼的空白,可谓不断不粘、意绪相贯。
句中的“如今”,连系下文来看,即指眼前日落黄昏的时刻。
黄昏时刻已经被无穷无尽的离愁所苦,主人公便就担心,今晚将怎样度过。
词人并不迳把此意说出,而是先荡开说一句“明朝”,然后再说“今宵”:明朝如何过且莫思量,先思量如何过得今宵去。
“思量如何过”这五个字的意思实为两句中的“明朝”、“今宵”所共有,词笔巧妙地分属上下句,各有部分省略。
上句所“思量”者是“如何过”,下句“如何过”即是所“思量”者,均可按寻而知。
这种手法,诗论家谓之“互体”。
帝台春·芳草碧色
【宋】李甲
芳草碧色,萋萋遍南陌。
暖絮乱红,也知人、春愁无力。
忆得盈盈拾翠侣,共携赏、凤城寒食。
到今来,海角逢春,天涯为客。
愁旋释。
还似织。
泪暗拭。
又偷滴。
谩伫立、遍倚危阑,尽黄昏,也只是、暮云凝碧。
拚则而今已拚了,忘则怎生便忘得。
又还问鳞鸿,试重寻消息。
译文
春草碧绿,郁郁葱葱,长满了南面的大路。
暖风中花瓣乱舞,飞絮蒙蒙,也仿佛理解人的心情,满怀愁苦,倦怠慵容。
回忆起那可人的伴侣,娇娆美丽,笑靥盈盈。
寒食节里我们曾携手共沐春风,来到京师的郊野,尽兴地游乐娱情,终日里笑语欢声。
可到了如今,却来到这天涯海角,再次感受到和煦的春风,可偏偏又孤苦伶仃。
愁情刚刚散去,一会儿又如密网般罩住心胸。
溢出的眼泪刚刚偷着擦去,却不知不觉再次溢涌。
我焦躁不安,在高楼的栏杆上到处倚凭。
过尽了整个黄昏,所见到的也只是暮云合在一起,天边一片昏暝。
哪里有一点儿她的影踪。
为了她我宁可舍弃一生,如今已经下了决心。
但要忘记她,这辈子却万万不能。
我还要痴情地询问鱼雁,试探着询问她的信息和行踪。
注释
盈盈拾翠侣:体态丰盈、步履轻盈的踏青拾翠的伴侣。
凤城:指京城。
鳞鸿:即鱼雁。
相传鱼雁可以传书。
赏析
这是一首伤春词,写天涯倦客春日依栏怀人之情。
词人漂泊遥远异地,突然看到一片春色,不禁忆起过去曾发生过的令人难忘的春梦往事,尽管已时过境迁,但衷情难忘,春梦常伴在自己的生活中。
词的上片写海角春愁,下片写依栏盼音。
上片“芳草”二句写泛观南陌。
“芳草”即芳春时节原野上的野草。
诗人词客常以草喻离情。
如李煜《清平乐》:“离恨恰如春草,更行更远还生。”
这里是用“芳草碧色”,写春意之浓;写萋萋芳草,绿遍南野,喻春愁之深。
接着“暖絮”二句,写絮飞花落,惹人愁思。
“暖絮”,写杨花的轻飞,“乱红”,惜落花的飘零。
这些都无力自主,均随暮春之风摆弄。
这里本属“人知花”,即落花柳絮撩人春愁;而偏说“花知人”,即花絮知人春愁。
这就足见词人的“春愁”,无人告慰。
这样写不仅摒弃了落花柳絮引人愁的老套,而且写出物我同感的效果。
“忆得”二句转入回忆,“盈盈”,美好的样子。
多指人的风姿仪态。
“拾翠”,指拾取翠鸟的羽毛以为首饰,后以指妇女春日嬉游的景象。
“凤城”,旧时京都的别称,谓帝王所居之城,此指汴京开封。
“寒食”,寒食节在清明前一二天,相传起于晋文公悼念介之推一事,因介之推抱树就焚致死,故定于此日禁火吃冷食。
这两句是词人回忆往日的欢娱,写一位曾一起踏青拾翠的,风姿俏丽的女子,是多么令人羡慕;寒食清明节日,携手共赏凤城春色,又是多么令人神往。
再接着“到今来”三句,写如今这一切像春梦般地烟消云散了,在遥远的异地,长期在外疲劳厌倦的客子,在忆着这恍如昨日的春梦,多么令人伤心。
词情一落千丈,一下子由美好的境界,跌落到孤独惆怅的现实生活中来。
词的过片“愁旋释”四句,写“倦客”的情状。
愁情刚刚释去,可又像乱麻似的织成一片愁网。
眼泪才暗暗拭去,却又偷偷地流下来。
“谩伫立”四句,写“倦客”的孤单。
“谩”,徒也,空也。
即空自倚遍危栏,向意中人所在方向凝望,尽管磨蹭到天已黄昏,但展现眼前的也只是凝贴碧空的暮云朵朵,佳人仍不见到来。
“拚则”二句,“拚”,舍弃,今口语“豁着”最是此意。
这两句说要拼命舍弃的均拚命舍弃了,但要忘却的却怎么也忘却不了。
充分揭示了词人欲罢不能的痛苦的心情。
词末“又还”两句,写“倦客”的希望。
既不能忘记,便再问鱼雁传书,试着再寻佳人的消息。
“鳞鸿”即鱼雁。
古有鸿雁寄信、鲤鱼传书之说,常借鱼雁以代书札。
忆王孙·春词
【宋】李重元
萋萋芳草忆王孙,
柳外楼高空断魂,
杜宇声声不忍闻。
欲黄昏,雨打梨花深闭门。
译文
暮春时的萋萋芳草总是让人想起久去不归的游子。
杨柳树外楼阁高耸,她终日徒劳地伫望伤神。
杜鹃声声悲凄,令人不忍听闻。
眼看又即将到黄昏,暮雨打得梨花凌落,深深闭紧闺门。
注释
萋萋:形容春草茂盛的样子。
王孙:这里指游子,行人。
杜宇:即杜鹃鸟,鸣声凄厉,好像在劝说行人“不如归去
赏析
作者李重元共作有四首《忆王孙》,分别题作“春词”、“夏词”、“秋词”、“冬词”。
此词是第一篇。
这首词主要是写景,通过写景传达出一种伤春怀人的意绪,那一份杳渺深微的情思是通过景色的转换而逐步加深加浓,逐步显示的。
在场景的转换上,词作又呈观一种由大到小,逐步收敛的特征。
全词用一连串带有伤感的暮春景物来衬托相思的伤感,深切动人。
首句“萋萋芳草忆王孙”是化用刘安《招隐士》赋中的“王孙游兮不归,芳草生兮萋萋”之语,写出这是在芳草萋萋的暮春时节,点明了时间、季节。
“柳外楼高空断魂”谓登上高楼,凭窗远眺,盼望日夜思念的丈夫能出现在眼前,只是仍不见丈夫身影,不觉悲从中来,益觉伤悲。
“杜宇声声不忍闻”言杜鹃鸣声凄厉,更能引起思念亲人的悲凄之情。
“欲黄昏,雨打梨花深闭门。”
则是时将黄昏,天又降雨,拍打梨花落地,伤情离绪更进一层。
少妇思夫的孤寂心情,伴随凄风厉雨,更加魂消肠断。
不忍再看落地梨花,遂关掩门户,不再见人。
给人以无穷遐思,悲苦难以尽言。
全诗一句一层渲染,层层推进,直至最后“深闭门”打住,大有此时无声胜有声之感。
读来令人为之心恸。
小令如绝句,易成而难工,最重神韵。
此词利用传统意象,将芳草、烟柳、杜鹃、春雨、梨花诸物与所抒离恨别绪结合在一起,使之情景交融,所以意境深远而韵味悠长。
三台·清明应制
【宋】万俟咏
见梨花初带夜月,海棠半含朝雨。
内苑春、不禁过青门,御沟涨、潜通南浦。
东风静、细柳垂金缕。
望凤阙、非烟非雾。
好时代、朝野多欢,遍九陌、太平箫鼓。
乍莺儿百啭断续,燕子飞来飞去。
近绿水、台榭映秋千,斗草聚、双双游女。
饧香更、酒冷踏青路。
会暗识、夭桃朱户。
向晚骤、宝马雕鞍,醉襟惹、乱花飞絮。
正轻寒轻暖漏永,半阴半晴云暮。
禁火天、已是试新妆,岁华到、三分佳处。
清明看、汉宫传蜡炬。
散翠烟、飞入槐府。
敛兵卫、阊阖门开,住传宣、又还休务。
译文
梨花还染着夜月的银雾,海棠半含清晨的雨露,皇家宫苑关不住阳春,春光延伸到遥远的城门。
御沟里涨满新水,暗暗地流向南浦。
细柳垂丝丝金缕,东风平和静穆。
望壮丽宫阔高耸入云,那并不是烟雾霏霏的仙境。
清平时代,朝中和民间多么欢悦。
帝城条条大路,喧响着箫声鼓乐。
黄莺儿歌声断续,小燕子飞来飞去。
绿水中倒映着岸边台榭,秋千影随水波荡漾不伍。
一对对游女,聚集着做斗草游戏,踏青路上洋溢着卖糖的香气,到处是携酒野宴的人,你也许会幸运地认识那人面桃花相映的朱门。
少年跨着雕鞍宝马,向晚时在一起欢聚,酣醉中,衣襟上沽惹着片片落红、点点飞絮。
正是轻寒轻暖宜人的长昼,云天半阴半晴的日暮,在这禁火时节,青年们已把新妆试著。
岁华恰到最佳处,清明时看汉宫传送蜡浊,翠烟缕缕,飞进门前种槐的贵人府。
兵卫全都撤除,皇宫敞开千门万户,不再听到传诏宣旨,停止了一切的公¡。
注释
三台:唐教坊曲名。
宋李济翁《资暇录》:“三台,今之啐酒三十拍促曲。”
宋张表臣《珊瑚钩诗话》:“乐部中有促拍催酒,谓之三台。”
单调二十四字,四句两平韵或单调二十四字,四句三平韵。
应制:即应诏,指奉皇帝之命写作诗文。
内苑:皇宫花园。
青门:汉长安东南门,后泛指京城城门。
浦:水边,这里泛指京城外面的江河。
凤阙:汉代宫阙名。
非烟非雾:指祥瑞之气。
庆云是一种彩云,古人迷信,认为是祥瑞之气。
九陌:汉长安城中有八街、九陌。
后来泛指都城大路。
乍:恰好,正是。
啭:鸟声宛转。
榭:建在高台上的宽敞屋宇。
斗草:古代的一种游戏,也叫“斗百草”。
饧(xíng):糖稀,软糖。 踏青:指春天郊游。
夭桃:茂盛而艳丽的桃花。
漏永:夜漫长。
禁火:古俗寒食日禁火三天。
三分:很,最。
槐府:贵人宅第,门前植槐。
收敛,引申为撤离。
阊阖:宫之正门。
住传宣:停止传旨、宣官员上殿。
休务:停止公务。
赏析
全词用赋的铺张扬厉之笔法极力铺叙京城清明时节的节序风光,粉饰出一片虚假的太平繁荣景象。
词分上、中、下三片,上片写宫苑中的春景,由内及外;中片写郊外之游,具体描写莺歌燕舞、各色人物游冶欢乐的情形;下片写贵族宅院中的喜庆景象。
上片写春到京城,将优美的春景,归结为“朝野多欢”、“箫鼓”盈衢的“太平气象”。
“见梨花初带夜月,海棠半含朝雨。”
首二句写景,收入了梨花、海棠、夜月、朝雨这一系列意象,色彩清丽,并未沾染上多少宫廷的富贵气息。
“内苑春”四句写春意由皇宫内苑延向民间,渲染出一片春意融融的景象。
“东风静”四句,描写东风拂柳的春日景象和皇宫楼阙的巍峨,烘托出帝王之家的祥和与高贵。
东风和煦闲静,细柳静静地垂拂着金黄色的柳丝,远远望去,皇宫楼阙金碧辉煌,朦朦缥缈,却非烟非雾。
“好时代”四句全是颂扬之词,粉饰出一片虚假的太平景象。
中片写市井之繁华热闹。
流莺宛转,燕子去来,近水台榭映秋千,成双游女戏斗草。
卖场携酒,踏青祭扫,游人往返不绝,犹有留情于“夭桃朱户”人家者。
仍归结为贵族子弟纵马豪饮的游冶逸兴。
“乍莺儿百啭断续,燕子飞来飞去。”
这二句写莺歌燕舞,既是对景物的描绘,也象征着太平盛世的祥和安宁。
“近绿水”四句描写了荡秋千和斗百草两种游戏场面,姑娘们的嬉耍在无形之中为春天增添了不少美色。
“饧香更”四句描写了踏青路上的热闹景象,暗示了这也正是青年男女们恋爱的季节。
“向晚骤、宝马雕鞍,醉襟惹、乱花飞絮。”
中片歇拍二句描写了富贵子弟的狂饮醉归,暗衬出一派醉生梦死的承平景象。
下片借寒食清明习俗禁火,宫中以蜡烛分赐近臣,及弛禁开门,住宣休务等事,写皇上降恩,与百僚同乐,以此颂圣。
“正轻寒轻暖漏永,半阴半晴云暮。”
这二句交待了天气和节候特征,暗示天下风调雨顺,人心舒畅。
“禁火天”描写了民间“试新妆”的喜气,呈现出一派万象更新的可喜气象。
“清明看”四句,描写了宫廷传蜡烛“燃薪火”的盛况,进一步渲染了万象更新的盛世气象。
“敛兵卫”四句描写了节日里皇宫朝廷的安宁气象,“敛兵卫”而洞开宫廷大门,具体印证了前面的“太平”;“又还休务”则是对“朝野多欢”的一个总的收束。
全词也在这样一片太平祥和的氛围中戛然而止。
统观全篇,是一种竭力罗列铺陈的赋体写法。
比之于出自真情实感的抒情词作来,其文与价值或要逊色得多,但就当时文学现象中不可缺少的一种诗词体式“应制体”来看,也还是写得比较成功的,故得到一些评词者的赞许。
全词铺叙勾勒,脉络清晰,层次分明,处处照应;语言雅洁富丽,修饰精工自然,既具音律美,又具意境美。
词人介绍
万俟咏是北宋末南宋初词人。
字雅言,自号词隐、大梁词隐。
籍贯与生卒年均不详。
哲宗元佑时已以诗赋见称于时。
据王灼《碧鸡漫志》卷2记载:“元佑时诗赋老手”。
但屡试不第,于是绝意仕进,纵情歌酒。
自号“大梁词隐”。
徽宗政和初年,召试补官,授大晟府制撰。
绍兴五年(1135)补任下州文学。
善工音律,能自度新声。
词学柳永,存词27首。
转调二郎神·闷来弹雀
【宋】徐伸
闷来弹雀,又搅破、一帘花影。
漫试著春衫,还思纤手,熏彻金猊烬冷。
动是愁端如何向?但怪得、新来多病。
嗟旧日沈腰,如今潘鬓,怎堪临境?
重省。
别来泪滴,罗衣犹凝。
料为我厌厌,日高慵起,长托春酲未醒。
雁翼不来,马蹄轻驻,门闭一庭芳景。
空伫立,尽日阑干倚遍,昼长日静。
译文
心中烦躁抛石子驱走喜鹊,却搅碎了一帘幽静的花影。
随意地试穿春妆,就想起是她纤纤玉手所缝,当日熏衣的香炉早已冰冷。
动辄生愁不知如何排遣?
怨近来身体多病。
可叹我过去像沈约一般消瘦,如今则像潘岳那样两鬓秋霜,让我不敢对镜照影。
今天我重又记起,和她分别时她泪水涟涟,罗衣上恐怕至今还凝有泪痕。
料想她一定因为我无精打采,日上三竿也懒得起床,长向人推托说是酒醉未醒。
终日盼鸿雁不见到来,也不见骏马将人带回,她只有掩上院门锁住春景。
空白伫立高楼,整天倚遍栏杆,度过那静寂漫长的时辰。
注释
转调二郎神:唐教坊曲名。
此牌转变甚多, 徐伸词,名《转调二郎神》, 吴文英词,名《十二郎》。
弹鹊:用弹弓把喜鹊赶走。
漫:随意,漫不经心。
金猊(ní)烬冷:金猊炉内香灰已冷。
金猊,狮形的铜香炉。
沈腰:瘦腰。
《梁书·沈约传》载: 沈约与徐勉素善,遂以书陈情于勉 ,言己老病,“百日数旬,革带常应移孔,以手握臂,率计月小半分。
以此推算,岂能支久?”
后因以“沈腰”作为腰围瘦减的代称潘鬓:未老头白。
喻衰老。
潘岳《秋兴赋》:“斑鬓髟以承弁兮,素发飒以垂颌。”
言斑白鬓须上接帽子,白发飘飘直垂下马。
凝:读去声,凝结。
厌厌:微弱貌;精神不振貌。
春酲(chéng):春日醉酒后的困倦。
雁足:雁足传书,代指信使。
见《汉书·苏武传》。
阑干:栏杆。
用竹、木、砖石或金属等构制而成,设于亭台楼阁或路边、水边等处作遮拦用。
赏析
此词以真挚的情感,倾诉了作者对侍妾的一往情深。
词之上片实写作者怀人,下片设想侍妾怀己,这一结构,不仅使思念者与被思念者更加接近,相互映衬下情感的力度、深度愈大,而且虚实相间,增加了可读性。
表情达意方面,此词采用层层翻入法,将缠绵而复杂的情感抒写得委婉细腻,入木三分,荡气回肠。
起首三句,强烈地突出了作者深挚的怀人之情。
勾勒出侍妾去后词人愈思念愈绝望的痛苦心境。
“漫试”三句,恰当地表现了作者同侍妾日常相处时的绵绵情意,反映了作者由于失掉她而动辄生愁、如之奈何的苦楚。
“新来多病”,一方面承以上各句,说无休无止的苦苦思念使词人积忧成疾,另一方面又启以下三句,说昔日的消瘦(沈腰)依然,如今的发白(潘鬓)新添,以至于“怎堪临镜”——因怀念别人而生病,致使形态容颜都变了样子,自然都是感情真挚的表现。
词的下片,转从侍妾怀己方面抒情。
过片三句是当时诀别,她的痛泪洒罗衫,想是至今还没有干。
以下三句,又再悬想而今,她为了恋念词人的缘故,成天无精打采,昏昏欲睡。
这几句用细节和情态的描写,勾画了一个相思女子的形象。
其中“长托春酲未醒”一句最妙“:分明是”为我厌厌“,可是不能吐露,只能”长托春酲未醒“用春来病酒的理由来掩饰。
这种欲说还休爱情,同样是最炽烈最痛苦的。
再说,既然托辞”春酲“,则侍妾借酒消愁的情状亦可知。”
雁足“以下三句写女主人公对会面的希望而又失望的心情:”雁足不来“说信也没有,”马蹄难驻“说人也不来。
门庭寂寂,芳景如斯,空生怅望而已。
综上,词之上片写作者怀人,情绪是绝望的,所以他连报喜的灵鹊也弹驱;下片写侍妾怀己,却仍有无穷的痴想,因而尽管“雁足不来,马蹄难驻”,女主人公却依旧“空伫立,尽日阑干倚遍”上片的绝望之情与下片的痴想,从不同侧面抒写了主人公对伊人的一往情深,具有异曲同工之妙。
此词虚实结合,想象丰富,结构严整,文笔生动,情感深挚,表现技巧高超,把怀人的情绪表达得感人至深,爱情词、怀人词中堪称佳作。
江神子慢·玉台挂秋月
【宋】田为
玉台挂秋月,铅素浅、梅花傅香雪。
冰姿拮,金莲衬、小小凌波罗袜。
雨初歇,楼外孤鸿声渐远,远山外、行人音信绝。
此恨对语犹难,那堪更寄书说。
教人红消翠减,觉衣宽金缕,都为轻别。
太情切,消魂处、画角黄昏时节,声呜咽。
落尽春花春去也,银蟾迥,无情圆又缺。
恨伊不似馀香,惹鸳鸯结。
译文
圆圆的玉镜台像挂着一轮秋月。
淡淡的傅粉,修得容貌雅洁,额上点了梅花妆香粉白净似雪。
风姿绰约冰清玉洁。
一对金莲秀足,小小罗袜十分衬贴。
一阵骤雨刚刚停歇。
楼外渐飞渐远的离群孤雁,那遥远的山外,远行的游子也音信绝断。
这愁恨对面诉说也难,更何况还要寄书信向他倾谈,实在难堪。
刻骨相思教我形容憔悴像红花枯萎绿叶凋残,只觉得金缕衣变得松宽,全都是为轻易的离别所熬煎。
太过凄切,令人伤神呵,是那黄昏的画角吹响的时节。
角声呜咽如泣如嗟。
庭院红花落尽春光消逝,遥远的明月冷漠无情,刚圆满又变成残缺。
恨他不知残荷尚留余香,还能惹那鸳鸯结伴成双。
注释
江神子慢:由令曲《江神子》衍化而成长调,初始祭祀江神之曲。
又名《江城子》。
玉台:精美的梳妆台。
或释为精美的楼阁,与词意不符。
铅素:铅华。
素白的容貌。
梅花:指梅花妆。
傅:通“附”,附着。
冰姿:淡雅的姿态。
金莲:谓女子小脚。
金莲专指女子纤足。
金缕:金线缝织的衣服。
饰以金线的罗衣。
呜咽:形容低沉凄切的声音。
银蟾:明月。
传说月宫中有蟾蜍。
故称。
赏析
这首词写离情相思,别具韵味。
思妇久盼意中人音信不至,心中自然无限幽怨,可是却以“此恨对语犹难,那堪更寄书说”自我安慰。
词的 上片写秋月高挂,冰汪玉洁的美人在月下漫步。
满腹心事,无法表达,欲托之于书信,怎奈孤鸿鸣声渐远,行人音信断绝。
“玉台”四句描述思妇送别前着意梳妆饰容,表现出女为悦己者容的恋情和离别难合的心情。
“雨初歇”三句写送别后之茫然,借“孤鸿”楼外渐远烘托行人已在山外失踪,声远音绝。
“此恨”二句以“对语”、“寄书”双层递进写思妇离愁别恨郁结于心,难以倾诉的悲抑。
词的下片写因相思而清瘦,遇黄昏尤觉消魂。
花落春去,唯有明月缺而复圆,撩人情思。
玉台挂秋风,铅素浅、梅花傅香雪。
“玉台挂秋月”各本多解释为楼台外挂着明月,指为实景。
“铅素浅”和“传香雪”见其美在素雅本色。
“教人”三句总写自己红颜憔悴,金缕衣宽,怨行人之“轻别”,置自己于苦恨不可自拔。
“太情切”三句描绘了令人消魂难过的环境氛围,所见所闻皆备感孤独、凄凉。
“落尽”二句写春花落尽,明月高远、遂怨明月之圆缺无情,与“秋月”意象巧妙遥映。
最后直接倾诉对行人的怨恨:恨他竟不如残荷之余香尚惹鸳鸯结伴,反使自己落得孤单索寞。
这是首写闺怨的长调,末尾两句以痴语显深情,结句怨得无理,却妙得痴情神理。
全篇风格婉丽,情致缠绵。
诗人介绍
田为(生卒年不详),字不伐,籍里无考。
善琵琶,通音律。
政和末,充大晟府典乐。
宣和元年(1119)罢典乐,为乐令。
《全宋词》存词六首,有《芊呕集》 田为才思与万俟咏抗行,词善写人意中事,杂以俗言俚语,曲尽要妙。
尝出含三个词牌的联语“玉蝴蝶恋花心动”,天下无能对者。
蓦山溪·梅
【宋】曹组
洗妆真态,不作铅花御。
竹外一枝斜,想佳人,天寒日暮。
黄昏院落,无处著清香,
风细细,雪垂垂,何况江头路。
月边疏影,梦到消魂处。
梅子欲黄时,又须作,廉纤细雨。
孤芳一世,供断有情愁,
消瘦损,东阳也,试问花知否?
译文
洗却胭脂铅粉,自有天然态度。
一枝疏梅斜出竹外,有如佳人绝代,天寒日暮独倚修竹。
黄昏院落,幽芳都无人赏,风细细,雪垂垂。
更冷落了江头梅树芬香。
月下疏影多么清雅,梦中却禁不住心神惆怅,待到梅子欲黄时节,又该是阴雨连绵令人断肠。
梅花一世孤芳自赏,让有情人愁闷悲伤,可知道为了你,我像沈约般瘦损异常?
注释
蓦山溪:词牌名。
又名《上阳春》、《蓦溪山》。
《清真集》入“大石调”。
双片八十二字,前片六仄韵,后片四仄韵。
亦有前片四仄韵,后片三仄韵者,列为别格。
洗妆真态:洗净脂粉,露出真实的姿容。
铅花御:用脂粉化妆。
铅华:脂粉。
御:用。
此处作涂抹、修饰讲。
竹外一枝斜:用苏轼《和秦太虚梅花》:“江头千树春欲阁,竹外一枝斜更好。”
天寒日暮:杜甫诗:“天寒翠袖薄,日暮倚修竹。”
“无处”句:意谓无人欣赏。
“风细细”三句:意谓在风雪之中江边的梅花更没有人来挹其清香。
廉纤:细微,纤细,形容连绵不绝。
韩愈《晚雨》诗:“廉纤晚雨不能晴,池岸草问蚯蚓鸣。”
供断:供尽,无尽地提供。
东阳:南朝梁沈约,曾东阳守。
东阳:指南朝梁曾任东阳太守的沈约。
因不得志瘦损之事,此处喻作者自己。
赏析
这是一首咏物词,用拟人的手法描写梅的孤傲独立,暗喻作者高风亮节的自我人格。
上片咏梅,写梅的姿态妖娆和高傲独立。
“洗妆真态,不作铅花御”写梅的天然本色,不用胭脂花粉来装扮,有一种天然去雕饰的美感。
“竹外一枝斜,想佳人天寒日暮”写梅的姿态,运用了拟人的方式,梅花从翠竹中斜伸出一枝来,就像一位幽独的佳人在天寒日暮时分,倚靠在修竹旁边。
接下来“黄昏院落”五句承上句,写黄昏时分,无论是在院落里,还是寒风吹过白雪茫茫的江边之上,孤芳自赏的寒梅,始终发出阵阵的清香。
这是对梅高洁品性的进一步赞美,也暗含了对仁人志士高尚品质的歌颂。
下片写由梅而抒情。
从月下梅花做梦说起, “月边疏影”二句化用林逋咏梅的名句“疏影横斜”、 “月黄昏”来写在月光下,梅影稀疏,凄清无比,如同美人正进入那叫人销魂的梦境一般。
“结子欲黄时”四句是写花落结成梅子,将要变黄时,又要下连绵不绝的细雨了。
尽管梅不停地遭受雪和雨的摧残,但她依然独立绽放着花朵,清高绝俗,让人产生敬佩之情。
结句“消瘦损,东阳也,试问花知否”,词人自比东阳,已经日渐消瘦了,还戏问花儿,尤显得超尘脱俗,潇洒飘逸。
全词以清丽委婉的笔墨,细腻的笔触,咏叹了梅花的清芳做骨,表达了作者对高洁的梅花的赞赏之情,也带有一种期待被人赏识重用的渴望。
词人介绍
曹组,北宋词人。
生卒年不详。
字元宠。
颍昌(今河南许昌)人。
一说阳翟(今河南禹县)人。
曾官睿思殿应制,因占对才敏,深得宋徽宗宠幸,奉诏作《艮岳百咏》诗。
约于徽宗末年去世。
存词36首。
曹组的词以"侧艳"和"滑稽下俚"著称,在北宋末曾传唱一时,浅薄无聊者纷纷仿效。
但在南宋初却受到有识者的批评,甚至鄙弃。
一些词描写其羁旅生活,感受真切,境界颇为深远,无论手法、情韵,都与柳永词有继承关系。
卜算子·咏梅
【宋】陆游
驿外断桥边,寂寞开无主。
已是黄昏独自愁,更著风和雨。
无意苦争春,一任群芳妒。
零落成泥碾作尘,只有香如故。
译文
驿站之外的断桥边,梅花孤单寂寞地绽开了花,无人过问。
暮色降临,梅花无依无靠,已经够愁苦了,却又遭到了风雨的摧残。
梅花并不想费尽心思去争艳斗宠,对百花的妒忌与排斥毫不在乎。
即使凋零了,被碾作泥土,又化作尘土了,梅花依然和往常一样散发出缕缕清香。
注释
卜(bǔ)算子·咏梅:选自吴氏双照楼影宋本《渭南词》卷二。
“卜算子”是词牌名。
又名《百尺楼》《眉峰碧》《楚天遥》《缺月挂疏桐》等。
万树《词律》卷三《卜算子》:“毛氏云:‘骆义鸟(骆宾王)诗用数名,人谓为“卜算子”,故牌名取之。
’按山谷词,‘似扶著卖卜算’,盖取义以今卖卜算命之人也。”
驿(yì)外:指荒僻、冷清之地。
驿:驿站,供驿马或官吏中途休息的专用建筑。
断桥:残破的桥。
一说“断”通“簖”,簖桥乃是古时在为拦河捕鱼蟹而设簖之处所建之桥。
寂寞:孤单冷清。
无主:自生自灭,无人照管和玩赏。
更:副词,又,再。
著(zhuó):同“着”,遭受,承受。
更著:又遭到。
无意:不想,没有心思。
自己不想费尽心思去争芳斗艳。
苦:尽力,竭力。
争春:与百花争奇斗艳。
此指争权。
一任:全任,完全听凭;一:副词,全,完全,没有例外。
任:动词,任凭。
群芳:群花、百花。
百花,这里借指诗人政敌──苟且偷安的主和派。
妒(dù):嫉妒。
零落:凋谢,陨落。
碾(niǎn):轧烂,压碎。
作尘:化作灰土。
香如故:香气依旧存在。
赏析
这首《卜算子》以“咏梅”为题,这正和独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖”的濂溪先生(周敦颐)以莲花自喻一样,作者亦是以梅花自喻。
陆游一生力主抗金,却履遭群小的嫉妒诽谤和排斥打击,处地孤危,境遇苍凉。
梅花在陆游的笔下涵蕴着一个失意志士的秉性坚贞、矢志不渝。
所以前人评价其“末句想见劲节”,“沉沦不遇者,读之一叹”。
梅花如此清幽绝俗,出于众花之上,可是如今竟开在郊野的驿站外面,破败不堪的 “ 断桥”,自然是人迹罕至、寂寥荒寒、梅花也就倍受冷落了。
从这一句可知它既不是官府中的梅,也不是名园中的梅,而是一株生长在荒僻郊外的“野梅”。
它既得不到应有的护理,更谈不上会有人来欣赏。
随着四季的代谢,它默默地开了,又默默地凋落了。
它孑然一身,四顾茫然—— 有谁肯一顾呢,它可是无主的梅呵。
“寂寞开无主”这一句,词人将自己的感情倾注在客观景物之中,首句是景语,这句已是情语了。
日落黄昏,暮色朦胧,这孑然一身、无人过问的梅花,何以承受这凄凉呢?它只有“愁”—— 而且是“独自愁”,这与上句的“寂寞”相呼应。
驿外断桥、暮色、黄昏,本已寂寞愁苦不堪,但更添凄风冷雨,孤苦之情更深一层。
“更著”这两个字力重千钧,前三句似将梅花困苦处境描写已至其但二句“更著风和雨”似一记重锤将前面的“极限”打得崩溃。
这种愁苦仿佛无人能承受, 至此感情渲染已达高潮,然而尽管环境是如此冷峻,它还是“开”了上阕四句,只言梅花处境恶劣、于梅花只作一“开”字,但是其倔强、顽强已不言自明。
上阕集中写了梅花的困难处境, 它也的确还有 “ 愁”。
从艺术手法说,写愁时作者没有用诗人、词人们那套惯用的比喻手法,把愁写得象这象那,而是用环境、时光和自然现象来烘托。
况周颐说:“词有淡远取神,只描取景物,而神致自在言外,此为高手。
上阕四句可说是“情景双绘”。
让读者化一系列景物中感受到作者的特定环境下的心绪—— 愁!也让读者逐渐踏入作者的心境。
这着实、妙!
下阕,托梅寄志。
梅花,它开得最早。
是它迎来了春天。
但它却“无意苦争春”。
春天,百花怒放,争丽斗妍,而梅花却不去“苦争春”,凌寒先发,只有迎春报春的赤诚。
“苦”者,抵死、拼命、尽力也。
从侧面讽刺了群芳。
梅花并非有意相争,即使“群芳”有“妒心”,那也是它们自己的事情,就“一任”它们去嫉妒吧。
出自零落成泥碾作尘,只有香如故”。
前句承上阕的寂寞无主、黄昏日落、风雨交侵等凄惨境遇。
这句七个字四次顿挫:“ 零落”, 不堪雨骤风狂的摧残,梅花纷纷凋落了,这是第一层。
落花委地,与泥水混杂,不辩何者是花,何者是泥了,这是第二层。
从“碾”字,显示出摧残者的无情,被摧残者的凄惨境遇,这是第三层。
结果呢,梅花被摧残、被践踏而化作灰尘了。
这是第四层。
看,梅花的命运有多么悲惨,简直不堪入目令人不敢去想像。
读者在此时已融入了字里行间所透露出的情感中。
但作者的目的决不是单为写梅花的悲惨遭遇,引起人们的同情;从写作手法上来说,仍是铺垫,是蓄势,是为了把下句的词意推上最高峰。
虽说梅花凋落了,被践踏成泥土了,被碾成尘灰了,请看,“只有香如故”,它那“别有韵致”的香味,却永远“如故”,仍然不屈服于寂寞无主、风雨交侵的威胁,只是尽自己之能,一丝一毫也不会改变。
即使是凋落了,化为“尘”了,也要“香如故” 。
末句具有扛鼎之力,它振起全篇,把前面梅花的不幸处境,风雨侵凌,凋残零落,成泥作的凄凉、衰飒、悲戚,一股脑儿抛到九霄云外去了。
正是“末句想见劲节”。
而这“劲节”得以 “ 想见”,正是由于此词十分成功地运用比兴手法作者以梅花自喻,以梅花的自然代谢来形容自己。
此时,已将梅花人格化。
“咏梅”,实为表白自己的思想感情,给我们留下了十分深刻的印象,成为一首咏梅的杰作。
水龙吟·春恨
【宋】陈亮
闹花深处层楼,画帘半卷东风软。
春归翠陌,平莎茸嫩,垂杨金浅。
迟日催花,淡云阁雨,轻寒轻暖。
恨芳菲世界,游人未赏,都付与、莺和燕。
寂寞凭高念远。
向南楼、一声归雁。
金钗斗草,青丝勒马,风流云散。
罗绶分香,翠绡封泪,几多幽怨。
正销魂,又是疏烟淡月,子规声断。
译文
盛开的花丛深处,耸立着高楼,东风从半卷的画帘吹入,令人觉得分外柔软。
春天已经回来,苍翠镀上阡陌,平莎长得娇嫩,垂杨轻轻地飘荡着金线。
春日迟迟地催开百花,云烟淡淡地搁住新雨,刚刚感到微寒,忽又稍微和暖。
可恨这繁华似锦的世界,游人还未欣赏,却全都交给了黄莺和飞燕。
寂寞时登上高处眺望边远,转向南楼又听一听凄切的归雁。
回想拔下金钗挑斗绿草,牵住青丝勒紧征马,别后已象风云飘流分散。
只有丝带还飘荡着芳香,翠绿的薄绸还残留着眼泪,有多少的幽恨愁怨?
正在为离愁伤感却又是稀薄的烟雾中透出淡淡的明月,远处传来杜鹃悲切的叫声令人肠断。
注释
闹花:形容繁花似闹。
繁花,盛开的花。
“层楼”,原本作“楼台”,据别本改。
迟日:长日。
《诗·豳风·七月》:“春日迟迟,采蘩祁祁。”
平莎:平原。
金浅:指嫩柳的浅淡金黄颜色。
阁雨:停雨。
阁,犹搁,停止。
芳菲:芳华馥郁。
青丝勒马:用青丝绳做马络头。
古乐府《陌上桑》:“青丝系马尾,黄金络马头。”
罗绶分香:指离别。
秦观《满庭芳》词:“消魂,当此际,香囊暗解,罗带轻分。”
罗绶,斗草:古代女子况采百草嬉戏。
一种游戏,见万俟咏《三台》注。
罗绶:罗带。
分香:指解罗带散发出香气。
分,散。
翠绡:翠绿的丝巾。
封泪:指丝巾裹着的泪痕。
子规:杜鹃鸟,鸣啼凄厉。
赏析
这首词初看起来,是一首伤春念远的词。
上阕写春光烂漫,又作转折,说春色如此美妙,却无人欣赏。
下阕开头既已点明全词的“念远”主旨,接下通过回忆,写昔日邂逅的情境与别后的“幽怨”,后又回到眼前,烟月迷离,子规声咽,一片凄清景致,更增几多离愁。
陈亮乃南宋气节之士,其创作绝少儿女情长。
故有人认为此作寄托了恢复之志。
起首用“闹”字烘托花的精神情态,同时总揽春的景象,加上东风软(和煦),更烘托出春光明媚,春色宜人。
翠陌,翠绿的田野;平莎茸嫩,平铺的嫩草,用茸嫩形容初春的草,贴切恰当;垂杨金浅,浅黄色的垂柳。
迟日催花,春日渐长,催动百花竞放;淡云阁雨,云层淡薄,促使微雨暂收;轻寒轻暖,不寒不暖,气候最佳。
这些都是春归大地后带来的春景、春色。
荟萃如此多样的美好景色,本可引人入胜,使人目不暇接而留连忘返。
可是歇拍四句却指出:在今朝,游人未曾赏玩这芳菲世界,只能被啼莺语燕所赏玩。
鉴于人情世故都是这样,尚有何心踏青拾翠!过片两句,因寂寞而凭高念远,向南楼问一声归雁。
从上片看,姹紫嫣红,百花竞放,世界是一片喧闹的,可是这样喧闹的芳菲世界而懒得去游赏,足见主人公的处境是孤立无助的,心情是压抑的。
因为征人未回,向南楼探问归雁消息。
金钗三句,谓昔年赏心乐事,而此时已如风消云散。
金钗斗草,拔金钗作斗草游戏。
青丝勒马,用青丝绳做马络头。
罗绶三句,谓难忘别时的恋情,难禁别后的粉泪,难遣别久的幽怨。
罗绶分香,临别以香罗带贻赠留念。
翠绡封泪,翠巾裹着眼泪寄与对方。
几多幽怨,数不清的牢愁暗恨。
正销魂三句,有两种断法,一断在“魂”字后,另一断在“又是”后,两者都可,而后者较恰当。
因为一结要突出“又是”之意,用“又是”领下面两句,由于又看到了与昔年离别之时一般的疏烟淡月、子规声断,触发她的愁绪而黯然销魂。
子规,一名杜鹃,子规鸣声凄厉,最容易勾动人们别恨乡愁。
这首词上片,作者几乎倾全力烘托春景的无比美好,而歇拍三句,却来一个大转折,指出人们以不能游赏美好的春景为憾事,以如此芳菲世界被莺燕所占有为惋惜,才领会前面之所以倾全力描绘春景者,是为了给后面的春恨增添气势。
盖春景愈美好,愈令人惆怅,添人愁绪,也就是春恨愈加强烈。
下片似另出机杼,独立成篇,其实不然,它是全词的一个有机组成部分,上下片有岭断云连之妙。
上片因春景美好反而引起春恨,这是客观景物与内心世界的矛盾,而所以铸成此种矛盾的,伤离念远是一个主要因素,下片就是抒写离愁别恨的,因而实与上片契合无间。
从赏心乐事的一去不返,别后别久的十分怀念,别时景色的触目销魂,都在刻画主人公的感情深挚。
可是作者是一位铁铮铮的汉子,他写作态度严谨,目的性明确,所以很难想象他会写出脂粉气息浓郁的艳词。
据此,才知下片的闺怨是假托的,使用这类表现手法在诗词中并不鲜见,大率以柔婉的笔调,抒愤激或怨悱的感情。
此种愤激之情是作者平素郁积的,而且与反偏安、复故土的抗金思想相表里,芳菲世界都付莺燕,实际的意思则是大好河山尽沦于敌手。
以小词比壮语,不觉突兀,是因其精神贴近之故。
秦楼月·楼阴缺
【宋】范成大
楼阴缺,栏干影卧东厢月。
东厢月,一天风露,杏花如雪。
隔烟催漏金虬咽,罗帏黯淡灯花结。
灯花结,片时春梦,江南天阔。
译文
楼阴缺处,栏杆的影子静静地躺在东厢房前,空中皓月一轮。
月儿照东厢,满天露冷风清,杏花洁白如雪。
隔着烟雾,听催促时光的漏壶下,铜龙滴水,声如哽咽。
厢房里帷幕昏暗,灯儿结了花。
灯儿结了花,我只做了一会儿春梦,便游遍了辽阔的江南。
注释
楼阴缺:高楼被树荫遮蔽,只露出未被遮住的一角。
指树阴未遮住的楼阁一角。
栏干影卧:由于高楼东厢未被树荫所蔽,因此当月照东厢时,栏干的影子就卧倒地上。
厢:厢房。 一天:满天。
烟:夜雾。
金虬(qiú):铜龙,造型为龙的铜漏,古代滴水计时之器。
罗帏:罗帐。
指闺房。
灯花结:灯芯烧结成花,旧俗以为有喜讯。
赏析
全词描写春闺少妇怀人之情,也亦写寄托之情也就是托词中少妇的怀人之情寄作者本人的爱君之意。
词分为上下两阙描写的情景十分真切,是组词中艺术价值最高的一篇。
“楼阴缺。
阑干影卧东厢月。
东厢月,一天风露,杏花如雪。”
词的上阙写楼外月色夜景。
楼阴缺处,月光向东厢投下了栏杆的影子。
影向东,则月偏西;月偏西,则夜已深。
“东厢月”三字,按词牌格式规定,须重出。
后出三字属下句,则浩然风露,似雪杏花,尽被包容在这月光下的银色世界里。
“杏花”,为点季节,也是春夜外景迷人画面的主体,青春寂寞之怜惜情绪,已暗暗蕴含其中。
李白以“床前明月光”引发故乡之思,这里写深夜月色,也为后半首写闺阁愁思不眠,先作环境和心情的烘染。
“隔烟催漏金虬咽,罗帏暗淡灯花结。
灯花结,片时春梦,江南天阔。”
词的下阕写到的那位怀人念远的闺中少妇,深藏在这座幽雅的园林之中,其风姿的秀美、心性的柔静和心情的惆怅,也就可想而知了。
给人一种见其景感其人的感觉。
所以,上下阕之间看似互不相属,实际上还是非常一致的。
然后转写少妇的愁思。
她独卧罗帏之中,心怀远人,久不能寐。
此时燃膏将尽,灯芯结花,室内光线越来越暗淡,室外则夜露已落,一切都这么沉寂,只有漏壶上的铜龙透过烟雾送来点点滴滴的漏声。
在愁人听来,竟似声声哽咽。
作者这里并不直接写人的神态,而是更深一层,借暗淡的灯光和哽咽的漏声造成一种幽怨的意境,把人的愁苦表现得十分真切。
特别是“隔烟催漏金虬咽”找人一句,尤见移情想象的奇思。
又写少妇的幽梦,又重叠前句末三字,突出灯光的昏暗,然后化用岑参《春梦》诗“枕上片时春梦中,行尽江南数千里”二语,表现少妇的迷离惝恍之情。
人倦灯昏,始得暂眠片刻,梦魂忽到江南,境界顿觉开阔。
然而所怀念的人又在哪?
梦中是否能见到?
作者却不写出来,让读者自去想象。
这样写,比韦庄《木兰花》中的这句 “千山万水不曾行,魂梦欲教何处觅”意思更含蓄,更意味深长。
眼儿媚·酣酣日脚紫烟浮
【宋】范成大
萍乡道中乍晴,卧舆中困甚,小憩柳塘。
酣酣日脚紫烟浮,妍暖破轻裘。
困人天色,醉人花气,午梦扶头。
春慵恰似春塘水,一片縠纹愁。
溶溶泄泄,东风无力,欲皱还休。
译文
温融融的阳光穿光飘浮的紫云落到平地,景色美天气暖,敞开了轻轻的皮衣。
今人困倦的天气,令人陶醉的花香,正午酣梦时扶着头醉态迷离。
春日的慵懒恰似池塘里静静的春水,水面上一片涟漪就像春愁乏起。
碧水缓缓波荡,东风柔软无力,水面像要皱起微波又将微波抹去。
注释
眼儿媚:词牌名,因张孝祥词“今宵眼底,明朝心上,后日眉头”句而得名。
又名《秋波媚》、《小阑干》、《东风寒》等。
双调,四十八字。
上阕五句,三平韵;下阕五句,两平韵。
萍乡:今江西萍乡市。
小憩:短暂休息。
酣酣:指太阳如醉。
艳盛貌。
宋之问《寒食题黄梅临江驿》:“遥思故园陌,桃李正酣酣。”
日脚:穿过云隙下射的日光。
紫烟:烟霞映日成紫色。
妍暖:晴朗暖和。
轻裘:轻暖的皮衣。
扶头:扶头酒的省称,指易醉之酒。
此处指醉态。
慵(yōng):困倦,懒得动懒。
縠(hú)纹:縠,有皱纹的纱类丝织品:绮罗绫縠。
溶溶泄泄(yìyì):春水荡漾的样子。
舒缓貌,弛缓之意也。
也有文,把“泄泄”写为“曳曳(yè)”。
东风无力:李商隐《无题》诗:“东风无力百花残。”
赏析
“酣酣日脚紫烟浮,妍暖破轻裘。”
“日脚”,云缝斜射到地面的日光。
“紫烟”,映照日光的地表上升腾的水气。
“酣酣”,其色调之深。
这一句是写初春“乍晴”景色,抓住了主要特征:云彩、地气都显得特别活跃,云脚低垂,地气浮腾;日光也显得强烈了,“日脚”给人夺目的光亮;天气也暖和了,“酣酣”、“紫”的色调就给人以暖感。
“妍暖”,和暖、轻暖。
“轻裘”,薄袄。
这时的温度也不是一下子升得很高,并不是带给人热的感觉,这种暖意首先是包裹在“轻裘”里的躯体感觉到了,它一阵阵地传了过来。
这一句是写感觉。
总之,这天气给人的是暖乎乎的感觉。
“困人天色,醉人花气,午梦扶头。”
“天色”即天气。
这天气叫人感到舒服,因而容易使人陶醉,加上暖乎乎的花香沁人心脾,更使人精神恍惚了。
暖香与“冷香”对人的刺激确乎不同。
“扶头”,本是指一种易使人醉的酒,也状醉态。
“午梦扶头”就是午梦昏昏沉沉的样子。
上阕是写乘舆道中的困乏,下阕写“小憩柳塘”。
“春慵恰似春塘水,一片縠纹愁。
这片”春慵“紧接”困“字”醉“字来,意脉很细。
这里即景作比。”
縠纹“,绉纱的细纹比喻水的波纹。
这两句说:春慵就象春塘中那细小的波纹一样,叫人感到那么微妙,只觉得那丝丝的麻麻痒痒、阵阵的软软绵绵。
这个”愁“字的味道似乎只可意会,不可言传。
下面又进一步进行描写:”溶溶泄泄(yìyì),东风无力,欲皱还休。
“”溶溶泄泄,水缓缓掠动。
“风乍起,吹皱一池春水”(冯延已《谒金门》),墉水皱了;可你认真去看,又“风静縠纹平”(苏轼《临江仙》)了。
这里写水波就是这种情形。
这是比喻春慵的不可捉摸,又似曾可见恍恍惚惚,浮浮沉沉的状态。
这几句都是用比喻写春慵,把难以言状的困乏形容得如此具体、形象,作者的写作技巧真令人叹服。
同时还要体会,这春水形象的本身又给人以美感。
它那么温柔熨贴,它那么充溢、富于生命力,它那么细腻、明净,真叫人喜爱。
春慵就是它,享受春慵真是人生的快乐。
春慵,是一种生理现象,也是一种感觉,虽然在前人诗词里经常出现这字眼,但具体描写很少,苏轼(《水龙吟·杨花词》)借杨花写了女子的慵态,但没有这首词写得生动、细腻、充盈。
此词用了许多贴切的词语天气给人的困乏感觉,又用了一系列比拟写感觉中的春慵,使人刻画如沐其中;感觉到了春天的温暖,闻到了醉人的花香,感受到了柳塘小憩的恬美。
沈际飞评道:“字字软温,着其气息即醉。”
(《草堂诗余别集》引)确实不错。
如此写生理现象,写感觉,应当说是文学描写的进步。
霜天晓角·梅
【宋】范成大
晚晴风歇。
一夜春威折。
脉脉花疏天淡,云来去、数枝雪。
胜绝。
愁亦绝。
此情谁共说。
惟有两行低雁,知人倚、画楼月。
译文
春寒凛冽,寒气已渐渐离去,傍晚时天晴雨住。
几枝寒梅立在风中,浮云在天上来来去去,梅花白如胜雪。
这景致真是绝美,人的愁情也无限。
空对这如此的美景,我无比寂寞孤单,想倾诉心中的惆怅?
只有那两行低飞的鸿雁,知道我独坐在高楼上,思念伊人。
注释
霜天晓角:词牌名。
因林逋咏梅词有“霜洁”、“晓寒”、“玉龙三弄”而得名。
又名《月当窗》等。
双调四十三或四十四字,有仄韵、平韵两体。
春威:初春的寒威。
俗谓“倒春寒”。
脉脉:深含感情的样子。
胜绝:景色极美,人也极愁苦。
赏析
这首词以“梅”为题,写出了怅惘孤寂的幽愁。
上阕写景之胜,下阕写愁之绝。
起首二句先写天气转变之佳:傍晚,天晴了,风歇了,春寒料峭的威力,有所折损。
用一“折”字,益见原来春寒之厉,此刻春暖之和。
紧接“晚晴风歇”,展示了一幅用淡墨素彩勾画的绝妙画面。
“脉脉”,是含情的样子。
“花疏”,点出梅花之开。
以“脉脉”加诸“花疏天淡”之上,就使人感到不仅那脉脉含情的梅花,就连安详淡远天空也仿佛在向人致意呢。
“天淡”是静态,接“云来去”成为动态,更见“晚晴风歇”之后,气清云闲之美。
“花疏”与“天淡”相谐,既描写了“天”之“淡”,所以末一句“数枝雪”,又形象地勾画了“梅”之“疏”。
如此精心点笔,使景物生动地立于眼前,也就不是泛泛而说了。
可见词人缀字的针线是十分细密的;而其妙处在天然浑成,能够运密入疏。
下阕“胜绝”是对上阕的概括。
景物美极了,而“愁亦绝”。
“绝”字重叠,就更突出了景物美人更愁这层意思。
如果说原来春寒料峭,馀寒犹厉,景象的凄冷萧疏,与人物心情之暗淡愁苦是一致的话,那么,景物之极美,与人之极愁,情景就似乎很不相阔了。
其实这种“不一致”,正是词人匠心独运之所在。
“写景与言情,非二事也”,以景色之优美,反衬人之孤寂,不一致中就有了一致,两个所指相反的“绝”字,在这里却表现了矛盾的统一。
至于词中主人公景愈美而愁愈甚的原因,“此情谁共说”。
无处诉说,这就衬出了悲愁的深度。
结尾三句,又通过景物的映衬写出了人之情。
雁有两行,反衬人之寂寞孤独;雁行之低,写鸿雁将要归宿,而所怀之人此时仍飘零异乡未归。
唯有低飞之雁才能看见春夜倚楼之人。
鸿雁可以传书,则此情可以托其诉说者,也只有这两行低雁了。
下片所写之景,有雁,有楼,有月,从时间上来说,比上片已经迟了;但是,从境界上来说,与上片淡淡的云,疏疏的梅,恰好构成了一幅完整和谐的画面,与画楼中之人以及其孤寂独处的心情正复融为一体,从而把怀人的感情形象化了。
越是写得含蓄委婉,就越使人感到其感情的深沉和执着。
以淡景写浓愁,以良宵反衬孤寂无侣的惆怅,运密入疏,寓浓于淡,这种艺术手法是颇耐人寻味的。
鹧鸪天·嫩绿重重看得成
【宋】范成大
嫩绿重重看得成。
曲阑幽槛小红英。
酴醿架上蜂儿闹,杨柳行间燕子轻。
春婉娩,客飘零。
残花浅酒片时清。
一杯且贾明朝事,送了斜阳月又生。
译文
树上的枝叶已经是枝蔓成荫了,曲折回廊幽深的栏杆中点缀着小小的红色花朵,酴醿已经开花,蜜蜂正抢着来采蜜,闹闹嗡嗡;杨柳之间,燕子在轻快穿梭。
春日天气温暖而也近晚春,春天已经快要过去了,而人还在奔波飘零之中。
晚春将尽花已残,借酒消愁酒亦残,醉过之后,仅有片时清爽。
酒醉中暂且打发一天以迎接新的一天,然而斜阳已去,月要东升,寂寞长夜又该如何度过呢。
注释
鹧鸪天:词牌名。
又名《思佳客》、《醉梅花》、《剪朝霞》、《骊歌一迭》等。
双调五十五字,平韵。
或说调名取自 唐 郑嵎 “春游鸡鹿塞,家在鹧鸪天”诗句。
然唐五代词中无此调。
调始见于宋宋祁之作。
重重:指枝上的嫩叶重重叠叠,已有绿渐成阴的感觉。
曲阑:曲折的栏杆。
酴醿(tú mí):亦作“酴釄”、“酴醾”,俗称“佛心草”,落叶灌木。
也是一种酒名,亦有因颜色似之。
婉娩(wǎn wǎn):亦作“婉晚”。
迟暮。
飘零:飘泊流落。
片时:片刻。
清:清醒、清爽。
赏析
这是一首歌咏春天的词,但不是一般对春天的赞歌,词人在歌咏阳春烟景的同时,还流露出了作客他乡的飘零之感,在较深层次上,还含有对青春老去的喟叹春老去的喟叹。
上阕四句七言,很象是一首仄起首句入韵的七言绝句,不仅平仄相合,后两句的对仗也极为工整。
这首《鹧鸪天》的上阕,很像是《田园杂兴》中的绝句,也带有意境深刻,不重词采,自然活泼,清新明快的特点。
不同的是,这首词的上阕舍弃了作者在《田园杂兴》中融风景画与风俗画于一体的笔法,而侧重于描绘庭园中的自然风光,成为独具特色的一幅风景画。
既然是画,就必然要敷色构图。
起句“嫩绿重重看得成”,就以“嫩绿”为全画敷下了基本色调。
它可以增强春天的意象,唤醒读者对春天的情感。
“看得成”,即指此而言。
当然只有这第一句,还不成其为画,因为它只不过涂了底色而记。
当第二句“曲阑幽槛小红英”出现时,情形就完全不同了。
这一句,至少有以下几方面的作用:一是构成了整个风景画的框架;二是有了色彩的鲜明映衬;三是有了一定的景深和层次感。
“曲阑幽槛”,把画面展开,打破“嫩绿”的单调,增添了曲折回环、花木幽深的立体感。
“小红英”三字极端重要。
这三个字,不仅增强色彩的对比和反差,重要的是,它照亮了全篇,照亮了画面的每个角落。
画面,变活了;春天的气氛变浓了。
正可谓“一字妥贴,全篇增色”。
“小”字在全词中有“大”的作用。
“酴醿架上蜂儿闹,杨柳行间燕子轻”,是对仗工整的两句,它把读者的注意力从“嫩绿”、“红英”之中引开,放在蜂闹燕忙的热闹场景。
如果说,一、二句两句是静止的画面,那么,有了三、四两句,整个画面就动静结合“酴醿”,又作“荼,俗称”佛儿草“,落叶灌木。”
蜂儿闹,说明酴醿已临开花季节,¥色将尽,蜜蜂儿争抢着来采新蜜。
“杨柳行间燕子轻”极富动感。
“蜂儿闹”,是点上的特写:“燕子轻”,是线上的追踪。
说明燕子在成行的杨柳间飞来飞去,忙于捕食,哺育乳燕,上阕四句,有画面,有构图,有色彩,是蜂忙燕舞的活生生的风景画。
毫无疑问,词人对这一画面肯定注入了很深的情感,也反映了他的审美情趣与创作思维。
但是,盛时不再,好景不长。
春天已经结束,词人由此引起伤春而自伤之情。
下阕,笔锋一转,开始抒写伤春自伤之情。
换头用了两个短句,充分勾勒出感情的变化。
“春婉娩”,春日天气温暖然而也近春暮,这是从春天本身讲起的;而“客飘零”,是从词人主体上讲的。
由于长年作客在外,融和的春日固然可以怡情散闷,而花事渐阑、萍踪无定,则又欢娱少而愁思多了。
为了消除伤春自伤之情,词人面对“残花”,借酒浇愁,时间已经很久,故曰“残酒”。
醉中或可忘记作客他乡,但醉意过后,忧愁还是无法排遣。
“一杯且买明朝事,送了斜阳月又生。
面对此情此景词人感到无可奈何,只好又继续饮酒,企盼着在醉梦之中,打发掉这恼人的花月良宵,迎接新的一天,以忘却伤春之情与飘零之感。
“送了斜阳月又生”,结尾以日落月升、写时间流逝,春色难留,将写景、叙事、抒情融为一体。
此篇虽写伤春自伤之情,抒发客居飘零之感,但有情景交融的画面,有沉着豁达的性情,读起来仍使人感到清新明快,与一般伤春之作不同。
清平乐·村居
【宋】辛弃疾
茅檐低小,溪上青青草。
醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪?
大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。
最喜小儿亡赖,溪头卧剥莲蓬。
译文
草屋的茅檐又低又小,溪边长满了翠绿的小草。
含有醉意的吴地方音,听起来温柔又美好,那满头白发的是谁家的公婆父老?
大儿子在溪东边的豆田锄草,二儿子正在家里编织鸡笼。
最喜欢的顽皮的小儿子,他正横卧在溪头草丛,剥着刚摘下的莲蓬。
注释
清平乐(yuè):词牌名。
村居:题目茅檐:茅屋的屋檐。
吴音:吴地的方言。
作者当时住在信州(今上饶),这一带的方言为吴音。
相媚好:指相互逗趣,取乐。
翁媪(ǎo):老翁、老妇。
锄豆:锄掉豆田里的草。
织:编织,指编织鸡笼。
亡(wú)赖:这里指小孩顽皮、淘气。
亡,通“无”。
卧:趴。
赏析
在这首词中作者通过对农村景象的描绘,反映出他的主观感情,并非只在纯客观地作叙述描写。
上阕头两句,写这个五口之家,有一所矮小的茅草房屋、紧靠着房屋有一条流水淙淙、清澈照人的小溪。
溪边长满了碧绿的青草。
在这里,作者只用了淡淡的两笔,就把由茅屋、小溪、青草组成的清新秀丽的环境勾画出来了。
不难看出,这两句在全首词中,还兼有点明环境和地点的使命。
三四两句,描写了一对满头白发的翁媪,亲热地坐在一起 ,一边喝酒,一边聊天的优闲自得的画面,这几句尽管写得很平淡,但是,它却把一对白发翁媪,乘着酒意,彼此“媚好 ”,亲密无间,那种和协、温暖、惬意的老年夫妻的幸福生活,形象地再现出来了。
这就是无奇之中的奇妙之笔。
当然,这里并不仅仅是限于这对翁媪的生活,它概括了农村普遍的老年夫妻生活乐趣,是有一定的典型意义。
“吴音”,指吴地的地方话。
作者写这首词时,是在江西上饶,此地,春秋时代属于吴国。
“媪”,是对老年妇女的代称。
下片写大儿子担负着溪东豆地里锄草的重担。
二儿子年纪尚小,只能做点铺助劳动,所以在家里编织鸡笼。
三儿子不懂世事,只知任意地调皮玩耍,看他躺卧在溪边剥莲蓬吃的神态。
这说明农村中绝大多数并非坐以待食、不劳而获的闲人,即使是未成丁的孩子也要干点力所能及的活儿,则成年人的辛苦勤奋可想而知。
“卧”字确实使用最妙, 它把小儿躺在溪边剥莲蓬吃的天真、活泼、顽皮的劲儿,和盘托出,跃然纸上, 从而使人物形象鲜明,意境耐人寻味。
表现出只有老人和尚无劳动力的年龄最小的孩子,才悠然自得其乐。
作者用了侧笔反衬手法,反映农村生活中一个恬静闲适的侧面,却给读者留下了大幅度的想象补充余地。
这与作者的一首《鹧鸪天》的结尾,所谓“城中桃李愁风雨,春在溪头荠菜花”正是同一机杼,从艺术效果看,也正有异曲同工之妙。
在写景方面,茅檐、小溪、青草,这本来是农村中司空见惯的东西,然而作者把它们组合在一个画面里,却显得格外清新优美。
在写人方面,翁媪饮酒聊天,大儿锄草,中儿编鸡笼,小儿卧剥莲蓬。
通过这样简单的情节安排,就把一片生机勃勃和平宁静、朴素安适的农村生活,真实地反映出来了,给人一种诗情画意,清新悦目的感觉,这样的构思巧妙、新颖,色彩和谐、鲜明,给人留下了难忘的印象。
从作者对农村清新秀丽 、朴素雅静的环境描写,对翁媪及其三子形象的刻画,表现出词人喜爱农村和平宁静的生活。
破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之
【宋】辛弃疾
醉里挑灯看剑,梦回吹角连营。
八百里分麾下炙,五十弦翻塞外声。
沙场秋点兵。
马作的卢飞快,弓如霹雳弦惊。
了却君王天下事,赢得生前身后名。
可怜白发生!
译文
醉梦里挑亮油灯观看宝剑,恍惚间又回到了当年,各个军营里接连不断地响起号角声。
把烤好的牛肉分给部下,让乐器奏起雄壮的军乐鼓舞士气。
这是秋天在战场上阅兵。
战马像的卢马一样跑得飞快,弓箭像惊雷一样震耳离弦。
我一心想替君主完成收复国家失地的大业,取得世代相传的美名。
一梦醒来,可惜已是白发人!注释
醉里:醉酒之中。
挑灯:拨动灯火,点灯。
看剑:查看宝剑。
准备上战场杀敌的形象。
说明作者即使在醉酒之际也不忘抗敌。
八百里:指牛。
《世说新语·汰侈》篇:“王君夫(恺)有牛,名八百里驳,常莹其蹄角。
王武子(济)语君夫:‘我射不如卿,今指赌卿牛,以千万对之。
’君夫既恃手快,且谓骏物无有杀理,便相然可,令武子先射。
武子一起便破的,却据胡床,叱左右:‘速探牛心来!’须臾炙至,一脔便去。”
韩愈《元和圣德诗》:“万牛脔炙,万瓮行酒。”
苏轼《约公择饮是日大风》诗:“要当啖公八百里,豪气一洗儒生酸。”
《云谿友议》卷下《杂嘲戏》条载李日新《题仙娥驿》诗曰:“商山食店大悠悠,陈饠古头。
更有台中牛肉炙,尚盘数脔紫光毬。”
麾:军旗。
麾下:指部下。
炙:烤肉。
五十弦:本指瑟,泛指乐器。
翻:演奏。
塞外声:以边塞作为题材的雄壮悲凉的军歌。
沙场:战场点兵:检阅军队。
马作的卢(dì lú)飞快:战马像的卢马那样跑得飞快;作,像…一样;的卢,马名。
一种额部有白色斑点性烈的快马。
相传刘备曾乘的卢马从襄阳城西的檀溪水中一跃三丈,脱离险境。
作:像,如。
霹雳(pī lì):特别响的雷声,比喻拉弓时弓弦响如惊雷。
了(liǎo)却:了结,完成。
天下事:此指恢复中原之事。
.赢得:博得。
身后:死后。
可怜:可惜。
赏析
这是辛弃疾寄好友陈亮(陈同甫)的一首词,词中回顾了他当年在山东和耿京一起领导义军抗击金兵的情形,描绘了义军雄壮的军容和英勇战斗的场面,也表现了作者不能实现收复中原的理想的悲愤心情。
上片写军容的威武雄壮。
开头两句写他喝酒之后,兴致勃勃,拨亮灯火,拔出身上佩戴的宝剑,仔细地抚视着。
当他睡觉一梦醒来的时候,还听到四面八方的军营里,接连响起号角声。
“角”,古代军队的乐器,如同今天的军号,有竹、铜、牛角等制品。
三、四、五句写许多义军都分到了烤熟的牛肉,乐队在边塞演奏起悲壮苍凉的军歌,在秋天的战场上,检阅着全副武装、准备战斗的部队。
古代有一种牛名叫“八百里驳”。
“八百里”,这里代指牛。
“麾下”,即部下。
“炙”,这里是指烤熟的牛肉。
古代的一种瑟有五十弦,这里的“五十弦”,代指各种军乐器。
下片前两句写义军在作战时,奔驰向前,英勇杀敌;弓弦发出霹雳般的响声。
“作”,与下面的“如”字是一个意思。
“的卢”,古代一种烈性的快马。
三国时代,有这样的故事:刘备带兵驻扎在樊城(今湖北省襄樊市),刘表不信任他,曾请他赴宴,想在宴会上捉拿他。
刘备发觉这个阴谋后,便从宴会上逃出。
蔡瑁去追赶他,当时他所乘的马名叫的卢。
在他骑马渡襄阳城西檀溪水时,的卢溺在水中,走不出来。
刘备非常着急地说:“的卢,今天有生命危险呵,应当努力!”于是,的卢马一跃三丈,渡过溪水,转危为安。
“马作的卢”,是说战士所骑的马,都象的卢马一样好。
“了却君王天下事”,指完成恢复中原的大业。
“赢得生前身后名”一句说:我要博得生前和死后的英名。
也就是说,他这一生要为抗金复国建立功业。
这表现了作者奋发有为的积极思想。
最后一句“可怜白发生”,意思是说:可惜功名未就,头发就白了,人也老了。
这反映了作者的理想与现实的矛盾。
这首词气势磅礴,充满了鼓舞人心的壮志豪情,能够代表作者的豪放风格。
西江月·夜行黄沙道中
【宋】辛弃疾
明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉。
稻花香里说丰年,听取蛙声一片。
七八个星天外,两三点雨山前。
旧时茅店社林边,路转溪桥忽见。
译文
皎洁的月光从树枝间掠过,惊飞了枝头喜鹊,清凉的晚风吹来仿佛听见了远处的蝉叫声。
在稻花的香气里,耳边传来一阵阵青蛙的叫声,好像在讨论,说今年是一个丰收的好年景。
天空中轻云漂浮,闪烁的星星忽明忽暗,山前下起了淅淅沥沥的小雨。
往日的小茅草屋还在土地庙的树林旁,道路转过溪水的源头,它便忽然出现在眼前。
注释
西江月:词牌名。
黄沙:黄沙岭,在江西上饶的西面。
别枝惊鹊:惊动喜鹊飞离树枝。
鸣蝉:蝉叫声。
旧时:往日。
茅店:茅草盖的乡村客店。
社林:土地庙附近的树林。
社,土地神庙。
古时,村有社树,为祀神处,故曰社林。
见:同“现”,显现,出现。
赏析
从《西江月》前两句“明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉”表面看来,写的是风、月、蝉、鹊这些极其平常的景物,然而经过作者巧妙的组合,结果平常中就显得不平常了。
鹊儿的惊飞不定,不是盘旋在一般树头,而是飞绕在横斜突兀的枝干之上。
因为月光明亮,所以鹊儿被惊醒了;而鹊儿惊飞,自然也就会引起“别枝”摇曳。
同时,知了的鸣叫声也是有其一定时间的。
夜间的鸣叫声不同于烈日炎炎下的嘶鸣,而当凉风徐徐吹拂时,往往特别感到清幽。
总之,“惊鹊”和“鸣蝉”两句动中寓静,把半夜“清风”、“明月”下的景色描绘得令人悠然神往。
接下来“稻花香里说丰年,听取蛙声一片。”
把人们的关注点从长空转移到田野,表现了词人不仅为夜间黄沙道上的柔和情趣所浸润,更关心扑面而来的漫村遍野的稻花香,又由稻花香而联想到即将到来的丰年景象。
此时此地,词人与人民同呼吸的欢乐,尽在言表。
稻花飘香的“香”,固然是描绘稻花盛开,也是表达词人心头的甜蜜之感。
在词人的感觉里,俨然听到群蛙在稻田中齐声喧嚷,争说丰年。
先出“说”的内容,再补“声”的来源。
以蛙声说丰年,是词人的创造。
前四句就是单纯的抒写当时夏夜山道的景物和词人的感受,然而其核心却是洋溢着丰收年景的夏夜。
因此,与其说这是夏景,还不如说是眼前夏景将给人们带来的幸福。
下阕开头,词人就树立了一座峭拔挺峻的奇峰,运用对仗手法,以加强稳定的音势。
“七八个星天外,两三点雨山前”,在这里,“星”是寥落的疏星,“雨”是轻微的阵雨,这些都是为了与上阕的清幽夜色、恬静气氛和朴野成趣的乡土气息相吻合。
特别是一个“天外”一个“山前”,本来是遥远而不可捉摸的,可是笔锋一转,小桥一过,乡村林边茅店的影子却意想不到地展现在人们的眼前。
词人对黄沙道上的路径尽管很熟,可总因为醉心于倾诉丰年在望之乐的一片蛙声中,竟忘却了越过“天外”,迈过“山前”,连早已临近的那个社庙旁树林边的茅店,也都没有察觉。
前文“路转”,后文“忽见”,既衬出了词人骤然间看出了分明临近旧屋的欢欣,又表达了他由于沉浸在稻花香中以至忘了道途远近的怡然自得的入迷程度,相得益彰,体现了作者深厚的艺术功底,令人玩味无穷。
从表面上看,这首词的题材内容不过是一些看来极其平凡的景物,语言没有任何雕饰,没有用一个典故,层次安排也完全是平平淡淡。
然而,正是在看似平淡之中,却有着词人潜心的构思,淳厚的感情。
在这里,读者也可以领略到稼轩词于雄浑豪迈之外的另一种境界。
丑奴儿·书博山道中壁
【宋】辛弃疾
少年不识愁滋味,爱上层楼。
爱上层楼,为赋新词强说愁。
而今识尽愁滋味,欲说还休。
欲说还休,却道天凉好个秋。
译文
人年少时不明白忧愁的滋味,喜欢登高远望。
喜欢登高远望,为吟赋新词而勉强说愁。
现在尝尽了忧愁的滋味,想说却说不出。
想说却说不出,却说道:“好个凉爽的秋天呀!”注释
丑奴儿:词牌名。
博山:在今江西省广丰县西南。
因状如庐山香炉峰,故名。
淳熙八年(1181)辛弃疾罢职退居上饶,常过博山。
少年:指年轻的时候。
不识:不懂,不知道什么是。
“为赋”句:为了写出新词,没有愁而硬要说有愁。
强(qiǎng):勉强地,硬要。
识尽:尝够,深深懂得。
欲说还(huán)休:表达的意思可以分为两种:1.男女之间难于启齿的感情。
2.内心有所顾虑而不敢表达。
休:停止。
赏析
此词创作时间在公元1181年至1192年间,是辛弃疾被弹劾去职、闲居带湖时所作。
辛弃疾在带湖居住期间,他无心赏玩。
眼看国是日非,自己无能为力,一腔愁绪无法排遣,遂在博山道中一壁上题了这首词。
全词通过回顾少年时不知愁苦,衬托“而今”深深领略了愁苦的滋味,却又说不出道不出,写出两种截然不同的思想感情的变化。
上片说,少年时代思想单纯,没有经历过人世艰辛,喜欢登上高楼(层楼),赏玩景致,本来没有愁苦可言,但是“为赋新词”,只好装出一副斯文样子,勉强写一些“愁苦”的字眼应景。
上片生动地写出少年时代纯真幼稚的感情。
“不识”写少年人根本“不知道”什么是“愁”,十分真切。
下片笔锋一转,写出历尽沧桑,饱尝愁苦滋味之后,思想感情的变化。
“识尽愁滋味”概括了作者半生的经历,积极抗金,献谋献策,力主恢复中原,这些不仅未被朝廷重视,反而遭受投降派的迫害、打击。
他这“愁”郁结心头已久,是很想对人倾诉一番,求得别人的同情和支持的,但是一想到朝廷昏庸黑暗,投降派把持政权,说了也于事无补,就不再说了。
“欲说还休”深刻地表现了作者这种痛苦矛盾的心情,悲愤愁苦溢于言表。
值得注意的是,“欲说还休”四字重复出现,用迭句的形式渲染了“有苦无处诉”的气氛,加强了艺术效果,使读者体会到,作者为国事忧愁,极端痛苦,竟至不能对人诉说,这是因为“恐言未脱口而祸不旋踵”(辛弃疾:《论盗赋札子》),作者实在有难言的苦衷啊!怎么办呢?
只好“顾左右而言它”,“却道天凉好个秋”句,意思就是说作者无可奈何,只得回避不谈,说些言不由衷的话聊以应景!
此词通篇言愁,上片描绘出少年涉世未深却故作深沉的情态,下片写出满腹愁苦却无处倾诉的抑郁,通过“少年”时与“而今”的对比,表达了作者受压抑、遭排挤、报国无门的痛苦之情。
全词突出地渲染了一个“愁”字,以此作为贯串全篇的线索,构思精巧,感情真率而又委婉,言浅意深,令人回味无穷。
贺新郎·别茂嘉十二弟
【宋】辛弃疾
别茂嘉十二弟。
鹈鴂、杜鹃实两种,见《离骚补注》
绿树听鹈鴂。
更那堪、鹧鸪声住,杜鹃声切。
啼到春归无寻处,苦恨芳菲都歇。
算未抵、人间离别。
马上琵琶关塞黑,更长门、翠辇辞金阙。
看燕燕,送归妾。 将军百战身名裂。
向河梁、回头万里,故人长绝。
易水萧萧西风冷,满座衣冠似雪。
正壮士、悲歌未彻。
啼鸟还知如许恨,料不啼清泪长啼血。
谁共我,醉明月。
译文
听着绿树荫里鹈鴂叫得凄恶,更令人悲伤不已。
鹧鸪鸟“行不得也哥哥”的啼叫刚住,杜鹃又发出“不如归去”悲切的号呼。
一直啼到春天归去再无寻觅处,芬芳的百花都枯萎,实在令人愁恨、痛苦。
算起来这桩桩件件也抵不上人间生离死的痛楚。
汉代王昭君骑在马上弹着琵琶,奔向黑沉沉的关塞荒野,更有陈皇后阿娇退居长门别馆,坐着翠碧的宫辇辞别皇宫金阙。
春秋时卫国庄姜望着燕燕双飞,远送休弃去国的归老。
汉代名将李陵身经百战,兵败归降匈奴而身败名裂。
到河边轿头送别苏武,回头遥望故国远隔万里,与故友永远诀别。
还有荆轲冒着萧瑟秋风,慷慨悲歌无尽无歇。
啼鸟若知人间有如此多的悲恨痛切,料想它不再悲啼清泪,而总是悲啼着鲜血。
如今茂嘉弟远别,还有谁与我饮酒共醉赏明月?
注释
题下自注:“鹈鴂、杜鹃实两种,见《离骚补注》”。
鹈鴂,指伯劳。
鹧鸪:鸣声凄切,如说“行不得也哥哥”。
杜鹃:其声哀婉,如说“不如归去”。
未抵:比不上。
马上琵琶:用王昭君出塞事。
“更长门”句:用陈皇后失宠事。
将军:引用汉武帝时李陵。
“向河梁”句:引用李陵别苏武事。
“易水”句:引用《史记·刺客列传》中荆轲刺秦王事。
如许恨:像上面的许多恨。
赏析
这首词的内容和作法与一般的词不同,其内容方面几乎完全与对茂嘉的送行无关,而专门罗列古代的“别恨”事例。
形式方面,它又打破上下片分层的常规,事例连贯上下片,不在分片处分层。
之所以如此,乃是因作者平时胸中郁积事多,有触而发,非特定题目所能限制,故同类事件纷腀³涌集,而不为普通的诗文格式所束缚。
词的开头几句:“绿树听鹈鴂,更那堪、鹧鸪声住,杜鹃声切。
啼到春归无寻处,苦恨芳菲都歇。”
采用了兴与赋相结合的创作手法。
实中有虚,虚中有实。
说它是“赋”,因为它写送别茂嘉,是在春去夏来的时候,可以同时听到三种鸟声,是写实。
鹈鴂,一说是杜鹃,一说是伯劳,辛弃疾取伯劳之说;说它是“兴”,因为它借闻鸟声以兴起良时丧失、美人迟暮之感。
伯劳在夏至前后出鸣,故暗用《离骚》“恐鹈鴂之先鸣兮,使夫百草为之不芳”意,以兴下文“苦恨”句。
鹧鸪鸣声像“行不得也哥哥”;杜鹃传说为蜀王望帝失国后魂魄所化,常悲鸣出血,声像“不如归去”。
词同时用这三种悲鸣的鸟声起兴,形成强烈的悲感气氛,并寄托了自己的悲痛心情。
接着“算未抵、人间离别”一句,是上下文转接的关键。
它把“离别”和啼鸟的悲鸣作一比较,以抑扬的手法承上启下,为下文出的“别恨”作了铺垫。
“马上琵琶关塞黑,更长门翠辇辞金阙”两句,有人认为写的是两事:其一指汉元帝宫女王昭君出嫁匈奴呼韩邪单于离开汉宫的事;其二指汉武帝的陈皇后失宠时辞别“汉阙”,幽闭长门宫。
也有认为只写一事的,谓王昭君自冷宫出而辞别汉阙。
今从多数注释本作两件事看,“看燕燕,送归妾”,写的是春秋时卫庄公之妻庄姜,“美而无子”,庄公妾戴妫生子完,庄公死后,完继立为君。
州吁作乱,完被杀,戴妫离开卫国。
《诗经·邶风》的《燕燕》诗,相传即为庄姜送别戴妫而作。
“将军百战身名裂。
向河梁、回头万里,故人长绝”,引用了汉代另一个典故。
汉李陵抗击匈奴,力战援绝,势穷投降,败其家声;他的友人苏武出使匈奴,被留十九年,守节不屈。
后来苏武得到归汉机会,李陵送他有“异域之人,一别长绝”之语;又世传李陵《与苏武诗》,有“携手上河梁”、“长当从此别”等句。
“易水萧萧西风冷,满座衣冠似雪。
正壮士、悲歌未彻”,写战国时燕太子丹在易水边送荆轲入秦行刺秦王政故事。
相传送行者都穿戴白衣冠,荆轲临行歌唱:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还。”
以上这些事都和远适异国、不得生还,以及身受幽禁或国破家亡之事有关,都是极悲痛的“别恨”。
这些故事,写在与堂弟的一首送别词中,强烈地表达了作者当时沉重、悲壮之情。
“啼鸟还知如许恨,料不啼清泪长啼血。”
这又是承上启下的两句。
句中说啼鸟只解春归之恨,如果也能了解人间的这些恨事,它的悲痛一定更深,随啼声眼中滴出的不是泪而是血了。
为下句转入送别正题作了省力的铺垫。
“谁共我,醉明月?”
承上面两句转接机势,迅速地归结到送别茂嘉的事,点破题目,结束全词,把上面大片凌空驰骋的想象和描写,一下子收拢到题中来,有此两句,词便没有脱离本题,只是显得善于大处落墨、别开生面而已。
由此可以看出,辛弃疾不愧为宋代一代文豪!
辛弃疾的这首词,之所以感人,除了其感情、气氛强烈外,还得力于它的音节。
它押入声的曷、黠、屑、叶等韵,在“切响”与“促节”中有很强的摩擦力量,声如裂帛,声情并至。
古人对此词推崇备至。
念奴娇·书东流村壁
【宋】辛弃疾
野棠花落,又匆匆过了,清明时节。
刬地东风欺客梦,一枕云屏寒怯。
曲岸持觞,垂杨系马,此地曾经别。
楼空人去,旧游飞燕能说。
闻道绮陌东头,行人长见,帘底纤纤月。
旧恨春江流不断,新恨云山千叠。
料得明朝,尊前重见,镜里花难折。
也应惊问:近来多少华发?
译文
野棠花儿飘落,匆匆又过了清明时节。
东风欺凌着路上的行客,竟把我的短梦惊醒。
一阵凉气吹来,向我的孤枕袭来,我感到丝丝寒意。
在那弯曲的河岸边,我曾与佳人举杯一起饮酒。
在垂柳下,我曾在此地与佳人离别。
如今人去楼空,只有往日的燕子还栖息在这里,那时的欢乐,只有它能作见证。
听说在繁华街道的东面,行人曾在帘下见过她的美足。
旧日的情事如东流的春江,一去不回,新的遗憾又像云山一样一层层添来。
假如有那么一天,我们在酒宴上再相遇合,她将会像镜里的鲜花,令我无法去折。
她会惊讶我又白了头发。
注释
东流:东流县,旧地名。
治所在今安徽省东至县东流镇。
野棠:野生的棠梨。
匆匆:形容时间过得飞快的样子。
唐牟融《送客之杭》诗:“西风吹冷透貂裘,行色匆匆不暂留。”
刬(chàn)地:宋时方言,相当于“无端地”、“只是”。
云屏:云母镶制的屏风。
寒怯:形容才气或才力不足。
觞:中国古代的一种盛酒器具。
系(jì)马:指拴马。
“楼空”句:苏轼《永遇乐》:“燕子楼空,佳人何在?
空锁楼中燕。”
绮陌:多彩的大道,宋人多用以指花街柳巷。
纤纤月:形容美人足纤细。
刘过《沁园春》(咏美人足):“知何似,似一钩新月,浅碧笼云。”
料得:预测到;估计到。
明朝(zhāo):以后,将来。
尊:指酒器。
重见( jiàn):重新相见,重新遇到。
华发:花白的头发。
《墨子·修身》:“华发隳颠,而犹弗舍者,其唯圣人乎?”
赏析
这是游子他乡思旧之作。
先由清明后花落写起,接着叙游子悲愁。
“曲岸”、“垂杨”两句道离愁,“楼空”两句写别恨。
换头“闻道”紧承“燕子能说”,揭示“空楼”中佳人当时处境:“帘底纤纤月”,月不圆人也不团圆。
“料得明朝”又翻出新意:果真能见,但她可望而不可及。
吞吐顿挫,道出佳人难再得的幽怨。
此词上阙中:“野棠花落,又匆匆过了,清明时节,刬地乐风欺客梦,一枕云屏寒怯。”
清明时节,春冷似秋,东风惊梦,令人触景生情,萌生悲凉之情感。
“又”字点出前次来此,也是之个季节。
暗合于唐人崔护春日郊游,邂逅村女之事。
“客梦”暗指旧游之梦,“一枕寒怯”之孤单又暗衬前回在此地的欢会之欢愉。
果然,下边作者按捺不住对往事的追忆:“曲岸持觞,垂杨系马,此地曾轻别。
楼空人去,旧游飞燕能说。”
曲岸、垂杨,宛然如旧,而人去楼空了;只有似曾相识之飞燕,在呢喃地向人诉说,为人惋惜而已。
末句化用东坡《永遇乐》“燕子楼空,佳人何在,空锁楼中燕”词意,却能翻出新意,颇有信手拈来之感。
这五句,作者回忆往日惜别感伤此时不得复见笔落之处愁思可见,这隐隐含悲之语在其词作中少有。
此词下阙则歇拍处意脉不断,承接上片回忆之感伤一气流注而入下片:“闻道绮陌东头,行人长见,帘底纤纤月。”
“绮陌”,犹言烟花巷。
纤纤月出于帘底,指美人足,典出窅娘。
极艳处,落笔却清雅脱俗,此亦稼轩之出众之处。
至此可知此女是风尘女子。
这里说不仅“飞燕”知之;向行人打听,也知确有此美人,但已不知去向了。
惆怅更增,所以作者伤心地说:“旧恨春江流不断,新恨云山千叠。”
上年惜别的旧恨,已如流水之难尽;此时重访不见的新恨更如乱山云叠,令人如何忍受。
皖南江边山多,将眼前景色信手拈来,作为妙喻。
用意一唱三叹,造语一波三折,稼轩为词,达情至切他人有感而觉无可言者,他都能尽情抒发。
如镜里花难折,似有未了之意但不知从何说起。
稼轩则又推进一层,造成了余意不尽的结尾:“也应惊问:近来多少华发?”
意思是:那时,想来她也该会吃惊地、关切地问我“你怎么添了这多的白发啊!”只能如此罢了!
全词以想象中的普通应酬话,写出双方的深挚之情与身世之感叹。
这白头,既意味着“为伊消得人憔悴”的深情,又饱含着“老却英雄似等闲”的悲愤,真可谓百感交集。
写到此,恋旧之情、身世之感已浑然不可分,大有“倩向人唤取,红巾翠袖,英雄泪”(《水龙吟》)的意味,实为借恋杯之酒,浇胸中感时伤事之块垒。
因为有此一结,再返观全词,只觉得无处不悲凉。
这结尾,也照应了开头的岁月如流,于是归结到萧萧华发上,就此顿住。
周邦彦《瑞龙吟》,写的也是“桃花人面”的“旧曲翻新”(周济《宋四家词选》评)。
同一题材,在稼轩手里是敲唾壶尽缺的悲歌,在清真笔下却是传统情词的“浅斟低唱”。
周词是回环吞吐,惟恐不尽;辛词却是郁积如山,欲说还休。
清真所为是笔触纤细、笔笔勾勒的工笔仕女图;稼轩作成的却是洒脱爽健、一挥而就的泼墨写意画。
这艺术风格上的差异,是词人个性与气质的差异而造成的。
同时也能看出稼轩词作风格之独特,确实与众不同。
汉宫春·立春日
【宋】辛弃疾
春已归来,看美人头上,袅袅春幡。
无端风雨,未肯收尽余寒。
年时燕子,料今宵梦到西园。
浑未辨,黄柑荐酒,更传青韭堆盘?
却笑东风,从此便薰梅染柳,更没些闲。
闲时又来镜里,转变朱颜。
清愁不断,问何人会解连环?
生怕见花开花落,朝来塞雁先还。
译文
从美人登发上的袅袅春幡,看到春已归来。
虽已春归,但仍时有风雨送寒,似冬日徐寒犹在。
燕子尚未北归,料今夜当梦回西园。
已愁绪满怀,无心置办应节之物。
东风自立春日起,忙于装饰人间花柳,闲来又到镜里,偷换人的青春容颜。
清愁绵综如连环不断,无人可解。
怕见花开花落,转眼春逝,而朝来塞雁却比我先回到北方。
注释
汉宫春:词牌名。
《高丽史·乐志》名《汉宫春慢》。
《梦窗词集》入“夹钟商”。
各家句读多有出入,通常以《稼轩长短句》为准。
九十六字,前后片各四平韵。
立春日:古称“立春”春气始而建立,黄河中下游地区土壤逐渐解冻。
《岁时风土记》:“立春之日,士大夫之家,剪彩为小幡,谓之春幡。
或悬于家人之头,或缀于花枝之下。”
南朝·陈·徐陵《杂曲》:“立春历日自当新,正月春幡底须故”。
“春已”三句:谓从美人登发上的袅袅春幡,看到春已归来。
春幡:古时风俗,每逢立春,剪彩绸为花、煤、燕等状,插于妇女之发,或缀于花枝之下,曰春播,也名恬胜,彩胜。
稼轩《蝶恋花·元日立春)词起句云:“谁向椒盘答彩胜。”
此风宋时尤盛。
“无端”两句:言虽已春归,但仍时有风雨送寒,似冬日徐寒犹在。
无端:平白无故地。
“年时”两句:燕子尚未北归,料今夜当梦回西园。
年时燕子:指去年南来之燕。
酉园:汉都长安西邦有上林苑,北宋都城汴京西门外有琼林苑,都称西园,专供皇帝打猎和游赏。
此指后者,以表现作者的故国之思。
“浑末办”两句:言已愁绪满怀,无心置办应节之物。
浑:全然。
黄柑荐洒:黄柑酪制的腊酒。
立春日用以互献致贸。
更传:更谈不上相互传送,青韭堆盘:《四时宝鉴》谓“立春日,唐人作春饼生菜,号春盘”。
又一说,称五辛盘。
《本草纲目·菜部》:“五辛菜,乃元旦、立春,以葱、蒜、韭、募惹、芥辛嫩之菜和食之,取迎新之意,号五辛盘。
故苏拭《立春日小集戏辛端叔》诗云:“辛盘得青韭.腊酒是黄柑。”
辛词本此,但反用其意。
“却笑”五句:言“东风”自立春日起,忙于装饰人间花柳,闲来又到镜里,偷换人的青春容颜。
黄梅染柳:吹得梅花飘香、柳丝泛绿。
镜里转变朱颜:谓年华消逝,镜里容颜渐老。
更:何况。
“清愁“两句:言清愁绵综如连环不断,无人可解。
解连环:据《战国策·齐策》.秦昭王遣使齐国,送上玉连环一串,请齐人解环。
群臣莫解。
齐后以椎击破之,曰:环解矣。
辛词用此喻忧愁难解。
“生怕见”两句:言怕见花开花落,转眼春逝,而朝来塞雁却已先我还北。
生怕:最怕,只怕。
塞雁:去年由塞北飞来的大雁。
赏析
辛弃疾的青少年时代是在北方度过的。
当时的中国北方,已为金人所统治,辛弃疾的家乡山东也不例外。
他是在宋高宗绍兴三十二年从金国归于南宋的。
据邓广铭先生考证,这首词是他南归之初、寓居京口(镇江)时所作的一首词。
此词上片通过立春时节景物的描绘,隐喻当时南宋不安定的政局。
开头“春已归来”三句,点明立春节候。
按当时风俗,立春日,妇女们多剪彩为燕形小幡,戴之头鬓。
故欧阳修《春日帖子》中有“共喜钗头燕已来”之句。
“无端风雨”两句,既指自然界的气候多变,也暗指南宋最高统治集团惊魄不定、碌碌无为之态,宛如为余寒所笼罩。
“年时燕子”三句,作者由春幡联想到这时正在北飞的燕子,可能已经把他的山东家园作为归宿了。
“年时”即去年之意,这说明作者作此词时,离别他的家乡才只一年光景。
接下去“浑未办”三句,是说作者新来异乡,生活尚未安定,春节到了,连旨酒也备办不起,更谈不到肴馔了。
词的下片进一步抒发作者自己的忧国怀乡之情。
“却笑东风从此”三句,作者想到立春之后,东风就会忙于吹送出柳绿花江的一派春光。
“闲时又来镜里,转变朱颜”,语虽虚拟,实际表达了作者初归南宋急欲报国、收复失土的决心,深恐自己磋砣岁月,年华虚度。
这里说的“清愁”,实际是作者的忧国忧民的情怀。
“解连环”,是用《战国策》秦昭王送玉连环给齐国王后,让她解开的故事。
当时的齐王后果断机智地把玉连环椎破,使秦的诡计流于破产。
但环顾当前,南宋最高统治集团中人,谁是能作出抗金的正确决策的智勇人物呢?
“生怕”,即“甚怕”。
“生怕见、花开花落,朝来塞雁先还。”
表示作者对于恢复事业的担忧,深恐这一年的花由盛开又复败落,而失地却未能收复,有家仍难归去,言语、句流露出一丝的惆怅。
从这首词的思想内容看,虽不能确断其为辛弃疾南归后所写的第一首词,但必为初期之作。
在这首词中,他对于恢复大业的深切关注,他的激昂奋发的情怀,都已真切地表达出来。
贺新郎·赋琵琶
【宋】辛弃疾
凤尾龙香拨。
自开元霓裳曲罢,几番风月?
最苦浔阳江头客,画舸亭亭待发。
记出塞、黄云堆雪。
马上离愁三万里,望昭阳宫殿孤鸿没。
弦解语,恨难说。
辽阳驿使音尘绝。
琐窗寒、轻拢慢捻,泪珠盈睫。
推手含情还却手,一抹《梁州》哀彻。
千古事,云飞烟灭。
贺老定场无消息,想沉香亭北繁华歇,
弹到此,为呜咽。
译文
凤尾琴板刻着凤尾,龙香柏木制成弹拨。
盛唐开元间霓裳羽衣的乐曲曾经何等辉煌,但一切都成过眼云烟。
最不幸的是浔阳江头的诗客,亭亭画船等待着出发,忽听音乐声悲悲切切。
记得王昭君出塞之时,当时黄云弥漫看去像茫茫白雪。
当我离开故乡三千余里时,乐曲声声述说着无限的哀怨。
我回头眺望昭阳的宫殿,只见孤雁在天边出没。
琴弦懂得人间的情意,多少幽恨无法向人述说。
征人去辽阳已经多年,如今什么音信都没有。
佳人正在慢拨慢弹着琴,表达着心中的郁结,她的伤心泪沾湿了那美丽的长睫,她技艺超群,将《梁州》曲演奏得哀彻云霄。
千古事,如一场云飞烟灭。
贺老再也没有消息,沉香亭北的繁华也从此风光不再。
当音乐弹到这里,真让人伤心欲绝。
注释
贺新郎:词牌名,又名《金缕曲》《贺新凉》。
凤尾:凤尾琴;拨:弹拨。
开元:为唐玄宗李隆基的年号。
客:诗客,诗人。
画舸:画船。
孤鸿:孤单的鸿雁。
辽阳:此泛指北方。
琐窗:雕花或花格的窗户;轻拢慢捻:演奏琵琶的指法与运用。
《梁州》:曲名,即《凉州》,为唐代凉州一带的乐曲。
贺老:指贺怀智,唐开元天宝年间善弹琵琶者;定场:即压场,犹言“压轴戏”。
沉香亭:指唐代亭子,在长安兴庆宫图龙池东。
《松窗杂录》载,玄宗与杨贵妃于此亭观赏牡丹。
赏析
同一题材,在不同的作家笔底,表现各异;试听“琵琶”,一到作者手里,即翻作新声,不同凡响。
这首词借唐玄宗年间有关琵琶和音乐的典故,抒写北宋沦亡之悲,讥讽南宋小朝廷耽于安乐。
全词以弹琵琶为喻,事实上“弹”(谈)的是国家兴亡之曲。
此琵琶,乃檀木所制,尾刻双凤,龙香板为拨,何其精美名贵!“凤尾龙香拨”。
这杨贵妃怀抱过的琵琶,它标志着一个“黄金时代”。
作者在此,暗指北宋初期歌舞繁华的盛世。
而“霓裳曲罢”则标志着国运衰微与动乱开始。
借唐说宋,发端即点到主题而又不露痕迹,可谓引人入胜之笔。
“浔阳江头”二句,一转,用白居易《琵琶行》所叙事。
源自“浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。”
交代了地点,是浔阳江头。
浔阳也就是今天的九江市;浔阳江头也就是前边序中所说的湓浦口。
白氏在江边关客“忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。”
诗序云“是夕始有迁谪意”,是听了琵琶曲与弹奏女子自述身世之后的所感。
词以“最苦”二字概括,表明作者也有同感。
“画舸”句用郑文宝《柳枝词》“亭亭画舸系春潭”句意。
作者以白居易的情事自比,并切琵琶,其“天涯沦落”之感亦可知矣。
“记出塞”接连数句又一转,从个人遭遇写到国家恨事。
“望昭阳宫殿”等句分明是写一种特殊感情,与当日昭君出塞时去国怀乡之痛不完全是一回事。
这里恐怕是在暗喻“二帝蒙尘”的靖康之变。
“辽阳驿使”数句转到眼前的现实。
词人怀念北方故土,联想琐窗深处,当寒气袭人时,闺中少妇正在怀念远戍辽阳而杳无音信的征人。
她想藉琵琶解闷,结果愈弹愈是伤心。
“推手”等句,指弹琵琶,所弹之曲为《梁州》。
《梁州》即《凉州》,唐西凉府所进边地乐曲,梁、凉二字唐人已混用。
“哀彻”两字加深了悲凉的意绪。
“云飞烟灭”已将上文一齐结束,“贺老”句便是尾声。
这尾声与发端遥相呼应,再次强调盛时已成过去,已成为历史。
贺老即贺怀智,开元、天宝间琵琶高手,他一弹则全场寂静无声。
元稹《连昌宫词》云:“夜半月高弦索鸣,贺老琵琶定场屋。”
“贺老定场”即无消息,则“沉香亭北倚栏干”(李白《清平调》)的贵妃面影当然也不可见,这“凤尾龙香拨”的琵琶亦无主矣。
故作者云“弹到此”即“鸣咽”不止,写悲慨无穷的国难家愁。
此词除使用典故多能流转自如外,还显示了辛词的另一特色,即豪放而兼俊美,所谓“肝肠似火,面目如花”者。
词中如“望昭阳宫殿孤鸿没”句,不独用昭君出塞之典故,且含嵇康“目送归鸿,手挥五弦”的诗意,形象很美,韵味亦深长。
又“轻拢慢捻”四字,不独是用白居易诗点出弹琵琶,而好在将闺人愁闷无意绪、心情懒慢的神态也随之描画出来了。
“泪珠盈睫”,令人想见那长睫毛闪动的晶莹珠泪,非而见美,更渲染了哀怨气氛,烘托了主题。
前人评辛词曰“大气包举”,所谓“大气”,就是指贯穿在词中那种浓烈的爱国之情,沉郁而激昂。
而他的词风却不见粗犷,反倒是思理细腻绵密,语言华丽高雅,虽“用事多”,不嫌板滞。
“情”在其中,密处见疏,实中有虚,令人读后有荡气回肠之感。
摸鱼儿·更能消几番风雨
【宋】辛弃疾
淳熙己亥,自湖北漕移湖南,同官王正之置酒小山亭,为赋。
更能消、几番风雨,匆匆春又归去。
惜春长怕花开早,何况落红无数。
春且住,见说道、天涯芳草无归路。
怨春不语。
算只有殷勤,画檐蛛网,尽日惹飞絮。
长门事,准拟佳期又误。
蛾眉曾有人妒。
千金纵买相如赋,脉脉此情谁诉?
君莫舞,君不见、玉环飞燕皆尘土!
闲愁最苦!
休去倚危栏,斜阳正在,烟柳断肠处。
译文
还经得起几回风雨,春天又将匆匆归去。
爱惜春天我常怕花开得过早,何况此时已落红无数。
春天啊,请暂且留步,难道没听说,连天的芳草已阻断你的归路?
真让人恨啊春天就这样默默无语,看来殷勤多情的,只有雕梁画栋间的蛛网,为留住春天整天沾染飞絮。
长门宫阿娇盼望重被召幸,约定了佳期却一再延误。
都只因太美丽有人嫉妒。
纵然用千金买了司马相如的名赋,这一份脉脉深情又向谁去倾诉?
奉劝你们不要得意忘形,难道你们没看见,红极一时的玉环、飞燕都化作了尘土。
闲愁折磨人最苦。
不要去登楼凭栏眺望,一轮就要沉落的夕阳正在那,令人断肠的烟柳迷蒙之处。
注释
摸鱼儿:词牌名。
漕:漕司的简称,指转运使。
同官王正之:作者调离湖北转运副使后,由王正之接任原来职务,故称“同官”。
王正之:名正己,是作者旧交。
消 :经受。
怕:一作“恨”。
落红:落花。
无:一作“迷”。
算只有殷勤:想来只有檐下蛛网还殷勤地沾惹飞絮,留住春色。
长门:汉代宫殿名,武帝皇后失宠后被幽闭于此,司马相如《长门赋序》:“孝武陈皇后,时得幸,颇妒。
别在长门宫,愁闷悲思,闻蜀郡成都司马相如天下工为文,奉黄金百万,为相如,文君取酒,因以悲愁之辞,而相如为文以悟主上,陈皇后复得幸。”
脉脉:绵长深厚。
君:指善妒之人。
玉环飞燕:杨玉环、赵飞燕,皆貌美善妒。
危栏:高楼上的栏杆。
赏析
本篇作于淳熙六年(1179)春。
时辛弃疾四十岁,南归至此已有十七年之久了。
在这漫长的岁月中,作者满以为扶危救亡的壮志能得施展,收复失地的策略将被采纳。
然而,事与愿违。
不仅如此,作者反而因此遭致排挤打击,不得重用,接连四年,改官六次。
这次,他由湖北转运副使调官湖南。
这一调转,并非奔赴 他日夜向往的国防前线,而是照样去担任主管钱粮的小官。
现实与他恢复失地的志愿相去愈来愈遥远了。
行前,同僚王正之在山亭摆下酒席为他送别,作者见景生情,借这首词抒写了他长期积郁于胸的苦闷之情。
这首词表面上写的是失宠女人的苦闷,实际上却抒发了作者对国事的忧虑和屡遭排挤打击的沉重心情。
词中对南宋小朝廷的昏庸腐朽,对投降派的得意猖獗表示强烈不满。
上片写惜春、怨春、留春的复杂情感。
词以“更能消”三字起笔,在读者心头提出了“春事将阑”,还能经受得起几番风雨摧残这样一个大问题。
表面上,"更能消"一句是就春天而发,实际上却是就南宋的政治形势而言的。
本来,宋室南渡以后,曾多次出现过有利于爱国抗金、恢复中原的大好形势,但是,由于朝廷的昏庸腐败,投降派的猖狂破坏,使抗战派失意受压,结果抗金的大好时机白白丧失了。
这中间虽有几次北伐,结果均以签订屈膝投降的“和”而告终。
北伐的失败,反过来又成为投降派贩卖妥协投降路线的口实。
南宋王朝处于风雨飘摇之中。
“匆匆春又归去”,就是这一形势的形象化写照,抗金复国的大好春天已经化为乌有了。
这是第一层。
但是,作者是怎样留恋着这大好春光呵!“惜春长怕花开早”。
然而,现实是无情的:“何况落红无数!”这两句一起一落,表现出理想与现实之间的矛盾。
“落红”,就是落花,是春天逝去的象征。
同时,它又象征着南宋国事衰微,也寄寓了作者光阴虚掷,事业无成的感叹。
这是第二层。
面对春天的消失,作者并未束手无策。
相反,出于爱国的义愤,他大声疾呼:“春且住!见说道、天涯芳草无归路。”
这一句,实际是向南宋王朝提出忠告,它形象地说明:只有坚持抗金复国才是唯一出路,否则连退路也没了。
这两句用的是拟人化手法,明知春天的归去是无可挽回的大自然的规律,但却强行挽留。
词里,表面上写的是“惜春”,实际上却反映了作者恢复中原、统一祖国的急切心情,反映了作者对投降派的憎恨。
这是第三层。
从“怨春不语”到上片结尾是第四层。
尽管作者发出强烈的呼唤与严重的警告,但“春”,却不予回答。
春色难留,势在必然;但春光无语,却出人意外。
所以难免要产生强烈的“怨”恨。
然而怨恨又有何用!在无可奈何之际,词人又怎能不羡慕"画檐蛛网"?
即使能象"蛛网"那样留下一点点象征春天的“飞絮”,也是心灵中莫大的慰藉了。
这四句把“惜春”、“留春”、“怨春”等复杂感情交织在一起,以小小的“飞絮”作结。
上片四层之中,层层有起伏,层层有波澜,层层有顿挫,巧妙地体现出作者复杂而又矛盾的心情。
下片借陈阿娇的故事,写爱国深情无处倾吐的苦闷。
这一片可分三个层次,表现三个不同的内容。
从“长门事”至“脉脉此情谁诉”是第一层。
这是词中的重点。
作者以陈皇后长门失宠自比,揭示自己虽忠而见疑,屡遭谗毁,不得重用和壮志难酬的不幸遭遇。
“君莫舞”三句是第二层,作者以杨玉环、赵飞燕的悲剧结局比喻当权误国、暂时得志的奸佞小人,向投降派提出警告“闲愁最苦”至篇终是第三层,以烟柳斜阳的凄迷景象,象征南宋王朝昏庸腐朽、日落西山、岌岌可危的现实。
这首词有着鲜明的艺术特点。
一是通过比兴手法,创造象征性的形象来表现作者对祖国的热爱和对时局的关切。
拟人化的手法与典故的运用也都恰到好处。
第二是继承屈原《离骚》的优良传统,用男女之情来反映现实的政治斗争。
第三是缠绵曲折,沉郁顿挫,呈现出别具一格的词风。
表面看,这首词写得“婉约”,实际上却极哀怨,极沉痛,写得沉郁悲壮,曲折尽致。
水龙吟·登建康赏心亭
【宋】辛弃疾
楚天千里清秋,水随天去秋无际。
遥岑远目,献愁供恨,玉簪螺髻。
落日楼头,断鸿声里,江南游子。
把吴钩看了,栏杆拍遍,无人会,登临意。
休说鲈鱼堪脍,尽西风,季鹰归未?
求田问舍,怕应羞见,刘郎才气。
可惜流年,忧愁风雨,树犹如此!
倩何人唤取,红巾翠袖,揾英雄泪!
译文
辽阔的南国秋空千里冷落凄凉,江水随天空流去,秋天更无边无际。
极目遥望远处的山岭,只引起我对国土沦落的忧愁和愤恨,那群山就像女人头上的玉簪和螺髻。
夕阳西下之时落日斜挂楼头,孤雁悲啼声里游子悲愤压抑。
我看着这宝刀,狠狠地把楼上的栏杆都拍遍了,也没有人领会我现在登楼的心意。
别说鲈鱼切碎了能烹成佳肴美味,西风吹遍了,不知张季鹰已经回来了没?
像只为自己购置田地房产的许汜,应羞见才气双全的刘备。
借时光如水忧愁国势如风雨,树犹如此倩人谁能去换来啊!叫谁去请那些披红着绿的歌女,来为我擦掉英雄失意的眼泪!
注释
建康:今江苏南京。
遥岑:岑,音cén。
远山。
玉簪螺髻:簪,音zān;髻,音jì。
玉簪、螺髻:玉做的簪子,像海螺形状的发髻,这里比喻高矮和形状各不相同的山岭。
断鸿:失群的孤雁。
吴钩,古代吴地制造的一种宝刀。
这里应该是以吴钩自喻,空有一身才华,但是得不到重用。
了:音liǎo。
鲈鱼堪脍:用西晋张翰典。
季鹰:张翰,字季鹰。
求田问舍:置地买房。
刘郎:刘备。
才气:胸怀、气魄。
流年:流逝的时光。
忧愁风雨:风雨,比喻飘摇的国势。
树犹如此:用西晋桓温典。
倩:请托。
读音qìng红巾翠袖:女子装饰,代指女子。
揾:wèn。
擦拭。
赏析
上片大段是写景:由水写到山,由无情之景写到有情之景,很有层次。
开头两句,“楚天千里清秋,水随天去秋无际”,是作者在赏心亭上所见的江景。
写得气象阔大,笔力遒劲。
意思说,楚天千里,辽远空阔,秋色无边无际。
大江流向天边,也不知何处是它的尽头。
“楚天”的“楚”,泛指长江中下游一带,这里战国时曾属楚国。
“水随天去”的“水”,指浩浩荡荡奔流不息的长江。
“千里清秋” 和“秋无际”,写出江南秋季的特点。
南方常年多雨多雾,只有秋季,天高气爽,才可能极目远望,看见大江向无穷无尽的天边流去。
“遥岑远目,献愁供恨,玉簪螺髻”三句,是写山。
意思说,放眼望去,那一层层、一叠叠的远山,有的很像美人头上插戴的玉簪,有的很像美人头上螺旋形的发髻,可是这些都只能引起我对丧失国土的忧愁和愤恨。
“遥岑”,即远山,指长江以北沦陷区的山,所以说它“献愁供恨”。
这里,作者一方面极写远 山的美丽——远山愈美,它引起作者的愁和恨,也就愈加深重;另一方面又采取了移情及物的手法,写远山“献愁供恨”。
实际上是作者自己看见沦陷区的山,想到沦陷的父老姊妹而痛苦发愁。
但是作者不肯直写,偏要说山向人献愁供恨。
山本来是无情之物,连山也懂得献愁供恨,人的愁恨就可想而知了。
“落日楼头,断鸿声里,江南游子”三句,虽然仍是写景, 但同时也是喻情。
落日,本是自然景物,辛弃疾用“落日”二字,含有比喻南宋朝廷日薄西山、国势危殆的意思。
“断鸿”,是失群的孤雁。
辛弃疾用这一自然景物来比喻自己飘零的身世和孤寂的心境。
“游子”,是辛弃疾直指自己。
一般地说,凡是远游的人都可称为游子,辛弃疾是从山东来到江南的,当然是游子了。
如果说上面“落日楼头,断鸿声里,江南游子”三句是写景寓情的话,那么“把吴钩看了,栏干拍遍,无人会,登临意”三句,就是直抒胸臆了。
“吴钩”,本是战场上杀敌的锐利武器,但现在却闲置身旁,无处用武,这就把作者空有沙场杀敌的雄心壮志,却是英雄无用武之地的苦闷也烘托出来了。
以物比人,这怎能不引起辛弃疾的无限感慨呀!“栏干拍”遍是表示胸中那说不出来的抑郁苦闷之气,借拍打栏干来发泄的意思,用在这里,就把作者徒有杀敌报国的雄心壮志而又无处施展的急切悲愤的情态宛然显现在读者面前。
上片写景抒情,下片则是直接言志。
下片十一句,分四层意思:“休说鲈鱼堪脍,尽西风、季鹰归未?”
这里引用了一个典故:晋朝人张翰,在洛阳做官,见秋风起,想到家乡苏州味美的鲈鱼,便弃官回乡。
“尽西风、季鹰归未?”
既写了有家难归的乡思,又抒发了对金人、对南宋朝廷的激愤,确实收到了一石三鸟的效果。
“求田问舍,怕应羞见,刘郎才气”,是第二层意思。
这也是用了一个典故。
三国时许汜去看望陈登,陈登对他很冷淡,独自睡在大床上,叫他睡下床。
许汜去询问刘备,刘备说:天下大乱,你忘怀国事,求田问舍,陈登当然瞧不起你。
这二层的大意是说,既不学为吃鲈鱼脍而还乡的张季鹰,也不学求田问舍的许汜。
作者登临远望望故土而生情,谁无思乡之情?
作者自知身为游子,但国势如此,如自己一般的又止一人呢?
作者于此是说,我很怀念家乡但却绝不是像张翰、许汜一样,我回故乡当是收复河山之时。
作有此志向,但语中含蓄,“归未?”
一词可知,于是自然引出下一层。
“可惜流年,忧愁风雨,树犹如此”,是第三层意思。
流年,即时光流逝;风雨指国家在风雨飘摇之中,“树犹如此”也有一个典故,据《世说新语。
言语》,桓温北征,经过金城,见自己过去种的柳树已长到几围粗,便感叹地说:“木犹如此,人何以堪?”
树已长得这么高大了,人怎么能不老大呢!这三句词包含的意思是:于此时,我心中确实想念故乡,但我不不会像张瀚,许汜一样贪图安逸今日怅恨忧惧的。
我所忧惧的,只是国事飘摇,时光流逝,北伐无期,恢复中原的夙愿不能实现。
年岁渐增,恐再闲置便再无力为国效命疆场了。
这三句,是全首词的核心。
到这里,作者的感情经过层层推进已经发展到最高潮。
下面就自然地收束,也就是第四层意思:“倩何人,唤取红巾翠袖,揾英雄泪。”
倩,是请求,“红巾翠袖”,是少女的装束,这里就是少女的代名词。
在宋代,一般游宴娱乐的场合,都有歌妓在旁唱歌侑酒。
这三句是写辛弃疾自伤抱负不能实现,世无知己,得不到同情与慰藉。
这与上片“无人会、登临意”义近而相呼应。
全词通过写景和联想抒写了作者恢复中原国土,统一祖国的抱负和愿望无法实现的失意的感慨,深刻揭示了英雄志士有志难酬、报国无门、抑郁悲愤的苦闷心情,极大地表现了词人诚挚无私的爱国情怀。
永遇乐·京口北固亭怀古
【宋】辛弃疾
千古江山,英雄无觅孙仲谋处。
舞榭歌台,风流总被雨打风吹去。
斜阳草树,寻常巷陌,人道寄奴曾住。
想当年,金戈铁马,气吞万里如虎。
元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾。
四十三年,望中犹记,烽火扬州路。
可堪回首,佛狸祠下,一片神鸦社鼓。
凭谁问,廉颇老矣,尚能饭否?
译文
历经千古的江山,再也难找到像孙权那样的英雄。
当年的舞榭歌台还在,英雄人物却随着岁月的流逝早已不复存在。
斜阳照着长满草树的普通小巷,人们说那是当年刘裕曾经住过的地方。
遥想当年,他指挥着强劲精良的兵马,气吞骄虏一如猛虎!元嘉帝兴兵北伐,想建立不朽战功封狼居胥,却落得仓皇逃命,北望追兵泪下无数。
四十三年过去了,如今瞭望长江北岸,还记得扬州战火连天的情景。
真是不堪回首,拓跋焘祠堂香火盛,乌鸦啄祭品,祭祀擂大鼓。
还有谁会问,廉颇老了,饭量还好吗?
注释
京口:古城名,即今江苏镇江。
因临京岘山、长江口而得名。
孙仲谋:三国时的吴王孙权,字仲谋,曾建都京口。
孙权(182年——252年),字仲谋。
东吴大帝,三国时期吴国的开国皇帝。
吴郡富春县(今浙江富阳)人。
生于公元182年(光和五年),卒于公元252年(太元二年)。
长沙太守孙坚次子,幼年跟随兄长吴侯孙策平定江东,公元200年孙策早逝。
孙权继位为江东之主。
寄奴:南朝宋武帝刘裕小名。
刘裕(363年4月——422年6月),字德舆,小名寄奴,汉族,先祖是彭城人(今江苏徐州市),后来迁居到京口(江苏镇江市),南北朝时期宋朝的建立者,史称宋武帝。
中国历史上杰出的政治家、卓越的军事家、统帅。
“想当年”三句:刘裕曾两次领兵北伐,收复洛阳、长安等地。
元嘉:刘裕子刘义隆年号。
草草:轻率。
封狼居胥:公元前119年(汉武帝元狩四年)霍去病远征匈奴,歼敌七万余,封狼居胥山而还。
狼居胥山,在今蒙古境内。
赢得:剩得,落得。
烽火扬州路:指当年扬州路上,到处是金兵南侵的战火烽烟。
“四十三年”句:作者于1162年(宋高宗绍兴三十二年)南归,到写该词时正好为四十三年。
佛(bì)狸祠:北魏太武帝拓跋焘小名佛狸。
公元450年,他曾反击刘宋,两个月的时间里,兵锋南下,五路远征军分道并进,从黄河北岸一路穿插到长江北岸。
在长江北岸瓜步山建立行宫,即后来的佛狸祠。
神鸦:指在庙里吃祭品的乌鸦。
社鼓:祭祀时的鼓声。
廉颇:战国时赵国名将。
赏析
“千古江山,英雄无觅,孙仲谋处。
舞榭歌台,风流总被,雨打风吹去。”
作者以“千古江山”起笔,喷薄而出,力沉势雄,显示出作者非凡的英雄气魄和无比宽广的胸襟,也说明了作者写诗为文的起因不是囿于一已私利,而是不忍见大好江山沦落异族之手。
这就为本词定下了较高的格调。
仲谋,即指三国时代吴国国主孙权,辛弃疾对孙权很是佩服。
江河不改,青山依旧,但历史却是风云变换、物是人非了。
在上半阕中,作者由京口这一历史名城联想到与京口有关的历史英雄孙权与刘裕,以此顺势写来,自然流畅,含蓄蕴藉,共蕴含了三层意思:一、表达了时光流逝、岁月不居给作者带来的无限怅惘的感受:时间一如淘淘长逝的流水,不禁抺去了历史英雄的丰功伟绩,也卷走了风流人物的风采神韵,当年的英雄所留下的也只有荒芜的“寻常草树”而已。
二、由于世无英雄,奸臣当道,皇帝昏庸,致使曾经英雄辈出的锦绣江山痛落敌手,中原人民沦为异国之奴,而又看不到收复故国的希望。
此情此景,无不激起作者心中翻江倒海般的丧权辱国之痛。
三、把自己的怀才不遇、壮志难酬的困顿与历史英雄人物功成名就、名留青史作对比,表达了对英雄们的追慕与缅怀,羡慕他们都能够大展才华、建功立业,而自己却屡被贬谪,遭遇坎坷,抒发了自己怀才而不能施展、有壮志难以实现的无奈心境。
悲凉之感、怅惘之情,溢于言表,为全篇奠定了沉郁苍凉的情感基调。
这三层意思,层层递进,步步深入,感情饱满而真挚,情绪热烈而低沉,完美地勾画了一个忧国忧民、急于收复故地却又屡遭排挤的爱国志士的形象。
燕、后秦时,所向披靡,威震四方,有气吞万里之势。
而如今,英雄了得的刘裕的居所,也沦落为毫不起眼的“斜阳草树”与“寻常巷陌”,再也不复当年的辉煌与气势了。
“元嘉”为宋文帝刘义隆的年号。
元嘉二十七年,宋文帝命王玄谟北伐拓拔氏,由于准备不足,又贪功冒进,大败而归,被北魏太武帝拓拔焘乘胜追至长江边,扬言欲渡长江。
宋文帝登楼北望,深悔不已。
此三句在于借古喻今,警告主战权臣韩侂冑不要草率出兵,但韩并未听从辛弃疾的建议,仓促出战,直接导致了开禧二年的北伐败绩和开禧三年的宋金议和。
“四十三年,望中犹记,烽火扬州路。”
在此,作者将笔锋从沉寂远去的历史拉向切近的自身,开始追忆住事,回顾自己一生。
辛弃疾于绍兴三十二年(1162)奉表南渡,至开禧元年至京口上任,正是四十三年。
这四十三年中,金国与宋朝战事不断,连年不绝。
而作者虽一直极力主战,并为收复故国不畏艰难,戎马一生,但眼看英雄老去,机会不来,于是心中自有一腔无从说起的悲愤。
下三句中的“回首”应接上句,由回忆往昔转入写眼前实景。
这里值得探讨的是,佛狸是北魏的皇帝,北方的百姓把他当作神来供奉,辛弃疾看到这个情景,不忍回首当年的“烽火扬州路”。
辛弃疾是用“佛狸”代指金主完颜亮。
四十三年前,完颜亮发兵南侵,曾以扬州作为渡江基地,而且也曾驻扎在佛狸祠所在的瓜步山上,严督金兵抢渡长江。
以古喻今,佛狸很自然地就成了完颜亮的影子。
如今“佛狸祠下,一片神鸦社鼓”与“四十三年,烽火扬州路”形成鲜明的对比,当年沦陷区的人民与异族统治者进行不屈不挠的斗争,烽烟四起,但如今的中原早已风平浪静,沦陷区的人民已经安于异族的统治,竟至于对异族君主顶礼膜拜,这是痛心的事。
不忍回首往事,实际就是不忍目睹眼前的事实。
以此正告南宋统治者,收复失土,刻不容缓,如果继续拖延,民心日去,中原就收不回了。
最后作者以廉颇自比,这个典用得很贴切,内蕴非常丰富,一是表白决心,和廉颇当年服事赵国一样,自己对朝廷忠心耿耿,只要起用,当仁不让,奋勇争先,随时奔赴疆场,抗金杀敌。
二是显示能力,自己虽然年老,但仍然和当年廉颇一样,老当益壮,勇武不减当年,可以充任北伐主帅;三是抒写忧虑。
廉颇曾为赵国立下赫赫战功,可为奸人所害,落得离乡背井,虽愿为国效劳,却是报国无门,词人以廉颇自况,忧心自己有可能重蹈覆辙,朝廷弃而不用,用而不信,才能无法施展,壮志不能实现。
辛弃疾的忧虑不是空穴来风,果然韩侂胄一伙人不能采纳他的意见,对他疑忌不满,在北伐前夕,以“用人不当”为名免去了他的官职。
辛弃疾渴盼为恢复大业出力的愿望又一次落空。
全词豪壮悲凉,义重情深,放射着爱国主义的思想光辉。
词中用典贴切自然,紧扣题旨,增强了作品的说服力和意境美。
木兰花慢·滁州送范倅
【宋】辛弃疾
老来情味减,对别酒,怯流年。
况屈指中秋,十分好月,不照人圆。
无情水都不管;共西风、只管送归船。
秋晚莼鲈江上,夜深儿女灯前。
征衫,便好去朝天,玉殿正思贤。
想夜半承明,留教视草,却遣筹边。
长安故人问我,道愁肠殢酒只依然。
目断秋霄落雁,醉来时响空弦。
译文
我感到人生衰老,早年的情怀、趣味全减,面对着送别酒,怯惧年华流变。
何况屈指指计算中秋佳节将至,那一轮美好的圆月,偏不照人的团圆。
无情的流水全不管离人的眷恋,与西风推波助澜,只管将归舟送归。
祝愿你在这晚秋的江面,能将莼菜羹、鲈鱼脍品尝,回家后怀儿女团取在夜深的灯前。
趁旅途的征衫未换,正好去朝见天子,而今朝廷正思贤访贤。
料想在深夜的承明庐,正留下来教你检视翰林院草拟的文件,还派遣筹划边防军备。
首都故友倘若问到我,只说我依然是愁肠满腹借酒浇愁愁难遣。
遥望秋天的云霄里一只落雁消逝不见,我沉醉中听到有谁奏响了空弦!注释
范倅:即范昂,滁州(今安徽滁县)通判。
倅,副职。
莼:指莼菜羹。
鲈:指鲈鱼脍。
儿女:有二义,一指青年男女。
一指儿子和女儿。
此处当指作者。
朝天:指朝见天子。
玉殿:皇宫宝殿。
夜半承明:汉有承明庐,为朝官值宿之处。
源自李商隐《贾生》诗:“宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。
可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。”
视草:为皇帝起草制诏。
筹边:筹划边防军务。
殢酒:困酒。
赏析
稼轩词多是感时抚事之作,并且词情豪放。
即或是送别词,也多是慷慨悲吟,此词即是如此。
这首词是宋孝宗乾道八年作者在滁州任上,为送他的同事范倅赴临安而作。
作者借送别的机会,倾吐自己满腹的忧国深情,在激励友人奋进之时,又宣泄了自己壮志难酬的苦闷,慷慨悲凉之情,磊落不平之气,层见叠出。
上阕头三句“老来情味减,对别酒,怯流年。”
陡然而起,直抒胸臆,以高屋建瓴之势笼罩全篇。
词人意有所郁结,面对别酒随事触发。
本意虽含而未露,探其幽眇,“老来”两字神貌可鉴。
词人作此词时正值壮年,何以老迈自居,心情萧索至此呢?
词人存其弱冠之年“突骑渡江”,率众南归后,正拟做一番扭转乾坤的事业,不料竟沉沦下僚,辗转宦海。
公元1172年(乾道八年)他出任滁州知州,乃是大材小用,况且朝廷苟安,北伐无期,旌旗未展头先白,怎能不“对别酒,怯流年呢?”
“况屈指中秋,十分好月,不照人圆。”
作者身处政治逆境中,对于寒暑易节,素魄盈亏,特别敏感,双眼看友人高蹈离去,惜别而外,另有衷曲,于是浮想联翩,情思奔涌。
“无情水都不管,共西风、只管送归船。”
“都不管”和“只管”道尽“水”与“西风”的无情,一语双关。
既设想了友人别后归途的情景,又暗喻范氏离任乃朝中局势所致。
归船何处去?
联想更深一层。
“秋晚莼鲈江上,夜深儿女灯前。”
笔锋陡转,变刚为柔,一种浑厚超脱的意境悠然展现出来,前句用张翰的故事,后句用黄庭坚的诗意,使人读之翕然而有“归欤”之念。
此二句当是悬想范倅离任后入朝前返家的天伦之乐。
下阕,转到送别主旨上。
“征衫,便好去朝天,玉殿正思贤。”
由上阕末句初跌而出,格调转亢,与上面“归欤”之境构成迥然不同的画面。
词人有意用积极精神,昂扬语调,为友人入朝壮色。
头二句言友人入朝前勤劳忠奋,三句言朝廷求贤若渴。
“想夜半承明,留教视草,却遣筹边”,好一派君臣相得,振邦兴国的景象!夜里在承明庐修改诏书,又奉命去筹划边事,极言恩遇之深。
承明,庐名,是汉代朝官值宿之地,词里借指宫廷。
这几句寄托了词人的理想,表明愿为光复中原竭股肱之力、效忠贞之节。
下面再一转折,将滔滔思潮訇然闸住。
“长安故人问我,道愁肠殢酒只依然”,变奋激昂扬为纡徐低沉。
倘若友人去了京城,遇到老朋友,可以告诉他们,自己仍然是借酒销愁,为酒所困。
长安,这里代指南宋都城临安。
“愁肠殢酒”乃化用唐未韩偓《有忆》诗“肠殢?
酒人千里”句,殢是困扰之意。
话语外表露出自己报国无门的无限悲愤。
前面几经翻跌,蓄意蓄势,至结尾,突然振拔:“目断秋霄落雁,醉来时响空弦”。
词人醉中张弓满月,空弦虚射,却惊落了秋雁,真乃奇思妙想。
“目断”两字极有神韵,其实是翻用《战国策》“虚弓落病雁”的典故,可是不着痕迹。
一个壮怀激烈、无用武之地的英雄形象通过这两句显现出来,他的情怀只能在酒醉后发泄出来。
这首词在艺术手法上的高明之处在于联想与造境上。
丰富的联想与跌宕起伏的笔法相结合,使跳跃性的结构显得整齐严密。
全词的感情由联想展开。
“老来情味减”一句实写,以下笔笔虚写,以虚衬实。
由“别酒”想到“西风”,“归船”;由“西风”、“归船”想到“江上”,灯前下边转到朝廷思贤,再转到托愁肠殢酒,最后落到醉中发泄。
由此及彼,由近及远;由反而正,感情亦如江上的波涛大起大落,通篇蕴含着开阖顿挫、腾挪跌宕的气势,与词人沉郁雄放的风格相一致。
祝英台近·晚春
【宋】辛弃疾
宝钗分,桃叶渡,烟柳暗南浦。
怕上层楼,十日九风雨。
断肠片片飞红,都无人管,更谁劝、啼莺声住?
鬓边觑,试把花卜归期,才簪又重数。
罗帐灯昏,哽咽梦中语:是他春带愁来,春归何处?
却不解、带将愁去。
译文
将宝钗擘为两截,离别在桃叶渡口,南浦暗淡凄凉,烟雾笼罩着垂柳。
我怕登上层层的高楼,十天里有九天风号雨骤。
片片飘飞的花瓣令人断肠悲愁,风雨摧花全没人来救,更有谁劝那黄鸢儿将啼声罢休?
瞧瞧簪在鬓边的花簇,算算花瓣数目将离人归期预卜,才簪上花簇又摘下重数。
昏暗的灯光映照着罗帐,梦中悲泣着哽咽难诉:是春天他的到来给我带来忧愁,而今春天又归向何处?
却不懂将忧愁带走。
注释
宝钗分:钗为古代妇女簪发首饰。
分为两股,情人分别时,各执一股为纪念。
宝钗分,即夫妇离别之意。
桃叶渡:在南京秦淮河与青溪合流之处。
这里泛指男女送别之处。
南浦:水边,泛指送别的地方。
江淹《别赋》:“送君南浦,伤如之何。”
飞红:落花。
觑:细看,斜视。
赏析
这首词是写深闺女子暮春时节,怀人念远、寂寞惆怅的相思之情。
作者用曲折顿挫的笔法,把执着的思念,表达得深刻细腻、生动传神。
它的风格,在辛词中是别具一格的。
沈谦的《填词杂说》曾说:“稼轩词以激扬奋厉为工;至‘宝钗分,桃叶渡’一曲,昵狎温柔,魂消意尽,词人伎俩,真不可测。”
其实,既能慷慨纵横,又能昵狎温柔,既擅于豪放,也长于婉约,正是辛弃疾词作风格和题材多样化的大家风度的表现。
只不过这首词作,感情表现得更为细腻罢了。
上片起头:“宝钗分,桃叶渡,烟柳暗南浦。”
写一对情人,在烟雾迷蒙的杨柳岸边,情凄意切,不得不分钗赠别的情景。
这向读者暗示:情人离别是痛苦的,那么祖国南北人民长久地分离,人为地隔断来往,不是更为痛苦吗?
这是我国古代文学家常见的以香草美人作为感情宣泄寄托的一种艺术手法,辛弃疾也继承了这种艺术手法。
“怕上层楼,十日九风雨。”
情人分手后,登楼远眺,怀念离人,已是使人不胜其感情负载了,更何况又总是十日有九日地遇到那风雨晦冥的时节呢?
刮风下雨,虽能登楼而不能远望,这是使人痛楚的一个原因;风雨晦冥,大自然的阴冷更加深离人的凄苦情怀,这又是使人痛苦的一个因素。
只此一句话,就有多层涵义,层层深入,对比映衬,令人不忍卒读!“断肠片片飞红,都无人管,更谁唤、流莺声住。”
落花不要飘零了吧,啼莺也不要叫唤了吧,但都无法摆脱心中那不绝如缕的忧愁,简直叫人断肠了!这是何等深沉曲折的笔触啊,“都无人”和“更谁唤”,加强了那种寂寞凄清、无处寻求知音的氛围。
辛弃疾南归后,多年流徙不定,报国之志难酬,天涯万里,何处有知音?
不正是这种感情吗?
下片,“鬓边觑。
试把花卜归期,才簪又重数。”
作者精心选择富有典型意义的细节,把一个闺中少妇,盼望游子归程的复杂心理状态,活灵活现描绘了出来。
她把头上的花钿取下来,一个花瓣,一个花瓣地细细数过。
她相信自己心中的占卜:一个花瓣代表游子归程的一个日程。
花瓣有数,相信游子归程也有定准,她心里因此得到了满足。
但是,她数过后又戴上,戴上后又不放心,再次取下重数。
这种反复的动作,曲折地表现了闺中少妇那复杂的感情。
“罗帐灯昏,哽咽梦中语:是他春带愁来,春归何处,却不解、带将愁去。”
写她即使昏然入睡之后,还哽咽叨念,春天到来,把忧愁送来了;怎么春天离去,却不把忧愁给带走呢?
这也就是说,季节变了,远方的游人啊,怎么还不回来呢?
描写思念远人归来之情,真是无以复加了。
作者把人物感情竟写得如此细腻而缠绵,如同沈谦所形容的,使人“魂销意尽”,艺术的魅力竟是那么强烈!
青玉案·元夕
【宋】辛弃疾
东风夜放花千树。
更吹落、星如雨。
宝马雕车香满路。
凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。
蛾儿雪柳黄金缕。
笑语盈盈暗香去。
众里寻他千百度。
蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。
1
译文
像东风吹散千树繁花一样,又吹得烟火纷纷,乱落如雨。
豪华的马车满路芳香。
悠扬的凤箫声四处回荡,玉壶般的明月渐渐西斜,一夜鱼龙灯飞舞笑语喧哗。
美人头上都戴着亮丽的饰物,笑语盈盈地随人群走过,身上香气飘洒。
我在人群中寻找她千百回,猛然一回头,不经意间却在灯火零落之处发现了她。
2
注释
⑴青玉案:词牌名。
“案”读wan,第三声,与“碗”同音。
⑵元夕:夏历正月十五日为上元节,元宵节,此夜称元夕或元夜。
⑶“东风”句:形容元宵夜花灯繁多。
花千树,花灯之多如千树开花。
⑷星如雨:指焰火纷纷,乱落如雨。
星,指焰火。
形容满天的烟花。
⑸宝马雕车:豪华的马车。
⑹“凤箫”句:指笙、箫等乐器演奏。
凤箫,箫的美称。
⑺玉壶:比喻明月。
亦可解释为指灯。
⑻鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯,如鱼龙闹海一样。
⑼“蛾儿”句:写元夕的妇女装饰。
蛾儿、雪柳、黄金缕,皆古代妇女元宵节时头上佩戴的各种装饰品。
这里指盛装的妇女。
⑽盈盈:声音轻盈悦耳,亦指仪态娇美的样子。
暗香:本指花香,此指女性们身上散发出来的香气。
⑾他:泛指第三人称,古时就包括“她”。
千百度:千百遍。
⑿蓦然:突然,猛然。
⒀阑珊:零落稀疏的样子。
3
赏析
阴历正月十五为上元节,这日晚上称元夕,亦称元宵,元夜。
我国古代有元夕观灯的风俗。
玉壶:指月亮。
鱼龙舞:指舞鱼灯、龙灯之类。
这是一首别有寄托的词作。
词人假借对一位厌恶热闹、自甘寂寞的女子的寻求,含蓄地表达了自己的高洁志向和情怀.梁启超《艺蘅馆胡词选》云:“自怜幽独,伤心人别有怀抱。”
其体会是可信的。
词的上片,极写元夕灯火辉煌、歌舞繁盛的热闹景象。
“东风夜放花千树,更吹落、星如雨,”前一句写灯,后一句写焰火。
上元之夜,满城灯火,就象一夜春风吹开了千树万树的繁花,满天的焰火明灭,又象是春风把满天星斗吹落。
真是一片灯的海洋,焰火的世界,令人眼花缭乱。
“花千树”、“星如雨”,不仅写出了灯火之盛、之美,而且也给人热闹非凡的感觉,渲染出了节日的热烈气氛。
“宝马雕车香满路”,是写游人之盛。
但这里主要还是为了渲染气氛,所以,作者并没有对游人作具体描绘,只是从整体印象上概括地勾勒了一笔。
然而,游人如织、仕女如云的景象却已跃然纸上;最后三句描绘歌舞之乐。
节日的夜晚,一片狂欢景象,到处是笙箫齐鸣,到处是彩灯飞舞,人们在忘情地欢乐着。
“一夜鱼龙舞”,写出了人们彻夜狂欢的情景。
下片写寻觅意中人的过程。
“蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去。
“观灯看花”的妇女,头上戴着“蛾儿”、“雪柳”、“黄金缕”等装饰品,一个个打扮得花枝招展,整整齐齐,漂漂亮亮。
她们一路笑语,带着幽香,从词人眼前走过,这里作者具体地描写了观灯的游人,也是对上片“宝马雕车香满路”描写的一个补充,同时,一个“去”字也暗传出对意中人的寻觅。
在熙熙攘攘的游人中,他寻找着,辩认着,一个个少女美妇从他眼前过去了,可是,却没有一个人是他要寻找的。
那么他所要寻找的意中人在哪里呢?
“众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在、灯火阑珊处。”
经过千百次的寻觅,终于¨灯火冷落的地方发现了她。
人们都在尽情的狂欢,陶醉在热闹场中,可是她却在热闹圈外;独自站在“灯火阑珊处”,充分显示了“那人”的与众不同和孤高。
“众里寻她千百度”极写寻觅之苦,而“蓦然”二字则写出了发现意中人后的惊喜之情。
这里作者以含蓄的语言,表现了人物内心的活动。
这首词先用大量笔墨渲染了元夕的热闹景象,最后突然把笔锋一转,以冷清作结,形成了鲜明强烈的对比。
这种对比,不仅造成了境界上的强烈反差,深化了全词的意境,而且很好地起到了加强突出人物形象的作用。
灯火写得愈热闹,则愈显“那人”的孤高,人写得愈忘情,愈见“那人”的不同流俗。
全词就是通过这种强烈的对比手法,反衬出了一个自甘寂寞、独立不移、性格孤介的女性形象。
作者写这样—个不肯随波逐流、自甘淡泊的女性形象,是有所寄托的。
辛弃疾力主抗战,屡受排挤,但他矢志不移,宁可过寂寞的闲居生活,也不肯与投降派同流合污,这首词是他这种思想的艺术反映。
“众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处”,历来也为人传诵。
清王国维在《人间词话》中说,这三句也是“古今之成大事业、大学问者”,必然经过三境界的第三境,并以此作比喻,对做学问、做人、成事业者,在经历了第一境界和第二境界之后,才能有所发现,自己所追寻的东西往往会在不经意的时候,没想到的地方出现。
作者介绍:
辛弃疾(1140-1207),南宋词人。
原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,汉族,历城(今山东济南)人。
出生时,中原已为金兵所占。
21岁参加抗金义军,不久归南宋。
历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。
一生力主抗金。
曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。
其词抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。
题材广阔又善化用前人典故入词,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。
由于辛弃疾的抗金主张与当政的主和派政见不合,后被弹劾落职,退隐江西带湖。
长按识别下方二维码,
回复“唐诗”、“宋词”,可以查询诗词。
鹧鸪天·鹅湖归病起作
【宋】辛弃疾
枕簟溪堂冷欲秋。
断云依水晚来收。
红莲相倚浑如醉,白鸟无言定自愁。
书咄咄,且休休。
一丘一壑也风流。
不知筋力衰多少,但觉新来懒上楼。
译文
躺在水边阁楼的竹席上,清冷冷好似凉秋,片片的浮云顺水悠悠,黄昏的暮色使它们渐渐敛收。
红艳艳莲花互相倚靠,简直像姑娘喝醉了酒,羽毛雪白的水鸟安闲静默,定然是独个儿在发愁。
与其像殷浩朝天空书写“咄咄怪事”发泄怨气,倒不如像司空图寻觅美好的山林安闲自在地去隐居,一座山丘,一条谷壑,也是风流潇洒多逸趣。
我不知而今衰损了多少精力,只觉得近来上楼懒登梯。
注释
鹧鸪天:词牌名。
鹅湖:《铅山县志》记载:“鹅湖山在县东,周回四十馀里...《鄱阳记》云:‘山上有湖多生荷,故名荷湖。
’东晋人龚氏居山蓄鹅,其双鹅育子数百,羽绒成乃去,更名鹅湖。”
鹅湖原名荷湖,因山中有湖,多生荷。
晋人龚氏居山,养鹅湖中,于是更名鹅湖。
簟(diàn):竹席;溪堂:临溪的堂舍。
收:敛收。
浑如:非常像,酷似。
无言:不鸣。
咄咄:叹词,表示失意的感叹。
休休:指算了吧。
唐司空图晚号“耐辱居士”,隐居虞乡王官谷,建“休休亭”。
赏析
《鹧鸪天·鹅湖归病起作》是作者病后所作,上阕写鹅湖自然风光,如老人历尽沧桑后的恬静平淡,绘景状物,渲染气氛,突出悉字,花鸟也知有情。
下阕开头剖诉心曲,感情陡转,通过两具典故委婉抒发对统治集团迫害爱国志士的愤慨及自己对仕途已经失望的无可奈何的心态。
但随后词人又在大自然中找到解脱。
最后两句,倾吐出老弱多病的切肤之憾。
有沉哀茹痛之语,无剑拔弩之势。
不知筋力衰多少,但觉新来懒上楼。
“不知”二字,以“衰”、“懒”二字写出词人隐居鹅湖,病后衰弱,不知不觉筋力疲乏之感,“但觉”复转进一步,强调出上楼登高眺望,新近越来越见慵懒无聊,流露出“烈士暮年”无用武,“壮心不已”竟蹉跎 的悲愤和凄怆,较之其激昂慷慨之作。
意象清丽,色彩鲜明,涵义隽永,精妙至极。
下片用殷浩无故遭贬,司空图无奈退隐的两个典故,貌似旷达而实含怨忿,感慨颇深。
此词则表现得深婉、沉郁,别具一格。
词的上阕写景,下阕抒情。
但景中有情,只不过是非常含蓄而已,须细察始能体会。
“枕簟”句写气候变化:枕簟初凉,溪堂乍冷,虽然还未入秋,但是已能感到秋意。
这种清冷的感觉,既是自然环境的反映,也是词人心绪的外射。
“断云”句写江上风光:飘浮在水面上的片断烟云在落日的余晖中渐渐消散,眼前出现了水远天长,苍茫无际的画面。
这景象给词人带来一种广阔的美感,也引起了他的惆怅。
“红莲”、“白鸟”二句转写近前景物:池塘里盛开的红莲互相偎倚,宛若喝醉了酒的美人。
堤岸上的白鹭静静地兀立着,它一定正在发愁罢!“醉”字由莲脸之红引出,“愁”字由鸟头之白生发,这两词用的真是恰到好处。
红莲白鸟互相映衬,境界虽美,但“醉”、“愁”二字表露出词人内心的苦闷。
以上的景物描写,不但隐含着词人忧伤抑郁的意绪,而且为下阕抒情制造了一种清冷、空虚又而沉闷的氛围。
下阕头三句虽承上述氛围和意绪,但在情感的表现上却有显著变化:变含蓄为明朗,于抑郁为旷达。
这三句连用了三个典故,前一句用殷浩无故遭贬的典故,表示不以殷浩为然;后二句用司空图无奈退隐和班嗣的典故作自慰语,表示隐居也自有其乐。
看起来词人好象真的乐意当隐士了,但实际上这是悲愤却故作旷达之辞,比直抒悲愤更感强烈。
三个典故用在一起,不但气势连贯,而且意思曲折。
末尾二句在情感表现上又有显著变化;变坦率为委婉,旷达为悲凉。
“不知筋力衰多少,但觉新来懒上楼”!化用刘禹锡《秋日书怀寄白宾客》诗“筋力上楼知”句意。
“不知”二字,以“衰”、“懒”二字写出词人隐奶鹅湖,病后衰弱,不知不觉筋力疲乏之感,“但觉”复转进一步,强调出上楼登高眺望,新近越来越见慵懒无聊,流露出“烈士暮年”无用武,“壮心不已”竟蹉跎 的悲愤和凄怆。
较之其激昂慷慨之作,意象清丽,色彩鲜明,涵义隽永,精妙至极。
此词蕴含的情感是异常深沉的,但词人使用的语言却又极为平淡。
上阕描述气候的清冷、云水的舒卷和花鸟的静默,都无奇险之处,而寂寞沉闷的气氛已足以使人愁苦,下阕出语十分旷达,但政治上失意的情绪愈令人感觉凄凉结尾二语尤其淡朴浅近,犹如野叟闲谈,略不经意,“烈士暮年,壮心不已”的感慨就表现得极其厚重。
这种以淡语写深情的艺术,使这首词表现得深婉、沉郁,别具一格。
菩萨蛮·书江西造口壁
【宋】辛弃疾
郁孤台下清江水,中间多少行人泪。
西北望长安,可怜无数山。
青山遮不住,毕竟东流去。
江晚正愁余,山深闻鹧鸪。
译文
郁孤台下这赣江的流水,水中有多少苦难之人的眼泪。
我举头眺望西北的长安,可惜只看到无数青山。
但青山怎能把江水挡住?
浩浩江水终于还是向东流去。
江边日晚我正满怀愁绪,听到深山传来声声鹧鸪悲鸣。
注释
菩萨蛮:词牌名。
造口:一名皂口,在江西万安县南六十里。
郁孤台:今江西省赣州市城区西北部贺兰山顶,又称望阙台,因“隆阜郁然,孤起平地数丈”得名。
清江:赣江与袁江合流处旧称清江。
长安:今陕西省西安市,为汉唐故都。
此处代指宋都汴京。
可怜:可惜。
愁余:使我发愁。
无数山:很多座山。
鹧鸪:鸟名。
传说其叫声如云“行不得也哥哥”,啼声凄苦。
赏析
“造口”,即造口镇,在今江西省万安县西南。
宋孝宗淳熙三年(一一七六),作者任江西提点刑狱(掌管刑法狱讼的官吏)时,途经造口。
在宋高宗建炎三年(一一二九),金兵南下,攻入江西。
隆裕太后由南昌仓皇南逃,金兵一直深入到造口。
作者想起当时人民的苦难,写了这首词,题在墙壁上。
从这首词里可以看出,作者怀念中原故土的感情和广大人民是一致的。
它反映了四十年来,由于金兵南侵,祖国南北分裂,广大人民妻离子散,流离失所的痛苦生活,也反映了作者始终坚持抗金立场,并为不能实现收复中原的愿望而感到无限痛苦的心情。
这种强烈的爱国思想,也正是辛弃疾作品中人民性的具体表现。
上片四句在写法上,由近及远,又由远及近。
“郁孤台下清江水,中间多少行人泪。”
意思是说:郁孤台下清江里的流水呵!你中间有多少逃难的人们流下的眼泪啊!作者把眼前清江的流水,和四十年前人民在兵荒马乱中流下的眼泪联系在一起,这就更能够表现出当时人民受到的极大痛苦。
四十年来,广大人民多么盼望着能恢复故土、统一祖国啊!然而,南宋当局根本不打算收复失地,只想在杭州过苟延残喘、偷安一时的生活。
因此,作者抚今忆昔,感慨很深,在悲愤交集的感情驱使下,又写出了“西北望长安,可怜无数山”两句,以抒发对中原沦陷区的深切怀念。
“郁孤台”,古台名,在今江西省赣州市西南贺兰山顶。
“清江”,即赣江,流经赣州市和郁孤台下,向东北流入鄱阳湖。
“长安”,即今陕西省西安市,西汉、隋、唐都建都在此。
唐朝李勉曾经登上郁孤台想望长安。
这里的“西北望长安”,是想望北方沦陷区,反映作者的爱国感情。
“可怜无数山”意思是说:很可惜被千山万岭遮住了视线。
“可怜”,作可惜讲。
从望不见长安到视线被无数山遮住,里边含有收复中原的壮志受到种种阻碍、无法实现的感叹。
下片紧接着上片,继续抒发对中原故土的怀念。
“青山遮不住,毕竟东流去”两句是比喻句,意思是说:滚滚的江水,冲破了山峦叠嶂,在奔腾向前。
它象征着抗金的正义事业,必然会克服一切阻力,取得最后的胜利。
这里表明作者对恢复中原充满了坚定的信心。
但是,作者并没有脱离现实,沉醉于未来理想的幻想之中。
十几年来,他目睹了抗金事业受到的重重阻力,不禁又愁绪满怀。
“江晚正愁余,山深闻鹧鸪”两句说:傍晚,我在江边徘徊,正在为了不能实现恢复大计愁苦着呢,可是恰巧,又从山的深处,传来鹧鸪鸟的哀鸣。
这叫声听起来,仿佛是“行不得也哥哥”。
从鹧鸪的悲鸣声中,恰好透露出作者想收复失地,但又身不由己的矛盾心情。
这首词写得非常质朴、自然、流畅。
尤其“青山遮不住,毕竟东流去”两句,十分含蓄,耐人寻味。
琵琶仙·双桨来时
【宋】姜夔
《吴都赋》云:“户藏烟浦,家具画船。”
唯吴兴为然。
春游之盛,西湖未能过也。
己酉岁,予与萧时父载酒南郭,感遇成歌。
双桨来时,有人似、旧曲桃根桃叶。
歌扇轻约飞花,蛾眉正奇绝。
春渐远、汀洲自绿,更添了几声啼鴂。
十里扬州 ,三生杜牧,前事休说。
又还是、宫烛分烟,奈愁里、匆匆换时节。
都把一襟芳思,与空阶榆荚。
千万缕、藏鸦细柳,为玉尊、起舞回雪。
想见西出阳关,故人初别。
译文
《吴都赋》说:“户藏烟浦,家具画船。”
只有吴兴才有这种繁华的景致。
吴兴春游的壮观场面,西湖也不能相比。
已酉这一年,我和萧时父在城南处一边载酒一边划船,归来于是写下此词。
江面上荡着双桨划来一只小船,我忽然发现,船上的人好像是我昔日恋人。
她正在用团扇轻轻地去迎接那些飞来飞去的杨花,她的眼神,真是楚楚动人。
春光渐渐去远,沙洲自然变绿,又添几声悦耳的鸟鸣。
遥想当年,在繁华如锦的扬州路,我如杜牧年少时放荡寻欢。
往事早已成烟,思念也无用处。
又一次到了寒食时节,宫廷中恐怕又在分烟。
无奈在我此时满情惆怅,办见季节已经更换。
只能把满腔幽怨付给偷英,任它飞到空荡荡的石阶前。
千丝万缕的细柳,里面乌鸦在此掩身,轻软的柳絮好像在为来去的客人飞舞回旋。
忆起当年出关,与伊人分别的情景,令人难忘。
注释
琵琶仙:词牌名,原为姜白石的自度曲。
双调,一百字。
上片十一句四仄韵,下片八句四仄韵。
吴都赋三句:清顾广圻《思适斋集》十五《姜白石集跋》:此三句系“《唐文粹》李庾《西都赋》文,作《吴都赋》,误。
李赋云:‘其近也方塘含春,曲沼澄秋。
户闭烟浦,家藏画舟。
’白石作‘具’、‘藏’,两字均误。
又误‘舟’为‘船’,致失原韵。
且移唐之西都于吴都,地理尤错。”
吴兴:今浙江湖州。
己酉岁:孝宗淳熙十六年(1189年)。
萧时父:萧德藻之侄,姜夔妻族(内弟)。
旧曲:旧日坊曲。
坊曲,常代指歌妓集聚之地。
桃根桃叶:桃叶系晋王献之爱妾,见辛弃疾《祝英台近》注。
桃根为桃叶之妹。
此处借指歌女。
歌扇:晏几道《鹧鸪天》:“舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风。”
约,缠绕,邀结,此处意谓沾惹。
约:拦住。
汀洲:沙洲。
啼鴂(jué):悲鸣的杜鹃。
鴂,伯劳鸟:“楚、越间声音特异,啼鴂舌踔噪,今听之恬然不怪。”
屈原《离骚》:“恐鶗鴂之先鸣兮,使夫百草为之不劳。”
十里扬州:杜牧《赠别》诗:“春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。”
三生杜牧:黄庭坚《广陵早春》诗:“春风十里珠帘卷,仿佛三生杜牧之。”
此处作者自指。
三生,佛家语,指过去、现在、未来三世人生。
白居易《自罢河南已换七尹......偶题西壁》诗:“世说三生如不谬,共疑巢许是前身。”
宫烛分烟:韩翃《寒食》诗:“日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家。”
。
空阶榆荚:韩愈《晚春》诗:“杨花榆荚无才思,惟解漫天作雪飞。”
此化用其意。
千万缕句:周邦彦《渡江云》词:“千万缕,陌头杨柳,渐渐可藏鸦。”
此用其意。
西出阳关:王维《送元二使安西》诗:“劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。”
赏析
淳熙十六年(1189)湖州春游作,所枨触全在昔年与一合肥妓女旧情,用情痴绝奇绝,非如此不足与言白石。
萧时父,老诗人萧德藻的子侄辈。
萧德藻赏识周济白石,以侄女妻之。
偶然邂逅,白石与友人在湖州春游,迎面而来的小艇上,有女子恍似日夕相思的合肥旧识。
“歌扇轻约飞花,蛾眉正奇绝。”
一恍而过的镜头,眉目还真有些想象!然而“春渐远”,不是的。
桃根桃叶,王献之二妾名,喻意中人姊妹行。
按,白石二十余岁在合肥时曾恋身份似为勾阑的女子,后再莅江淮,其人已杳。
自此白石魂牵梦萦至于一世,“肥水东流无尽期,当初不合种相思。”
(《鹧鸪天》)女子妙解音乐,恨入四弦人欲老,宝筝能拨春风,此词以《琵琶仙》名调,包含音乐上的怀念。
春渐远了,添几声伯劳哀鸣的“自绿汀洲”自拟。
白石每比唐代“十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名”的杜牧,实未尽当。
歇拍“十里扬州,三生杜牧,前事休说。”
深情追忆至“三生”,使人腹痛。
下片展开这可解又不可解的“三生”情愫。
白石《淡黄柳》小序说合肥多种柳,“客居合肥城南赤阑桥之西,巷陌凄凉,与江左异。
唯柳色夹道,依依可怜。”
故白石咏柳几乎都和怀念合肥女子有关。
丝丝柳色都在牵动“三生情愫”,所以下片隐括唐人咏柳三诗,并非泛泛之辞。
“三生杜牧,前事休说。”
偏要细说。
此正词人性情和表现词之为体“要眇宜修”处。
引用改装三首咏柳唐诗,有何特点、有何用意?
“宫烛分烟”用韩翃《寒食》诗,“春城无处不飞花,寒食东风御柳斜。”
此柳及柳花乃是蒙德宗皇帝御赏的为皇家气象凑趣之物,与一世布衣的白石大异,故一笔撇过,“奈愁里匆匆换时节。”
“空阶榆荚”用韩愈《晚春》诗“杨花榆荚无才思,惟解漫天作雪飞”句意,此才是白石心目中之柳,故把一襟芳思付与,用两韵尽情渲染。
“起舞回雪”句全词高潮。
想见与合肥女子会心即在此千万缕起舞回雪处,杨花榆荚必有内心深处共鸣,否则不会终生难忘。
末用王维《渭城曲》,虽是青青新柳,已渐淡渐远,西出阳关矣。
“起舞回雪”,不作御街御柳,这是“三生杜牧”与合肥女子爱情的画龙点睛之笔。
一气清空,净化、淡化的渺茫爱情,云缕浪花般的追忆,又是何等执着浓郁。
点绛唇·丁未冬过吴松作
【宋】姜夔
燕雁无心,太湖西畔随云去。
数峰清苦。
商略黄昏雨。
第四桥边,拟共天随住。
今何许。
凭阑怀古。
残柳参差舞。
译文
北方的鸿雁羡慕飞鸟的自由自在,从太湖西畔随着白云翻飞。
几座孤峰萧瑟愁苦,好像在商量黄昏是否下雨。
我真想在甘泉桥边,跟随天随子一起隐居。
可他如今在何处?
我独倚栏杆怀古,只见残败的柳枝杂乱的在风中飞舞。
注释
点绛唇:词牌名。
四十一字,前片三仄韵,后片四仄韵。
《清真集》入“仙吕调”,元北曲同,但平仄句式略异,今京剧中犹常用之。
丁未:即南宋淳熙十四年(1187年)。
吴松:一作“吴淞”,即今吴江市,属江苏省。
燕(yān)雁:指北方幽燕一带的鸿雁。
燕,北地也。
无心:即无机心,犹言纯任天然。
燕雁无心:羡慕飞鸟的无忧无虑,自由自在。
太湖:江苏南境的大湖泊。
商略:商量,酝酿,准备。
第四桥:即“吴江城外之甘泉桥”(郑文焯《绝妙好词校录》),“以泉品居第四”故名(乾隆《苏州府志》)。
天随:晚唐文学家陆龟蒙,自号天随子。
何许:何处,何时。
参差:不齐貌。
赏析
本篇为过吴松抒怀之作。
南宋淳熙十四年冬天,姜夔往返于湖州与苏州两地,路过吴松(今江苏吴江市)时,写下了本词。
缘何过吴松而作此词?
因为姜夔最推崇的晚唐诗人陆龟蒙,生前就隐居在吴松。
上片以景寓情,燕雁随云,数峰清苦,都是词人漂泊清苦生涯的写照。
“燕雁无心”,写北方的鸿雁悠然自在,因为冬天正是北雁南飞的时节。
此句亦暗含对陆龟蒙的思念之情,因为他有很多歌咏北雁的诗,如《归雁》:“北走南征象我曹,天涯迢递翼应劳。”
《孤雁》:“我生天地间,独作南宾雁。”
等等。
“太湖西畔随云去”意境深远,只见那些鸿雁在太湖西边随着白云飘浮。
此处词人以大雁的随云远去暗喻自己独自漂泊。
“数峰清苦,商略黄昏雨”二句,意思是那几座山峰萧瑟愁苦,好像在商量黄昏是否下雨。
此处运用了拟人的修辞手法,诗意盎然,别有情致。
词人拟人写山,实则以数峰之清苦衬托出自己的万千愁苦。
下片追思唐诗人陆龟蒙,发怀古幽情,抒写知音难觅的惆怅寂寞。
“第四桥边,拟共天随住”两句意思是:我真想在第四桥边,跟随天随子一起隐居。
第四桥指的是吴江城外的甘泉桥,陆龟蒙曾隐居在此,故词人打算追随他定居在甘泉桥边。
“今何许”三字,意蕴丰富,是词人对自然、人生、历史、时代所提出的充满哲学反思的反诘。
这样的思考使得词人“凭阑怀古”,却不见龟蒙,不见故人,只看到“残柳参差舞”。
此句暗含了难觅知音之意,增添了词情的苍凉与悲壮。
善于提空描写,从虚处着笔,是姜夔词的一大特点。
此词将身世之感、家国之恨融为一片,乃南宋爱国词中无价瑰宝。
而身世家国皆以自然意象出之,自然意象在词中占优势,又将自然、人生、历史(尚友天随与怀古)、时代打成一片,融为一体。
鹧鸪天·元夕有所梦
【宋】姜夔
肥水东流无尽期。
当初不合种相思。
梦中未比丹青见,暗里忽惊山鸟啼。
春未绿,鬓先丝。
人间别久不成悲。
谁教岁岁红莲夜,两处沉吟各自知。
译文
肥水汪洋向东流,永远没有停止的时候。
早知今日凄凉,当初真不该动情。
梦里相见时还赶不上看画像清晰,而这种好梦也常常无奈会被山鸟的叫声惊起。
春草还没有长绿,我的两鬓已成银丝。
离别的时间太久,慢慢一切伤痛都会渐渐被时光抹去。
可不知是谁,让我在这元夕朝思暮想,这种感受,只有你和我心中明白。
注释
鹧鸪天:词牌名,据传词名取自郑隅诗“春游鸡鹿塞,家在鹧鸪天”,又称“思越人”“剪朝霞”“骊歌一叠”“醉梅花”“思佳客”。
双调,上片四句,押三平韵,二十八字,下片五句,押三平韵,二十七字,共五十五字。
上片第三、四句及下片两个三字句多用对仗,用“大石调”。
元夕:旧历正月十五元宵节。
肥水:源出安微合肥紫蓬山,东南流经将军岭,至施口入巢湖。
种相思:留下相思之情,谓当初不应该动情,动情后尤不该分别。
丹青:泛指图画,此处指画像。
红莲夜:指元夕。
红莲,指花灯。
赏析
这首《鹧鸪天·元夕有所梦》,乃姜夔为怀念身在合肥的恋人而作,作于宁宗庆元三年(1197)元宵节之时。
据夏承焘先生考证,姜夔在初遇合肥恋人时,约为二十余岁,在他三十六岁这年,曾经两次到过合肥。
“绍熙元年(1190),姜夔再客合肥,此年冬,姜夔戴雪诣石湖,授范成大以咏梅之《暗香》、《疏影》新声两阕,成大喜以歌妓小红为赠。”
而作此词时,姜夔已是四十二岁,与旧恋人初遇已相隔近二十年。
上阙首句“肥水东流无尽期”,点明了当初相恋的地方,并借水流悠悠、绵绵无尽之意,谓已相思亦是了无尽期。
“当初不合种相思”,表面上有怨极生恨的后悔之意,称当初就不应该发生这段感情,然实则说,自已根本就摆脱不了这段刻骨铭心的恋情,始终被相思缠绕,太过苦恼。
有李太白《秋风词》“长相思兮长相忆,短相思兮无穷极。
早知如此绊人心,何如当初莫相识”之感慨。
“梦中未比丹青见”则写出了词人梦中的遗憾。
在梦里,恋人的面容模糊依稀,没有画像那般清晰。
潜在地表明了词人在这二十年里,刻未能忘恋人的样子,时常在她的画像前流连这样一个事实。
结句“暗里忽闻山鸟啼”沉痛已极,离别已久,又相隔遥远,只能在梦中相见了,然而,这模糊不清晰的梦,竟然还被鸟啼声惊醒。
情伤若斯,痛彻心脾。
下阙起首句“春未绿、鬓先丝”,言春乍始,然发已先白;也暗写自已二十年来,伤春如故的恒久之思。
“人间别久不成悲”道出人间世情的悲哀。
分别久了,人的情感已变得麻木不堪,再也感觉不到当初离别时的那种铭心刻骨的痛苦了。
暗合佛家“有情皆幻,有色皆空”之理。
然细细想来,世情欢爱,又莫不如此,读之心中尤觉感伤。
“谁教岁岁红莲夜,两处沉吟各自知”两句,点出主旨,收结全篇。
在元夕之夜,你是否会触景生情想起了我?
而我对你的思念,你是否又能感应到?
这个问题是个天问,没有答案,只有身在两地的双方各自心里明白。
由此推求出,这段恋情在元夕之夜的花灯会,曾有过甜蜜地回忆。
在这一特定的时刻,能够引发彼此的回忆和相思。
东坡云:“言有尽而意无穷者,天下之至言也。”
该词情境深永,含而不露,其意可神会,无法以言语尽达,心有戚戚者,自会其中之意。
踏莎行·自沔东来丁未元日至金陵江上感梦而作
【宋】姜夔
燕燕轻盈,莺莺娇软,分明又向华胥见。
夜长争得薄情知?
春初早被相思染。
别后书辞,别时针线,离魂暗逐郎行远。
淮南皓月冷千山,冥冥归去无人管。
译文
她体态轻盈、语声娇软的形象,我分明又从好梦中见到了。
我仿佛听到她在对我说:长夜多寂寞呀,你这薄情郎怎么会知道呢?
春天才刚开头,却早已被我的相思情怀染遍了。
自从分别以后,她捎来书信中所说的种种,还有临别时为我刺绣、缝纫的针线活,都令我思念不已。
她来到我的梦中,就像是传奇故事中的倩娘,魂魄离了躯体,暗地里跟随着情郎远行。
我西望淮南,在一片洁白明亮的月光下,千山是那么的清冷。
想必她的魂魄,也像西斜的月亮,在冥冥之中独自归去。
也没有个人照管。
注释
踏莎行:词牌名。
又名《柳长春》《喜朝天》等。
双调五十八字,仄韵。
又有《转调踏莎行》,双调六十四字或六十六字,仄韵。
沔(miǎn)东:唐、宋州名,今湖北汉阳(属武汉市),姜夔早岁流寓此地。
丁未元日:孝宗淳熙十四年(1187年)元旦。
燕燕、莺莺:借指伊人。
苏轼《张子野八十五岁闻买妾述古令作诗》:“诗人老去莺莺在,公子归来燕燕忙。”
华胥(xū):梦境。
郎行:情郎那边。
淮南:指合肥。
冥冥(míng):自然界的幽暗深远。
赏析
作者二十多岁时在合肥(宋时属淮南路)结识了某位女郎,后来分手了,但他对她一直眷念不已。
淳熙十四年(1187年)元旦,姜夔从第二故乡汉阳(宋时沔州)东去湖州途中抵金陵时,梦见了远别的恋人,写下此词。
这首词一开始即借“莺莺燕燕”字面称意中人,从称呼中流露出一种卿卿我我的缠绵情意。
这里还有第二重含义,即比喻其人体态“轻盈”如燕,声音“娇软”如莺。
可谓善于化用。
这“燕燕轻盈,莺莺娇软”乃是词人梦中所见的情境。
《列子》载黄帝曾梦游华青氏之国,故词写好梦云“分明又向华胥见”。
夜有所梦,乃是日有所思的缘故。
以下又通过梦中情人的自述,体贴对方的相思之情。
她含情脉脉道:在这迢迢春夜中,“薄情”人(此为呢称)啊,你又怎能尽知我相思的深重呢?
言下大有“换我心,为你心,始知相忆深”的意味。
过片写别后睹物思人,旧情难忘。
“别后书辞”,是指情人寄来的书信,捡阅犹新;“别时针线”,是指情人为自己所做衣眼,尚著在体。
二句虽仅写出物件,而不直接言情,然皆情至之语。
紧接着承上片梦见事,进一层写伊人之情。
“离魂暗逐郎行远”,“郎行”即“郎边”,当时熟语,说她甚至连魂魄也脱离躯体,追逐词人来到远方。
末二句写作者梦醒后深情想象情人魂魄归去的情景:在一片明月光下,淮南千山是如此清冷,她就这样独自归去无人照管。
一种借玉怜香之情,一种深切的负疚之感,洋溢于字里行间,感人至深。
这首词紧扣感梦之主题,以梦见情人开端,又以情人梦魂归去收尾,意境极浑成。
词的后半部分,尤见幽绝奇绝。
在构思上借鉴了唐传奇《离魂记》,记中倩娘居然能以出窍之灵魂追逐所爱者远游,着想奇妙。
在意境与措语上,则又融合了杜诗《梦李白》“魂来枫林青,魂返关塞黑”、《咏怀古迹》“画图省识春风面,环佩空归月夜魂”句意。
妙在自然浑融,不著痕迹。
庆宫春·双桨莼波
【宋】姜夔
绍熙辛亥除夕。
余别石湖归吴兴,雪后夜过垂虹,尝赋诗云:“笠泽茫茫雁影微。
玉峰重叠护云衣;长桥寂寞春寒夜,只有诗人一舸归。”
后五年冬,复与俞商卿、张平甫、钴朴翁自封禺同载,诣梁溪。
道经吴淞。
山寒天迥,云浪四合,中夕相呼步垂虹。
星斗下垂。
错杂渔火。
朔吹凛凛。
卮酒不能支。
朴翁以衾自缠,犹相与行吟。
因赋此阙,盖过旬,涂稿乃定。
朴翁咎余无益,然意所耽,不能自已也。
平甫、商卿、朴翁皆工于诗。
所出奇诡;余亦强追逐之。
此行既归。
各得五十余解。
双桨莼波,一蓑松雨,暮愁渐满空阔。
呼我盟鸥,翩翩欲下,背人还过木末。
那回归去,荡云雪、孤舟夜发。
伤心重见,依约眉山,黛痕低压。
采香径里春寒,老子婆娑,自歌谁答?
垂虹西望,飘然引去,此兴平生难遏。
酒醒波远,正凝想、明挡素袜。
如今安在?
惟有阑干,伴人一霎。
译文
双桨划破长满莼菜的水波,整个蓑衣淋着松林的密雨,暮霭生愁渐渐充满空阔的天地。
呼唤鸥鸟我愿与它结盟隐逸,它翩翩飞舞似欲降下,却又背人转身掠过树梢远去。
那次归返吴兴,荡开云雾寒雪,乘着孤舟连夜起程。
伤心往事今又重见,依稀隐约的是秀眉一样连绵的山峰,像青色黛痕低压着双眸脉脉含情。
小舟驶入采香小溪,那里正是早春寒冷,老夫我婆娑起舞,独自放歌谁来回应?
在垂虹桥头向西遥望,孤舟御风引领我飘然远行,这真是平生难以遏止的豪情逸兴!待我酒醒顺波舟行已渐远,我正凝神思念,她耳戴明珠闪闪,足裹裹袜纤纤,如今美人何在?
唯有倚眺的栏杆,伴人徘徊片刻间。
注释
绍熙辛亥:宋光宗绍熙二年(1191)。
石湖:指范成大,号石湖居士。
垂虹:即垂虹桥,在今江苏吴江,因桥上有亭曰垂虹,故名。
封、禺:皆山名,在今渐江德清。
梁溪:今江苏无锡。
还过木末:又掠过树梢。
老子婆娑:老夫我对着山川婆娑起舞。
赏析
词有小序述写作缘起。
它首先追叙了1191年(绍熙二年辛亥)除夕,作者从范成大苏州石湖别墅乘船回湖州家中,雪夜过垂虹桥即兴赋诗的情景。
从小序看,这首词是一首写景纪游之词,但从全词看,则兼有伤逝、怀古、怀人等多重内容。
此词的妙处正在将多重主旨溶成一片,复杂含混,意蕴丰厚。
上片从环境入手,开篇便描绘出一幅凌寒荡舟的广阔画面:飘浮着莼菜的水面,双桨划动;松风时送雨点,冷凝在蓑笠上;暮霭渐渐笼罩湖上,令人生愁。
起三句“莼波”、“松雨”、“暮愁”,或语新意工,或情景交融,“渐”字写出时间的推移,“空阔”则展示出境界的深广,为全词定下了一个清旷高远的基调。
以下三句继写湖面景象:沙鸥在湖上盘旋飞翔,仿佛要为“我”落下,却又背人转向,远远掠过树梢。
沙鸥亲切可爱之情态毕现。
因为故地重游,所以称这些水鸟为“盟鸥”(和“我”有旧交的鸥鸟。
)后三句忽尔转到五年前雪夜荡舟的情景:“那回归去,荡云雪、孤舟夜发”,正是:“笠泽茫茫雁影微,玉峰重叠护云衣……”眼前隐约出现的不又是那重叠蜿蜒的远山?
这是旧梦重温么?
然而当年的人又到何处去了?
结句“伤心重见”三句,挽合今昔,感慨遥深。
“依约眉山,黛痕低压”,将太湖远处的青山,比作女子的黛眉,不是无缘无故作形似之语,而显然有伤逝怀人的情绪。
所谓伤逝怀人,则可能既有对友人范成大的追念,又有对范成大所赠歌妓小红的想念,而且还似有对合肥情侣的深深思念。
朦胧迷离,曲尽其妙。
下片过拍写船过采香径。
这是香山旁的小溪,据《吴郡志》:“吴王种香于香山,使美人泛舟于溪以采香。
今自灵岩望之,一水直知矢,故俗又称箭径。”
面对这历史古迹,最易引发人的思古之幽情,“嗟叹之不足,故永歌之。”
“老子婆娑(犹徘徊),自歌谁答。”
对照“那回归去”的情景——“自作新词韵最娇,小红低唱我吹箫”,而今老夫对山川歌舞,有谁应答?
仍与上片结句伤逝情绪一脉相承。
西望是垂虹桥,它建于北宋庆历年间,东西长千余尺,前临太湖,横截吴江,河光海气,荡漾一色,称三吴绝景,以其上有垂虹亭,故名。
船过垂虹,也就成为这一路兴致的高潮所在。
从“此兴平生难遏”一句看,这里的“飘然引去”之乐,实兼今昔言之。
这一夜船抵垂虹时,作者曾以“卮酒”袪寒助兴,在他“飘然引去”时,未尝不回想那回“曲终过尽松陵路,回首烟波十四桥”的难以忘怀的情景。
从而,当其“酒醒波远”后,不免黯然神伤。
“政(正)凝想、明珰(耳坠)素袜。”
“明珰素袜”借指美人。
曹植《洛神赋》有“凌波微步,罗袜生尘。”
“无微情以效爱兮,献江南之明珰”句。
这里“明珰素袜”所代的美人,联系“采香径里春寒”句,似指吴宫西子,而联系“那回归去”,又似指小红。
还可能是远隔千里,年初与自己依依惜别的合肥情侣。
其妙正在于怀古与思念之情合一,又不说明,反令人神远。
末三句即以“如今安在”四字提唱,“唯有阑干,伴人一霎”一叹作答,指出千古兴衰、今昔哀乐,犹如一梦,由怀想跌到眼前,收束有力。
而伤怀幽怨,余味不尽。
从小序看,这一夜同游共四人,且相呼步行于垂虹桥,观看星斗渔火,而词中却绝少征实描写。
惟致力刻画在这云压青山、暮愁渐满的太湖之上、垂虹亭畔飘然不群,放歌抒怀的词人自我形象,颇有遗世独立之感。
齐天乐·蟋蟀
【宋】姜夔
丙辰岁,与张功父会饮张达可之堂。
闻屋壁间蟋蟀有声,功父约予同赋,以授歌者。
功父先成,辞甚美。
予裴回末利花间,仰见秋月,顿起幽思,寻亦得此。
蟋蟀,中都呼为促织,善斗。
好事者或以三二十万钱致一枚,镂象齿为楼观以贮之。
庾郎先自吟愁赋,凄凄更闻私语。
露湿铜铺,苔侵石井,都是曾听伊处。
哀音似诉。
正思妇无眠,起寻机杼。
曲曲屏山,夜凉独自甚情绪?
西窗又吹暗雨。
为谁频断续,相和砧杵?
候馆迎秋,离宫吊月,别有伤心无数。
豳诗漫与。
笑篱落呼灯,世间儿女。
写入琴丝,一声声更苦。
译文
诗人庾信先是在吟《愁赋》,接着又听到一阵凄切的私语声,原来是蟋蟀在叫。
露水打湿了门上的铜环,青苔侵入了井边的石板,这些地方都曾听到过它的叫声。
哀怨的声音好像是在倾诉着什么,正当思妇失眠,起来寻找机杼,想织锦书寄给远方的时候。
在列着画有青山的曲折屏风的闺房里,夜气凉透,孤居独宿,那是怎么样的心情啊!黑暗中西窗外又刮起了风雨,为什么这虫声老是应和着砧杵声,断断续续地响个不停呢?
它在旅舍里迎接寒秋,在离宫中凭吊冷月,该是另有许多伤心的事罢!《诗经·豳风》中的《七月》篇曾描写过它,那些诗句像是率意而为之的。
可笑的是世上那些无知小儿女,他们蹲在篱笆旁,兴高采烈地喊叫着:快拿灯来,有蟋蟀!殊不知如果将此虫声谱成琴曲,一声声地弹奏出来,听上去一定是更加悲苦的。
注释
齐天乐:词牌名又名《台城路》、《五福降中天》、《如此江山》。
《清真集》、《白石道人歌曲》、《梦窗词集》并入“正宫”(即“黄钟宫”)。
兹以姜词为准,一百二字,前后片各六仄韵。
前片第七句、后片第八句第一字是领格,例用去声。
亦有前后片首句有不用韵者。
丙辰岁:宁宗庆元二年(1196)。
张功父:名镃.张俊孙,有《南湖集》。
张达可,张链旧字时可,与达可连名,疑是兄弟。
裴回:即徘徊。
中都:犹言都内,指杭州。
庾郎:指庾信,曾作《愁赋》,今唯存残句。
铜铺:装在大门上用来衔环的铜制零件。
屏山:屏风上画有远山,故称屏山。
砧杵(zhēnchǔ):捣衣石和棒槌。
候馆:迎客的馆舍。
离宫:皇帝出巡在外住的行宫。
豳(bīn)诗:指《诗·豳风·七月》,其中有“七月在野,八月在宇,九月在户。
十月蟋蟀入我床下”句。
漫与:率意而为之。
写入琴丝:谱成乐曲,入琴弹奏。
姜夔自注,“宜政间,有士大夫制《蟋蟀吟》。”
赏析
词先从听蟋蟀者写入 。
“庾郎先自吟愁赋 ”,庾郎 ,即庾信,曾作《愁赋》,今已不传,此似指《哀江南赋》、《伤心赋》、《枯树赋》一类哀愁之作。
杜甫诗云:“庾信生平最萧瑟,暮年诗赋动江关”。
次句写蟋蟀声,凄切细碎而以“私语”比拟,生动贴切,并带有浓厚的感情色彩,因而和上句的吟赋声自然融合。
“更闻”与“先自”相呼应,将词意推进一层。
骚人夜吟 ,已自愁情满怀,更那堪又听到如窃窃“私语”的蟋蟀悲吟呢!从中寄寓了词人深沉的身世之感、家国之痛。
“露湿”三句是空间的展开,目的是藉以触发更广泛的人事。
铜铺,铜做的铺首 ,装在门上衔门环;此指门外。
石井,此指井栏边。
说蟋蟀鸣声在大门外;井栏边,到处可闻 。
“哀音似诉 ”,承上“私语”而来,这如泣似诉的声声哀鸣,使一位本来就转侧无眠的思妇更加无法入梦了,只有起床以织布来消解烦忧(蟋蟀一名促织 ,正与词意符合)。
于是蟋蟀声又和机杼声融成一片。
这几句遗貌取神,离影得似,妙在如“野云孤云 ,去留无迹”(《张炎《词论》》)。
词中的蟋蟀的鸣声为线索 ,把诗人、思妇、客子、帝王、儿童等不同的人事巧妙地组织到一篇中来。
其中,不仅有词人自伤身世的喟叹,而且还曲折地揭示出北宋王朝的灭亡与南宋王朝苟且偷安,醉心于暂时安乐的可悲现实 。
“曲曲屏山,夜凉独自甚情绪?”
写思妇怀念远人的心情。
面对屏风上的远水遥山,不由神驰万里。
秋色已深,什么时候才能将亲手织就的冬衣送到远方征人的手中?
秋夜露寒,什么时候征人才能回到自己的身边 ?
远人遥隔,如今只余一人对影自怜,又有什么情绪来寻欢作乐呢?
几句言简意远,委婉尽情。
下片首句岭断云连,最得换头妙谛,被后人奉为典范。
岭断,言其空间和人事的更换——由室内而窗外,由织妇而捣衣女。
云连,指其着一“又”字承上而做到境换意连 ,脉络暗通。
寒窗孤灯,秋风吹雨,那蟋蟀究竟为谁时断时续地凄凄悲吟呢?
伴随着它的是远处时隐时显的阵阵捣衣声 。
“为谁”二字,以有情向无情境界引向空灵深远之处。
以下“候馆”三句,继续写蟋蟀鸣声的转移,将空间和人事推得更远更广。
客馆,可以包举谪臣迁客、士人游子各色人等;离宫,可以包括不幸的帝王后妃、宫娥彩女。
这些飘泊者、失意者,不论尊卑长幼,都要悲秋吊月,闻虫鸣而伤心无限在国怀乡愁绪袭扰心以上极写蟋蟀的声音处处可闻,使人有欲避不能之感 。
它似私语,似悲诉,时断时续;它与孤吟声、机杼声、砧杵声交织成一片。
仿佛让人听到一组凄婉哀愁的交响乐。
“豳诗漫与”,词人说自己受到蟋蟀声的感染而率意为诗了。
语出《诗经·豳风·七月》“七月在野,八月在宇,九月在户,十月蟋蟀入我床下。”
可是,下面突然插入“笑篱落呼灯,世间儿女”两句,写小儿女呼灯捕捉蟋蟀的乐趣,声情骤变,似与整首乐章的主旋律不相协调。
而与友人张鎡《满庭芳》词中“八时曾记得,呼灯灌穴,敛步随音。
任满身花影,犹自追寻”意境相若。
然细加品味,正如陈延焯所说:“以无知儿女之乐 ,反衬出有心人之苦,最为入妙。”
(《白雨斋词话》)的确,这是这阕大型交响乐中的一支小小插曲,其妙用在于以乐写苦,所以当这种天真儿女所特具的乐趣被谱入乐章之后,并不与主旋律相悖逆,反倒使原本就无限幽怨凄楚的琴音,变得“一声声更苦”了。
以乐笔写愁然,正是白石词的匠心妙用。
这首词看似咏物,实则抒情,通过写听蟋蟀鸣声,寄托家国之恨。
这首词的妙处在于分辟蹊径,别开生面,用空间的不断转换和人事的广泛触发,层层夹写,步步烘托,达到一种凄迷深远的艺术造境。
八归·湘中送胡德华
【宋】姜夔
芳莲坠粉,疏桐吹绿,庭院暗雨乍歇。
无端抱影销魂处,还见篠墙萤暗,藓阶蛩切。
送客重寻西去路,问水面琵琶谁拨?
最可惜、一片江山,总付与啼鴂。
长恨相从未款,而今何事,又对西风离别?
渚寒烟淡,棹移人远,飘渺行舟如叶。
想文君望久,倚竹愁生步罗袜。
归来后,翠尊双饮,下了珠帘,玲珑闲看月。
译文
荷花飘落,稀疏的梧桐开始坠下绿叶。
庭院里,一场秋雨刚停歇。
我说不出原因,一个人突然独自伤悲。
又看见竹篱边的萤火虫在幽暗中飞来飞去,苔阶旁的蟋蟀叫声更令人断肠。
我送别客人,重寻西去的水路,不知水上是否有人为你演奏一曲?
最可惜的是把一片江山大好风景,却付给悲鸣的鸟儿。
常常遗憾我们相识相知时间太短,而今在这落花时节,为何又要无奈地依依相别?
清冷的洲渚烟水茫茫,船儿就要出发,友人的行舟已远,如一片轻叶。
他的妻子一定在家中盼望着他,日日站在翠竹旁,任凭罗袜上染上清尘。
等到丈夫归来后,夫妻二人幸福地团圆。
双双下了珠帘,对着明月对饮到天明。
注释
八归:词牌名。
姜夔自度曲。
有仄韵、平韵两体。
仄韵词始于姜夔,双调一百十五字。
平韵体有高观国词,一百一十字,有脱文。
二体虽用韵有平仄之异,而声调则同。
暗雨:夜雨。
乍:忽然篠(xiǎo)墙:竹篱院墙。
篠,细竹。
蛩(qióng):蟋蟀。
水面琵琶:指白居易《琵琶行》事。
啼鴂(jué):亦作“鹈鴂”“鶗鴃”,即杜鹃鸟。
未款:不能久留。
渚(zhǔ):水中小块陆地。
棹(zhào):划船的一种工具,形状和桨差不多。
文君:汉司马相如妻卓文君。
翠尊:翠玉的酒杯。
玲珑:皎、晶莹。”
赏析
全词描述了离别前的忧伤、临别时的依依不舍,以及悬想别后友人归家与亲属团聚的情景。
前面实写,后面虚写,多次转移时间和空间,逐层抒发离情别绪,在章法和布局方面颇具匠心。
上阕刻画客中庭院之萧瑟,为离愁作铺垫,可分两层。
前六句为一层,以雨后寂寞萧条的庭院为背景,写别前的忧伤。
莲花凋零了粉色的花瓣,桐树吹动着带绿的叶子,是初秋院中之景。
竹篱边发光暗淡的萤虫,苔阶下鸣声凄切的蟋蟀,是秋夜庭前之物。
篠墙,指竹墙。
这四样景物,有昼景,有夜景;有植物,有动物;植物又有花、有叶,动物又有光、有声,配置匀整,而且从目见写到耳闻,从视觉写到听觉,造成一种冷清凄迷的意境,无限烦恼尽在其中。
中间“暗雨乍歇”写天时,“抱影销魂”写人事。
“还见”二字,更透露出一种无可奈何之感。
何以如此,是因为即将送别友人。
江淹《别赋》说:“黯然销魂者,唯别而已矣!”这种离愁别绪,由于用了许多惹愁的景物层层烘染,便见得加倍的浓重。
这六句词,使人俨然进入宋玉《九辩》的境界。
“送客”以下开始转入离别,是第二层。
场景由庭院逐渐移至送别的水边。
西去,表客行方向。
重寻,表明在此送行已非一回。
“问水面琵琶谁拨”,化用白居易《琵琶行》中“忽闻水上琵琶声”的诗句,而改为以“问”字领起的设问句,语简意深,余味悠长,极尽其缠绵情绪。
接着,“最可惜、一片江山,总付与啼鴂”,则声情激越,境界阔远寄慨遥深。
啼鴂,或作鹈鴂、鶗鴂,又名子规、杜鹃,此鸟“春分鸣则众芳生,秋分鸣则众芳歇”(《广韵》)。
屈原《离骚》中有“恐鹈鴂之先鸣兮,使夫百草为之不芳”之句。
这里也是借啼鴂的鸣声来表现众芳芜秽、山河改容的衰飒景象,衬托离情,极为沉痛感人。
其中还隐微地寄托了词人的身世之感、家国之痛。
飘泊江湖的迟暮之感,山河异色的忧愁之悲,都体现在这一凄迷阔远的境界之中。
正是无限感慨都在虚处,意愈切而词愈微。
下阕写留客殷勤之意,也有两层意思。
前六句承上,着重写惜别之情。
“长恨”三句与柳永《雨霖铃》过片处“多情自古伤离别,更那堪、冷落清秋节”有同工之妙。
柳词以“更那堪”三字递进一层,此词则以“而今何事”的设问追进一步,以倾吐惜别的深情。
然后再以“渚寒”三句景语来代替情语,这里又与李白《送孟浩然之广陵》诗的“孤帆远影碧空尽,惟见长江天际流”的艺术手法相似,借淡烟寒水之中一叶行舟缥缈远去的景象,来表达送别者伫立江头,凝望着棹移人远的那种依依不舍的感情。
这与周邦彦《兰陵王》“愁一箭风快,半篙波暖,回首迨递便数驿,望人在天北”有异曲同工之妙。
周词是站在离别者回望送别者的角度来写,姜词是从送别者眼中离别者远处的情景,虽角度不同而各尽其妙。
最后六句写别后,用美好的设想来排遣双方的离愁别恨。
文君即卓文君,借指胡的妻室。
“倚竹”句借用杜甫《佳人》诗“天寒翠袖薄,日暮倚修竹”和李白《玉阶怨》诗“玉阶生白露,夜久侵罗袜”中的妇女形象,以表现想象中胡妻等待丈夫归来的情景。
“翠尊”三句亦化用李白同诗的后两句:“却下水晶帘,玲珑望秋月”,描绘胡氏夫妇团聚的情景。
点化前人诗句的艺术形象为自己所用,不着痕迹,尽得风流,这也是姜夔词的艺术特色之一。
这首词以清笔写浓愁,以健笔写深哀,故感情真切而不流于颓表,符合白石词中和的特色。
陈廷焯《白雨斋词话》评论说:“声情激越,笔力精健,而意味仍是和婉,哀而不伤,真词圣也。”
细腻而有层次的抒情笔法,配合以移步换形的结构形式,也有助于形成那种清健空灵的艺术风格。
念奴娇·闹红一舸
【宋】姜夔
余客武陵。
湖北宪治在焉:古城野水,乔木参天。
余与二三友,日荡舟其间。
薄荷花而饮,意象幽闲,不类人境。
秋水且涸。
荷叶出地寻丈,因列坐其下,上不见日。
清风徐来,绿云自动。
间于疏处,窥见游人画船,亦一乐也。
朅来吴兴。
数得相羊荷花中,又夜泛西湖,光景奇绝。
故以此句写之。
闹红一舸,记来时,尝与鸳鸯为侣,
三十六陂人未到,水佩风裳无数。
翠叶吹凉,玉容消酒,更洒菇蒲雨。
嫣然摇动,冷香飞上诗句。
日暮,青盖亭亭,情人不见,争忍凌波去?
只恐舞衣寒易落,愁人西风南浦。
高柳垂阴,老鱼吹浪,留我花间住。
田田多少,几回沙际归路。
译文
小舟荡漾在红火、繁茂的荷花丛里,记得来时曾经与水面鸳鸯结成伴侣。
放眼望三十六处荷塘连绵一气,罕见游人踪迹,无数映水的荷花衬着荷叶在微风中摇曳,就像系着佩带和裙裳的美女。
翠碧的荷叶间吹过凉风,花容粉艳仿佛带着残余的酒意,更有水草丛中洒下一阵密雨。
荷花嫣然微笑轻摇倩影,幽冷的清香飞上我赞美荷花的诗句。
日暮之际,荷叶如青翠的伞盖亭亭玉立,情人艳姿已隐然不见,我怎忍心乘舟荡波而去?
只恐怕寒秋时季,舞衣般的荷瓣容易凋落,西风吹得南浦一片狼藉,使我愁恨悲凄。
那高高的柳树垂下绿荫,肥大的老鱼将浪花吹起,仿佛拘留我在荷花间留居。
多少圆圆的荷叶啊,曾知我多少回在沙岸边的归路上徘徊,不舍离去。
注释
武陵:今湖南常德县。
薄:临近。
朅(qiè):来,来到。
吴兴:今浙江湖州。
相羊:亦作“ 相佯 ”。
亦作“ 相徉 ”。
徘徊;盘桓。
光景:风光;景象。
三十六陂:地名。
在今 江苏省 扬州市 。
诗文中常用来指湖泊多。
水佩风裳:以水作佩饰,以风为衣裳。
菇蒲:水草。
菇即茭白。
青盖:特指荷叶。
争忍:犹怎忍。
凌波:行于水波之上。
常指乘船。
南浦:南面的水边。
后常用称送别之地。
田田:莲叶盛密的样子。
沙际:沙洲或沙滩边。
赏析
这是一篇托物比兴的咏物词,借写荷花寄托身世。
从这首《念奴娇》词的小序知道,姜夔曾多次与友人倘徉于江南荷塘景色之中,因感其“意象幽闲,不类人境”,而有是作。
词一开头就把读者带向那美好的境界:正是荷花盛开的时候,荷花丛中荡舟,一路上一对对鸳鸯伴着船儿戏水。
真是到了荷花世界了,这里人迹罕到,只见那望不见边的荷塘,绿波荡漾,荷叶翻飞。
“水佩风裳”,本指美人妆饰,代指荷叶荷花,与周邦彦“一一风荷举”共得荷花之神理。
从那碧绿的荷叶间,吹来阵阵凉风,那鲜艳的荷花,好像美人玉脸带着酒意消退时的微红。
一阵密雨从菰蒲丛中飘洒过来,荷花倩影娉婷,嫣然含笑,吐出幽幽冷香。
惹起诗人诗兴大发,写出了优美的诗句。
这美好的情景多么使人留恋,然而时间在悄悄过去,已是日暮时分,只见那车盖般的绿荷,亭亭玉立,就像那等候情人的凌波仙子,情人未见,欲去还留。
凌波用曹植《洛神赋》之典故。
只怕西风起时,舞衣般的叶子经不住秋寒的萧瑟而容易凋残,更为那无情的秋风将把南浦变成一片萧条而忧愁。
还有那高高柳树垂下绿阴,肥大的老鱼吹波吐浪,这一切,都要挽留他住在荷花中间。
词人说:田田的荷叶呵,您多得难以计算,可曾记得我多少回在沙堤旁边的归路上依恋徘徊?
“田田”形容浮在水面的荷叶,南朝民歌有“江南可采莲,莲叶荷田田”之句。
姜夔以清空骚雅的词笔,把荷塘景色描绘得十分真切生动。
可是,这样的好词,王国维却看不上眼,他在称赞周邦彦咏荷名句后,接着就批评姜夔咏荷词“犹有隔雾看花之恨”。
其实,姜夔咏荷在“得荷之神理”方面,并不比周词逊色。
周词主要是写客子思乡之情,咏荷就是“叶上初阳乾宿雨,水面清圆,一一风荷举”数句,它使人看到的还仅仅是荷叶之物态,而姜夔咏荷,不仅具有荷花之物态,还使人同时隐隐看到一位荷花化身清馨幽逸的美人,她“玉容销酒”,像荷花般的红晕,她“嫣然”微笑,像花朵盛开。
荷花生长水中,她便似凌波仙子;荷香清幽,她又是美人“冷香”。
花如美人,美人如花,恍惚迷离,具有朦胧之美。
更可贵的是,姜夔这首词写出了赏爱荷花的最真切的心灵感受。
姜夔一生襟怀清旷,诗词亦如其人。
他写“意象幽闲,不类人境”的荷塘,实是要体现他所追求的一种理想境界,在这个冰清玉洁,一尘不染的境界中,有美人兮,在水一方。
“翠叶吹凉,玉容销酒,更洒菰蒲雨。
嫣然摇动,冷香飞上诗句”,这不简直是一场富有诗意浪漫的人花之恋么?
“日暮青盖亭亭,情人不见,争忍凌波去。”
荷花对词人深情如此,词人对荷花呢,“只恐舞衣寒易落,愁入西风南浦”,也是无限依恋。
因此不妨这样说,姜夔这首《念奴娇》实是一支荷花的恋歌。
由于荷花在我国文学中是象征着“出污泥而不染”的高洁品格,姜夔对荷花的爱恋不正寄托着他对自己的超凡脱俗的生活理想的追求吗?
姜夔写荷花,不是停留在实际描摹其形态,而是摄取其神理,将自己的感受和体验融合进去,把自己的个性和神韵融合进去,写花实是写人也。
姜夔这种空际传神的词笔,往往意在言外,寄托深微充满美妙的想象,而富有启发性。
这种写法与一般实际摹写景物者大异其趣。
如“嫣然摇动,冷香飞上诗句”之类,读者须充分发挥想象才能品味,否则,便有如王国维所说“雾里看花”之感了。
写出对荷花的一片怜惜爱护之情,留连忘返之意,情深意切,使人感到作者胸襟之旷荡,心情之依恋。
扬州慢·淮左名都
【宋】姜夔
淳熙丙申至日,予过维扬。
夜雪初霁,荠麦弥望。
入其城,则四顾萧条,寒水自碧,暮色渐起,戍角悲吟。
予怀怆然,感慨今昔,因自度此曲。
千岩老人以为有“黍离”之悲也。
淮左名都,竹西佳处,解鞍少驻初程。
过春风十里,尽荠麦青青。
自胡马窥江去后,废池乔木,犹厌言兵。
渐黄昏,清角吹寒,都在空城。 杜郎俊赏,算而今、重到须惊。
纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋深情。
二十四桥仍在,波心荡、冷月无声。
念桥边红药,年年知为谁生?
译文
淳熙年丙申月冬至这天,我经过扬州。
夜雪初晴,放眼望去,全是荠草和麦子。
进入扬州,一片萧条,河水碧绿凄冷,天色渐晚,城中响起凄凉的号角。
我内心悲凉,感慨于扬州城今昔的变化,于是自创了这支曲子。
千岩老人认为这首词有《黍离》的悲凉意蕴。
扬州自古是著名的都会,这里有著名游览胜地竹西亭,初到扬州我解鞍下马稍作停留。
过去昔日繁花热闹的扬州路,如今长满了青青荠麦,一片荒凉。
金兵侵略长江流域地区,洗劫扬州后,只留下残存的古树和废毁的池台,都不愿再谈论那残酷的战争。
临近黄昏,凄清的号角声响起,回荡在这座凄凉残破的空城。
杜牧俊逸清赏,料想他现在再来的话也会感到震惊。
即使“豆蔻”词语精工,青楼美梦的诗意很好,也难抒写此刻深沉悲怆感情。
二十四桥依然还在,桥下江水水波荡漾,月色凄冷,四周寂静无声。
想那桥边红色的芍药花年年花叶繁荣,可它们是为谁生长为谁开放呢?
注释
扬州慢:词牌名,又名《郎州慢》,上下阕,九十八字,平韵。
此调为姜夔自度曲,后人多用以抒发怀古之思。
淳熙丙申:淳熙三年(1176)。
至日:冬至。
维扬:即扬州(今属江苏)。
荠麦:荠菜和野生的麦。
弥望:满眼。
戍角:军营中发出的号角声。
千岩老人:南宋诗人萧德藻,字东夫,自号千岩老人。
姜夔曾跟他学诗,又是他的侄女婿。
黍离:《诗经·王风》篇名。
据说周平王东迁后,周大夫经过西周故都,看见宗庙毁坏,尽为禾黍,彷徨不忍离去,就做了此诗。
后以“黍离”表示故国之思。
淮左名都:指扬州。
宋朝的行政区设有淮南东路和淮南西路,扬州是淮南东路的首府,故称淮左名都。
左,古人方位名,面朝南时,东为左,西为右。
名都,著名的都会。
解(xiè)鞍少驻初程:少驻,稍作停留;初程,初段行程。
春风十里:杜牧《赠别》诗:“春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。”
这里用以借指扬州。
胡马窥江:指金兵侵略长江流域地区,洗劫扬州。
这里应指第二次洗劫扬州。
废池乔木:废毁的池台。
乔木:残存的古树。
二者都是乱后余物,表明城中荒芜,人烟萧条。
渐:向,到。
清角:凄清的号角声。
杜郎:即杜牧。
唐文宗大和七年到九年,杜牧在扬州任淮南节度使掌书记。
俊赏:俊逸清赏。
钟嵘《诗品序》:“近彭城刘士章,俊赏才士。”
豆蔻:形容少女美艳。
豆蔻词工:杜牧《赠别》:“娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。”
青楼:妓院。
青楼梦好:杜牧《遣怀》诗:“十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。”
二十四桥:扬州城内古桥,即吴家砖桥,也叫红药桥。
红药:红芍药花,是扬州繁华时期的名花。
赏析
这首词写于宋孝宗淳熙三年(1176)冬至日,词前的小序对写作时间、地点及写作动因均作了交待。
姜夔因路过扬州,目睹了战争洗劫后扬州的萧条景象,抚今追昔,悲叹今日的荒凉,追忆昔日的繁华,发为吟咏,以寄托对扬州昔日繁华的怀念和对今日山河破的哀思。
白石到达扬州之时,离金主完颜亮南犯只有十五年,当时作者只有二十几岁。
这首震今烁古的名篇一出,就被他的叔岳萧德藻(即千岩老人)称为有“黍离之悲”。
《诗经。
五风。
黍离》篇写的是周平王东迁之后,故宫恙浮,长满禾黍,诗人见此,悼念故园,不忍离去。
上片由“名都”、“佳处”起笔,却以“空城”作结,其今昔盛衰之感昭然若揭。
“过春风十里,尽荠麦青青”,自虚处传神,城池荒芜、人烟稀少、屋宇倾颓的凄凉情景不言自明。
“春风十里”,并非实指一路春风拂面,而是化用杜牧诗意,使作者联想当年楼阁参差、珠帘掩映的盛况,反照今日的衰败景象。
“胡马窥江”二句写金兵的劫掠虽然早已成为过去,而“废池乔木”犹以谈论战事为厌,可知当年带来的战祸兵燹有多么酷烈!陈廷焯《白雨齐词话》认为:“‘犹厌言兵’四字,包括无限伤乱语,他人累千百言,亦无此韵味。”
姜词以韵味胜,其佳处即在于淡语不淡,其中的韵味反倒是某些浓至之语所不及的。
“清角”二句,不仅益增寂凄,而且包含几多曲折:下有同仇敌忾之心,而上无抗金北伐之意,这样,清泠的号角声便只能徒然震响在兵燹之余的空城。
词的下片,作者进一步从怀古中展开联想:晚唐诗人杜牧的扬州诗历来脍炙人口,但如果他重临此地,必定再也吟不出深情缱绻的诗句,因为眼下只有一弯冷月、一泓寒水与他徜徉过的二十四桥相伴;桥边的芍药花虽然风姿依旧,却是无主自开,不免落寞。
二十四桥”二句,愈工致,愈惨淡,可谓动魄惊心。
萧德藻认为此词“有黍离之悲”,的确深中肯綮。
《扬州慢》乃姜夔自作调,"白石因游扬州而作,创为新调,即以词意名题,其所言即扬州之事。
"(万树《词律》)此词作于淳熙丙申(1176年)冬至日,距金人兵临扬州已有十六年。
当年繁华都会,如今满目萧条,引发词人抚今追昔之叹。
千岩老人读后,"以为有《黍离》之悲也。
"词分上下两片。
上片描述扬州眼前萧条的景况:以"淮左名都"之昔日繁华对比今日"尽荠麦青青"之荒凉,以"废池乔木,犹厌言兵"极写伤乱之感。
最后三句以"暮色、军角、空城",描绘眼前凄凉。
下片侧重对扬州史事的虚拟。
词人想象风流俊赏之杜郎今日重游扬州之"难赋深情",并多次化用杜牧歌咏扬州昔日景物的诗句,构成风月繁华与萧条颓废的意象对比。
长亭怨慢·渐吹尽
【宋】姜夔
余颇喜自制曲。
初率意为长短句,然后协以律,故前后阕多不同。
桓大司马云:“昔年种柳,依依汉南。
今看摇落,凄怆江潭:树犹如此,人何以堪?”
此语余深爱之。
渐吹尽,枝头香絮,是处人家,绿深门户。
远浦萦回,暮帆零乱向何许?
阅人多矣,谁得似长亭树?
树若有情时,不会得青青如此!
日暮,望高城不见,只见乱山无数。
韦郎去也,怎忘得、玉环分付:
第一是早早归来,怕红萼无人为主。
算空有并刀,难剪离愁千缕。
译文
渐渐吹尽了,枝梢上淡香的柳絮,到处人家,柳树浓密的绿荫将门户遮蔽。
船儿顺着弯曲回绕的河浦渐渐远去,暮色里云帆凌乱,匆忙往返,究竟奔向哪里?
看人间离别多矣,谁能比长亭的柳树悄然冷寂?
柳树若是有情时,定不会长得如此青翠碧绿。
落日昏暮,高耸的城郭已望不见,只见乱岩层叠的群山无数。
我难忘临别的叮嘱:“韦郎这一去呀,怎能忘记你交付给我的玉环信物。”
“最要紧是记住早早归来,我怕红萼孤独无人为我作主。”
即使有并州制造的锋快剪刀也枉然,亦难以剪断万缕离愁别苦。
注释
率意:随便。
桓大司马:桓温(312-373年),字元子,东晋明帝之婿,初为荆州刺史,定蜀,攻前秦,破姚襄,威权日盛,官至大司马。
吴衡照《莲子居词话》说:“白石《长亭怨慢》引桓大司马云云,乃庾信《枯树赋》,非桓温语。”
长亭树:指种在长亭亮度的柳树。
树若:李贺《金铜仙人辞汉歌》:“天若有情天亦老李商隐《蝉》:”五更疏欲断,一树碧无情。”
高城不见:欧阳詹《初发太原途中寄太原所思》诗:“高城已不见,况复城中人。”
韦郎:《云溪友议》卷中《玉箫记》条载,唐韦皋游江夏,与玉箫女有情,别时留玉指环,约以少则五载,多则七载来娶,后八载不至,玉箫绝食而死。
红萼:红花,女子自指。
算空有:贺知章《咏柳》诗:“碧玉妆成一杩高,万条垂下绿丝绦。
不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀。”
李煜《乌夜啼》词:“剪不断,理还乱,是离愁。
别是一般滋味在心头。
王安石《壬辰寒食》:“客思似杨柳,春风千万条。”
此处化用以上句意。
并刀:并州为古九州之一,今属山西,所产刀剪以锋利出名,杜甫《戏题王宰画水山图歌》:“安得并州快剪刀,剪取吴松半江水。
赏析
《长亭怨慢》,词调名,姜夔创制,旁注工尺谱。
此词虽非单纯的咏柳词,但以柳枝头的“香絮”起兴,经柳丝般的“离愁行缕”收尾,词人身心沉潜其中,早已物我莫辨,主客难分。
杨柳,无论柔条还是纤叶,无论绿荫还是飞絮,它浑身上下都散发着浓厚的文化气息。
“昔我往矣,杨柳依依”(《诗经·小雅·采薇》),灞桥柳岸,“柳”“留”谐音,柳枝一折,令多少人心胆俱裂。
在此词中,柳树的角色是频频转换的,前六句写别时别地,就时而言,正是“渐吹尽”时节,柳絮代表着无情流逝的时光,就地而言,绿荫深深,遮掩着门户,作为人与现实世界之间的一道屏障,柳树凸现了框人词这一艺术世界中的人,它本身也是一件艺术品。
面对“青青如此”的长亭树,作者又一次隐入了困境,“望高城不见”的主人公显然已被深深的孤独感所包围,他希望树亦有情,可这只是空幻人生的一个空幻的要求,“怎忘得”一句,“第一是”二句都是无力的呼唤,最后,连并刀也是“空”有,末句展示给读者的只是“离别之神”——柳树那森然的面孔。
上阕是咏柳。
开头说,春已深,柳絮吹尽,柳阴浓绿 。
这正是合肥巷陌情况。
“远浦”二句点出行人乘船离去 。
“阅人”数句又回到说柳。
长亭(古人送别之地)边,离人黯然销魂,而柳则无动于衷,依然“青青如此” 。
暗用李长吉诗“天若有情天亦老”句意,以柳之无情反衬自己惜别的深情。
这半阕词用笔不即不离,写合肥,写离去,写惜别,而表面上却都是以柳贯串,借做衬托。
下半阕是写自己与情侣离别后的恋慕之情 。
“日暮”三句写离开合肥后依恋不舍。
唐欧阳詹在太原与一妓女相恋,别时有“高城已不见,况复城中人”之句。
“望高城不见”即用此事,正切合思念情侣之意。
“韦郎”二句用唐韦皋事。
韦皋游江夏,与女子玉箫有情,别时留玉指环,约定数年后来娶。
后来诺言成空,玉箫绝食而死(《云溪友议》卷中《玉箫记》条)。
这两句是说,当临别时,自己向情侣表示,不会象韦皋那样“忘得玉环分付”,自己必将重来的。
下边“第一”两句是情侣叮嘱之辞。
她还是不放心,要姜夔早早归来 ,否则“怕红萼无人为主”。
因为歌女社会地位低下,是不能掌握自己命运的,其情甚笃,其辞甚哀 。
“算空有”二句以离愁难剪作结。
这半阕词写自己惜别之情,情侣属望之意,凄怆缠绵。
姜夔少时学诗取法黄庭坚,后来弃去,自成一家,但是他将江西诗派作诗之艺术手法运用于词中生新瘦硬,自成一家。
男女相悦,伤离怨别,本是唐宋词中常见的内容,但是姜夔所作的情词则与众不同。
他屏除秾丽,着笔淡雅,不多写正面,而借物寄兴(如梅、柳),旁敲侧击,有回环宕折之妙。
它不同于温、韦,不同于晏、欧,也不同于小山、淮海,这是极值得玩味的。
淡黄柳·空城晓角
【宋】姜夔
客居合肥南城赤阑桥之西,巷陌凄凉,与江左异。
唯柳色夹道,依依可怜。
因度此阕,以纾客怀。
空城晓角,吹入垂杨陌。
马上单衣寒恻恻。
看尽鹅黄嫩绿,都是江南旧相识。
正岑寂,明朝又寒食。
强携酒、小桥宅。
怕梨花落尽成秋色。
燕燕飞来,问春何在?
唯有池塘自碧。
译文
我居住在合肥南城赤阑桥之西,街巷荒凉少人,与江左不同。
只有柳树,在大街两旁轻轻飘拂,让人怜惜。
因此创作此词,来抒发客居在外的感受。
拂晓,冷清的城中响起凄凉的音乐声。
那声音被风一吹,传到垂柳依依的街头巷口。
我独自骑在马上,只着一件到单衣裳,感觉有阵阵寒气袭来。
看遍路旁垂柳的鹅黄嫩绿,都如同在江南时见过那样的熟悉。
正在孤单之间,明天偏偏又是寒食节。
我也如往常带上一壶酒,来到小桥近处恋人的住处。
深怕梨花落尽而留下一片秋色。
燕子飞来,询问春光,只有池塘中水波知道。
注释
赤阑桥:红色栏杆的桥。
江左:泛指江南。
纾:消除、抒发。
晓角:早晨的号角声。
恻恻:凄寒。
鹅黄:形容柳芽初绽,叶色嫩黄。
岑寂:寂静。
小桥:后汉乔玄次女为小桥,此或借之谓合肥情人。
赏析
宋光宗赵惇绍熙二年(1191),姜夔寄居合肥,这首词就是这年春天在合肥写的。
如小序所说,作者写这首词的目的是“以纾客怀”,可是,通篇都是写景,作者寄居异乡的惆怅,伤时感世的愁绪,尽在不言之中。
上片首二句先写“巷陌凄凉”。
作者写作这首词的历史时期,合肥离南宋的边防线不是太远,是所谓“边城”。
“空城”写出城内萧条冷落;“晓角”增添了气氛的悲凉。
“马上单衣寒恻恻”,写“巷陌”中的人物,也就是作者自己在异乡边地的感受。
“看尽”两句又转入写景,眼前的柳色“鹅黄嫩绿”,和江南十分相似,“都是江南旧相识”,流露出淡淡的思乡情绪。
过片“正岑寂”三字,承上启下,由柳色想到江南的故乡,但这里毕竟不是故乡,如“小序”所说,“与江左异”,因此才有“岑寂”之感。
“正”字引出下文,转写寒食时节。
“强携酒”句的“强”字,写出满怀愁绪,本来已无心访人饮酒,但适逢佳节,只好“强携酒,小桥宅”,去找情侣过节,无非是敷衍应景。
“怕”字又一转,写作者对春天的留恋,本来无心赏春,而当“梨花落尽”时,眼前会“尽成秋色”,那是会更添惆怅的。
结尾三句,紧承上句,叙写“春”将逝去,当“燕燕飞来”之时,就只有一池绿水了。
惋惜春光逝去,在写春景中反映边城的凄凉,作者意在排解愁绪,实际上却不自觉地流露出无限烦恼,家国隐恨。
全词意境凄清冷隽,造句朴素自然,用语清新质朴,绝无矫柔造作的痕迹。
本词以写景为主,情在景中。
王国维在《人间词话》一书中谈词的“境界”时说:“有有我之境,有无我之境”,姜夔这首《淡黄柳》是“有我之境”。
在柳色春景的描写中,作者的万般愁绪,无限哀怨之情,也就巧妙自然,不着痕迹地表现出来。
暗香·旧时月色
【宋】姜夔
辛亥之冬,余载雪诣石湖。
止既月,授简索句,且征新声,作此两曲,石湖把玩不已,使二妓肆习之,音节谐婉,乃名之曰《暗香》、《疏影》。
旧时月色,算几番照我,梅边吹笛?
唤起玉人,不管清寒与攀摘。
何逊而今渐老,都忘却春风词笔。
但怪得竹外疏花,香冷入瑶席。
江国,正寂寂,叹寄与路遥,夜雪初积。
翠尊易泣,红萼无言耿相忆。
长记曾携手处,千树压、西湖寒碧。
又片片、吹尽也,几时见得?
译文
辛亥年冬天,我冒雪去拜访石湖居士。
居士要求我创作新曲,于是我创作了这两首词曲。
石湖居士吟赏不已,教乐工歌妓练习演唱,音调节律悦耳婉转。
于是将其命名为《暗香》、《疏影》。
昔日皎洁的月色,曾经多少次映照着我,对着梅花吹得玉笛声韵谐和。
笛声唤起了美丽的佳人,跟我一道攀折梅花,不顾清冷寒瑟。
而今我像何逊已渐渐衰老,往日春风般绚丽的辞采和文笔,全都已经忘记。
但是令我惊异,竹林外稀疏的梅花,谒将清冷的幽香散入华丽的宴席。
江南水乡,正是一片静寂。
想折枝梅花寄托相思情意,可叹路途遥遥,夜晚一声积雪又遮断了大地。
手捧起翠玉酒杯,禁不住洒下伤心的泪滴,面对着红梅默默无语。
昔日折梅的美人便浮上我的记忆。
总记得曾经携手游赏之地,千株梅林压满了绽放的红梅,西湖上泛着寒波一片澄碧。
此刻梅林压满了飘离,被风吹得凋落无余,何时才能重见梅花的幽丽?
注释
辛亥:光宗绍熙二年。
石湖:在苏州西南,与太湖通。
范成大居此,因号石湖居士。
止既月:指住满一月。
简:纸。
征新声:征求新的词调。
工伎:乐工、歌妓。
隶习:学习。
何逊:南朝梁诗人,早年曾任南平王萧伟的记室。
任扬州法曹时,廨舍有梅花一株,常吟咏其下。
后居洛思之,请再往。
抵扬州,花方盛片,逊对树彷徨终日。
杜甫诗“东阁官梅动诗兴,还如何逊在扬州。”
但怪得:惊异。
翠尊:翠绿酒杯,这里指酒。
红萼:指梅花。
耿:耿然于心,不能忘怀。
千树:杭州西湖孤山的梅花成林。
赏析
“自作新词韵最娇,小红低唱我吹箫。
曲终过尽松陵路,回首烟波十四桥。”
淡远蕴藉的笔墨描画出烟霭深沉的旅行,而这“韵最娇”的“新词”便是《暗香》《疏影》二首。
沈祖棻云,“《暗香》《疏影》虽同时所作,然前者多写身世之感,后者则属兴亡之悲,用意小别,而其托物言志则同。”
小诗流露出的才子词人姜夔于音乐中的那丝陶醉与忧郁,使人不禁想去赏析这首“读之使人神观飞跃”的《暗香》,走进笛里梅花,走进姜夔的清刚幽冷之境。
“旧时月色,算几番照我,梅边吹笛。”
月光清美,梅花溢香,这位词人吹的想必是笛曲《梅花落》了。
笛韵悠然,当时的词人之心可是恬淡安闲,怡然自适,或是心有幽怀,黯然神伤,还是柔情蜜意,“相看好处却无言”?
资人遐想,含有韵味。
“算几番照我”,回忆并勾勒往事。
“几番”约言其多,不止一次。
唯“当时只道是寻常”,才有今日的追忆与幽思。
“算”字送出一种回忆往事的凝神静思的状态,而这种回忆从根本上是缘于内心生发的感情,这是一种怀旧的情绪,于是引起下句对往事的追述。
“唤起玉人”句,在月下、梅边、笛里复加一“玉人”,则美人梅花互衬,俨然有春日里“人面桃花相映红”之美。
著一“唤”字则静中有动,静止的美丽图景变得立体而鲜活,出现了情趣。
“不管清寒与攀摘”,冒着清寒,攀折梅花,则内心感情之热烈可知。
这里清而不凄,清而非冷,清寒而不刺骨。
“清”本是极普通的字,作者信笔写来,则天气之清寒,月色之清美,梅花之清香,都可融而为一,这里似乎凝含着往日的幸福之感与甜蜜之情。
回视起句清空,它既可能是在“玉人”身旁的“吹笛”,也可能是孤身一人,因思念而吹笛,更可能是兼而有之,以“几番”二字囊括。
和次句意脉似断非断,似连非连。
这三个分句以寻常的字眼包蕴了广阔的时空,构造了悠远的意境,暗含了凄婉的感情,可谓很有笔力的开篇。
下句笔锋陡转,以何逊自比,而着意在于“渐老”的衰飒。
“而今”和开篇“旧时”相对,扩大了时间的厚重感。
这里不仅有对往日恋人的怀念,还含有对逝去的美好岁月、青春风华的怀念和惋惜,正与“临晚镜,伤流景,往事后期空记省”的嗟悼悲慨暗合。
说“忘却春风词笔”,却隐约含有往事不胜悲的意味,正如那位独上高楼望尽天涯路的伤心人,欲寄彩笺却又说“无尺素”一样。
而今识尽愁滋味“却道天凉好个秋”,低徊如斯,哀婉如斯,“春风词笔”如何忘却?
否则,“竹外疏花,香冷入瑶席”何以入眼,又何以“怪”之?
此句又转入现时,竹外疏花萧瑟,冷香吹入瑶席,引人幽思,勾起回忆。
正是“相思一夜梅花发,忽到窗前疑是君”,梅花与人两相思。
这里见花思人,生出“怪得”之心,必是至深之情。
“疏”“冷”烘托凄凉,“瑶席”反衬哀苦,用字可见匠心。
疏影·苔枝缀玉
【宋】姜夔
辛亥之冬,余载雪诣石湖。
止既月,授简索句,且征新声,作此两曲,石湖把玩不已,使二妓肆习之,音节谐婉,乃名之曰《暗香》、《疏影》。
苔枝缀玉,有翠禽小小,枝上同宿。
客里相逢,篱角黄昏,无言自倚修竹。
昭君不惯胡沙远,但暗忆、江南江北。
想佩环、月夜归来,化作此花幽独。
犹记深宫旧事,那人正睡里,飞近蛾绿。
莫似春风,不管盈盈,早与安排金屋。
还教一片随波去,又却怨、玉龙哀曲。
等恁时、重觅幽香,已入小窗横幅。
译文
辛亥年冬天,我冒雪去拜访石湖居士。
居士要求我创作新曲,于是我创作了这两首词曲。
石湖居士吟赏不已,教乐工歌妓练习演唱,音调节律悦耳婉转。
于是将其命名为《暗香》、《疏影》。
苔梅的枝梢缀着梅花,如玉晶莹,两只小小的翠鸟儿,栖宿在梅花丛。
在客旅他乡时见到她的倩影,像佳人在夕阳斜映篱笆的黄昏中,默默孤独,倚着修长的翠竹。
就像王昭君远嫁匈奴,不习惯北方的荒漠,史是暗暗地怀念着江南江北的故土。
我想她戴着叮咚环佩,趁着月夜归来,化作了梅花的一缕幽魂,缥缈、孤独。
我还记得寿阳宫中的旧事,寿阳公主正在春梦里,飞下的一朵梅花正落在她的眉际。
不要像无情的春风,不管梅花如此美丽清香,依旧将她风吹雨打去。
应该早早给她安排金屋,让她有一个好的归宿。
但这只是白费心意,她还是一片片地随波流去。
又要进而钌玉笛吹奏出哀怨的乐曲。
等那时,想要再去寻找梅的幽香,所见到的是一枝梅花,独立飘香。
注释
疏影:词牌名,姜夔的自度曲。
辛亥:南宋光宗绍熙二年(1191年)。
载雪:冒雪乘船。
诣:到。
石湖:在苏州西南,与太湖通。
南宋诗人范成大晚年居住在苏州西南的石湖,自号石湖居士。
止既月:指刚住满一个月。
授简索句:给纸索取诗调。
简:纸。
征新声:征求新的词调。
把玩:指反复欣赏。
二妓:乐工和歌妓。
肆习:学习。
《暗香》《疏影》:语出北宋诗人林逋《山园小梅》诗:“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏。”
苔枝缀玉:范成大《梅谱》说绍兴、吴兴一带的古梅“苔须垂于枝间,或长数寸,风至,绿丝飘飘可玩。”
周密《乾淳起居注》:“苔梅有二种,宜兴张公洞者,苔藓甚厚,花极香。
一种出越土,苔如绿丝,长尺余。”
苔枝,长有苔藓的梅枝。
缀玉,梅花像美玉一般缀满枝头。
⑾“有翠禽”二句:用罗浮之梦典故。
旧题柳宗元《龙城录》载,隋代赵师雄游罗浮山,夜梦与一素妆女子共饭,女子芳香袭人。
又有一绿衣童子,笑歌欢舞。
赵醒来,发现自己躺在一株大梅树下,树上有翠鸟欢鸣,见“月落参横,但惆怅而已。”
殷尧藩《友人山中梅花》诗:“好风吹醒罗浮梦,莫听空林翠羽声。”
吴潜《疏影》词:“闲想罗浮旧恨,有人正醉里,姝翠蛾绿。”
翠禽,翠鸟。
晋郭璞《客傲》:“夫攀骊龙之髯,抚翠禽之毛,而不得绝霞肆、跨天津者,未之前闻也。”
客里:离乡在外期间。
唐牟融《送范启东还京》诗:“客里故人尊酒别,天涯游子弊裘寒。”
白石是江西人,当时住苏州。
黄昏:日已落而天色尚未黑的时候。
《楚辞·离骚》:“曰黄昏以为期兮,羌中道而改路。”
“无言”句:杜甫《佳人》诗:“天寒翠袖薄,日暮倚修竹。”
“昭君”四句:杜甫《咏怀古迹五首》其三:“一去紫台连朔漠,独留青冢向黄昏。
画图省识春风面,环佩空归夜月魂。
画图省识春风面,环佩空归月夜魂。
千载琵琶作胡语,分明怨恨曲中论。”
王建《塞上咏梅》诗:“天山路边在株梅,年年花发黄云下。
昭君已没汉使回,前后征人谁系马?”
“犹记”三句:用寿阳公主事。
蛾,形容眉毛的细长;绿,眉毛的青绿颜色。
《太平御览》引《杂五行书》云:“宋武帝女寿阳公主,人日卧于含章殿檐下,梅花落公主额上,成五出花,拂之不去。
皇后留之,看得几时,经三日,洗之乃落。
宫女奇其异,竞效之,今‘梅花妆’是也。”
安排金屋:《汉武故事》载,汉武帝刘彻幼时曾对姑母说:“若得阿娇作妇,当作金屋贮之。”
盈盈,仪态美好的样子,这里借指梅花。
玉龙哀曲:马融《长笛赋》:“龙鸣水中不见己,截竹吹之声相似。”
玉龙,即玉笛。
李白《与史郎中钦听黄鹤楼上吹笛》诗:“黄鹤楼中吹玉笛,江城五月落梅花。”
哀曲,指笛曲《梅花落》。
此曲是古代流行的乐曲,听了使人悲伤。
唐皮日休《夜会问答》说听《梅花落》曲“三奏未终头已白”,可见一斑。
故曰“玉龙哀曲”。
恁(nèn)时:那时候。
南唐冯延巳《忆江南》词:“东风次第有花开,恁时须约却重来。”
小窗横幅:晚唐崔橹《梅花诗》:“初开已入雕梁画,未落先愁玉笛吹。”
陈与义《水墨梅》诗:“睛窗画出横斜枝,绝胜前村夜雪时。”
此翻用其意。
赏析
《疏影》一词集中描绘梅花清幽孤傲的形象,寄托作者对青春、对美好事物的怜爱之情。
上片写梅花形神兼美。
“苔枝缀玉”三句自成一段,它描绘一株古老的梅树,树上缀满晶莹如玉的梅花,与翠禽相伴同宿,暗用赵师雄梦花神的故事,更觉传神。
“客里”三句写梅花性格,用杜甫《佳人》诗意,比喻梅花如同被时代遗弃于偏僻角落的美人,她品性高洁,绝俗超尘,宁肯孤芳自赏而绝不同流合污。
“昭君”至上片结句是词中重点,写梅花的灵魂。
意谓:梅花原来是昭君的英魂所化,她不仅有绝代佳人之美容,而且更有始终索系于祖国的美好心灵。
这四句,把梅花这一形象提高到爱国主义的思想高度,衬出对梅花理应持有无比爱护的思想感情,与下“早与安排金屋”等句相呼应。
下片写对梅花的怜爱。
换头三句推开一笔,联系寿阳公主梅花妆的故事,说明,梅花不仅有美的容貌、美的灵魂,而且还有美的行为——美化和装扮妇女。
“莫似春风”三句正面提出:应在梅花盛开之际予以百倍爱护。
与上片“昭君”等句相给合,是全词题旨之所在。
“还教一片”至终篇,承上,从两个不同侧面来继续深化梅花的形象,申明爱护梅花的必要性。
一是从音乐这一侧面来加以深化。
由于对梅花爱护不够,所以免不了在梅花凋谢随水东流之后,通过《梅花落》这一曲调来寄托自己的哀思。
二是从绘画这一角度来加以深化。
为了纪念梅花优美高洁的形象,画家们用自己的彩笔把梅花纳入自己的画幅中去。
但是,这样做的结果,也只是徒有其形,而无其神,徒有其色,而无其香了。
即使由此而觉悟到对美好事物应加以爱护,但已为时过晚,悔之无及了。
由上可见,这首词虽然写的是梅花,但却寄托了词人自己的不幸遭遇。
词中的梅花,比之《暗香》,似有更多的概括性与某种典型性。
《疏影》中所出现的梅花的形象,梅花的性格,梅花的灵魂,梅花的遭遇,不仅寄托了作者个人身世飘零的感叹,同时也包括了与作者经历、思想、遭遇相同的人在内。
这首词,客观上鞭挞了当时社会对人才的压制和对美好事物的摧残。
这首词最显著的特点是自始至终把梅花当成有灵魂有性格的人来写。
作者赋予梅花以活生生的人的生命。
开篇三句,表面看,不过写的是缀满枝头、晶莹如玉的梅花而已。
但是,读者联想到赵师雄梦花神的故事以后,那梅花便变成红粉佳人,那“翠禽”便变成能歌善舞的绿衣神童。
“客里相逢”、“无言自倚修竹”更是明显的拟人。
“昭君”以下进一步赋予梅花以爱国的思想情感。
下片里的“金屋藏娇”,均是如此。
所以,词中的梅花不仅有开有落,而且有生有死。
故此,当梅花凋谢之后,“随波”而去,人们免不了要吹奏哀怨的曲调来表示悼念,甚至还要通过“小窗横幅”来摄下梅花那使人永难忘怀的仪容。
在把梅花当成活的生命来加以描绘的时候,作者炼词铸句并适当运用一些领字,起到了化虚为实的作用。
周济指出这首词是“以‘相逢’、‘化作’、‘莫似’六字作骨。”
也就是说,这六个字在化花为人的过程中起了催化剂的作用。
翠楼吟·淳熙丙午冬
【宋】姜夔
淳熙丙午冬,武昌安远楼成,与刘去非诸友落之,度曲见志。
予去武昌十年,故人有泊舟鹦鹉洲者,闻小姬歌此词,问之,颇能道其事,还吴为余言之;兴怀昔游,且伤今之离索也。
月冷龙沙,尘清虎落,今年汉酺初赐。
新翻胡部曲,听毡幕元戎歌吹。
层楼高峙。
看槛曲萦红,檐牙飞翠。
人姝丽,粉香吹下,夜寒风细。
此地宜有词仙,拥素云黄鹤,与君游戏。
玉梯凝望久,叹芳草萋萋千里。
天涯情味。
仗酒祓清愁,花销英气。
西山外,晚来还卷,一帘秋霁。
译文
淳熙丙午年冬,武昌安远楼建成。
我和刘去非等几位朋友去参加落成典礼。
因此创作此首词。
我离开武昌 十年,有老朋友在鹦鹉洲泊舟住宿,听到年轻的歌女演唱这首词。
我向她询问,她还能详细地讲述旧事。
友人回到吴地,向我讲述了这件事。
我听后怀念起昔日曾经同游的好友,更加为今日的孤单而感伤。
明月的冷光映照着边塞的风沙,围护城保四周的竹篱一片寂静。
今年朝廷开始赏赐尘民饮酒欢聚。
弹奏起塞北新曲,听到元帅的军帐歌声清越。
安远楼耸立入云霄,看它那红色栏杆萦绕楼檐,飞展一片翠碧。
那位佳人美丽动人,从她身体上飘散一股幽香,寒夜里风儿轻轻地吹。
就在此地,正该有潇洒的词友,像仙人一样,同登楼观蟾的朋友尽兴游戏。
我一个人登上高楼久久地凝神望远,却只见芳草萋萋,绵绵不尽。
飘泊天涯的游子,心中的孤苦有何人知道,只好借酒消愁,借着赏花忘记豪情。
此刻西山之外,黄昏时又卷起,一帘秋雨过后的晴丽。
注释
翠楼吟:词牌名,姜夔自度“双调”曲。
安远楼:即武昌南楼,在黄鹤楼上。
刘去非:作者友人,生平未详。
鹦鹉洲:在今湖北汉阳西南长江中,东汉末,黄祖为江夏(今武昌)太守,祖长子射,大会宾客,有人献鹦鹉,祢衡作《白鹦鹉赋》洲因此得名。
小姬:指年轻女子。
兴怀:引起感触。
离索:离群索居。
龙沙:后世泛指塞外之地为龙沙。
虎落:遮护城堡或营寨的竹篱。
汉酺(pú)初赐:汉律,三人以上无故不得聚饮,违者罚金四两。
朝廷有庆祝之事,特许臣民会聚欢饮,称赐酺。
酺:合聚饮食。
此处所指事见题解。
胡部曲:一种以琵琶为主的音乐。
此处泛指异族音乐。
毡幕:指用毛毡制作的帐篷。
元戎:主将,军事长官。
高峙:高高耸立。
人姝丽:容貌美丽指漂亮的人。
素云:指白云楼。
玉梯:指玉楼。
祓(fú):原指古代为除灾去邪而举行仪式的习俗。
此处指消除。
霁(jì):雨后天晴。
赏析
此词为新楼落成而作,前五句就“安远”字面着想,虚构了一番境界,也客观地显示了筑楼的时代背景。
“龙沙”语出《后汉书·班超传赞》:“坦步葱岭,咫尺龙沙”,后世用来泛指塞外,这里则指金邦。
“虎落”为护城笆篱。
宋朝南渡时,武昌是抵抗金人的战略要地,和议达成,形势安定下来,遂出现了“月冷龙沙,尘清虎落”的和平局面,这便是“安远”的意指了。
汉制禁民聚饮,有庆典时则例外,称为“赐酺”。
“今年汉酺初赐”是借古典以言近事。
据《宋史》军共一百六十万缗,军中载歌载舞,一片欢乐景象。
故接云:“新翻胡部曲,听毡幕元戎歌吹。”
胡部本是唐代西凉地方乐曲。
它在盛唐时本是“新声”,今又“新翻”之,用此盛大乐队以为帅府中歌舞伴奏,颇具气象。
以边地之曲归为中原之用,亦寓“安远”之意。
以下正面写楼的景观。
先写楼的整体形势,然后作细部刻画,从局部反映建筑的壮丽:红漆栏干曲折环绕,琉璃檐牙向外伸张。
“槛曲萦红,檐牙飞翠”二句,铸词极工,状物准确生动,特别是“萦红飞翠”的造语,能使人产生形色相乱、目迷心醉的感觉。
紧接“人姝丽”三句,又照应前文“歌吹”,写楼中宴会的盛况“粉香吹下,夜寒风细。”
夜寒点出冬令,风细则粉香可传,歌吹可闻。
全是一派温馨承平的气象。
“此地”便是黄鹤山,其西北矶头为著名的黄鹤楼所在,传说仙人子安曾乘鹤路过。
所以过片就说:这样的形胜之地,应有妙笔生花的“词仙”乘白云黄鹤来题词庆贺,人仙同乐。
仙人乘鹤是本地故事,而“词仙”之说则是就楼成盛典而加以创用。
“拥”字较“乘”为虚,“君”乃泛指,都能见出作者运思用笔的灵活自如。
说“宜有”并非真有,不免有些遗憾。
其实通观词的下片,多化用崔颢《黄鹤楼》诗意,进而写登楼有感。
大抵词人感情很复杂,“安远楼”的落成并不能引起一种生逢盛世之欢,反而使他产生了空虚与寂寞的感受。
“玉梯凝望久”,他在想什么?
“叹芳草萋萋千里”翻用崔诗“芳草萋萋鹦鹉洲”。
“天涯情味”,正是崔诗“日暮乡关何处是,烟波江上使人愁”的况味。
这是客愁。
“仗酒祓清愁,花销英气。”
靠流连杯酒与光景销磨志气,排遣闲愁。
这是岁月虚掷之恨。
这和“安远”有什么关系呢?
关系似乎若有若无。
或许“安远”的字面能使人产生返还家乡、施展抱负等等想法,而实际情况却相去很远吧。
于是词人干脆来个不了了之,以景结情:“西山外,晚来还卷,一帘秋霁”,仍归到和平的景象,那一片雨后晴朗的暮色,似乎暗寓着一个好的希望。
但应指出,这三句乃从王勃《滕王阁诗》“朱帘暮卷西山雨”化出,仍然流露出一种冷清索寞之感。
总之,这首词虽为庆贺安远楼落成而作,力图在“安远”二字上做出一篇喜庆的“文章”;但自觉不自觉地打入作者身世飘零之感,流露出表面承平而实趋衰飒的时代气氛。
这就使词的意味显得特别深厚。
杏花天影·绿丝低拂鸳鸯浦
【宋】姜夔
丙午之冬,发沔口。
丁未正月二日,道金陵。
北望惟楚,风日清淑,小舟挂席,容与波上。
绿丝低拂鸳鸯浦。
想桃叶、当时唤渡。
又将愁眼与春风,待去;倚兰桡,更少驻。
金陵路、莺吟燕舞。
算潮水、知人最苦。
满汀芳草不成归,日暮;更移舟,向甚处?
译文
鸳鸯浦口,绿柳丝条低垂飘逸,我想起桃叶,她曾呼唤小舟摆渡。
杨柳又将含愁的柳眼送与春风,我正待扬帆上路。
倚着木兰船桨,又泊舟稍作停驻。
金陵的道路,处处有莺歌燕舞。
我想那无情的潮水,知道我心情最苦。
芳草长满汀洲,归去合肥的打算尚未成行,此刻已黄昏日暮。
重新移舟漂泊,何处是归宿?
注释
杏花天影:此词句律,比《杏花天》多出“待去”、“日暮”两个短句,其上三字平仄亦小异,系依旧调作新腔,故名曰《杏花天影》。
沔口:汉沔本一水,汉入江处谓之沔口,即今湖北汉口。
金陵:古邑名。
今南京市的别称。
风日:风光。
清淑:清美,秀美。
挂席:挂帆。
容与:随水波起伏动荡的样子。
绿丝:柳丝。
鸳鸯浦:鸳鸯栖息的水滨。
比喻美色荟萃之所。
桃叶:晋王献之爱妾名。
借指爱妾或所爱恋的女子。
兰桡(ráo):小舟的美称。
少驻:短暂停留。
莺吟燕舞:莺啼如歌,燕飞若舞。
形容春光明媚,万物欢悦。
“潮水”句:引李益诗:“早知潮有信,嫁与弄潮儿。”
这里指相思之苦。
汀(tīng):水边平地,小洲。
赏析
词是词人在旅途思人时写下的作品,与《踏莎行·燕燕轻盈》作于同时。
可以将这两首词看做是姊妹篇,一为在舟中触景生情而作,一为感梦而作,不过所思者同为合肥姊妹。
此篇辞藻华丽,所表达的情感非常真挚。
起首三句写当地实有之物,咏当地曾有之事。
然所云“绿丝”,却非眼中之柳,而是心中之柳。
因为江南虽属春早,但正月初头决不能柳垂绿丝,惟青青柳眼,或已依约可见。
故首句因青青柳眼而想到垂垂绿丝,而念及巷陌多种柳的合肥。
引起怀人之思此因柳起兴,而非摹写实景,但也不是凭空落笔;金陵自古多柳,南朝乐府《杨叛儿》云:“暂出白门前,杨柳可藏乌”,是其明证。
“鸳鸯浦”,江边船泊之地。
以鸳鸯名浦,不仅使词藻华美,亦借以兴起怀人之思。
“想桃叶、当时唤渡”,明点所思之人。
桃叶是东晋王献之的妾。
献之曾作歌送桃叶渡江云:“桃叶复桃叶,渡江不用楫。
但渡无所苦,我自来迎接。”
此借指合肥情侣。
古桃叶渡在金陵秦淮河畔,也是本地风光。
见渡口青青杨柳,想前朝桃叶典故,再“北望淮楚”,益动怀人之思,这是非常符合生活逻辑的。
“又将愁眼与春风”一句,又回到柳眼,与起句“绿丝”相呼应。
这一句有两重含意:愁人所见的柳眼,自然也成为“愁眼”;春风乍到,柳眼欲绽还闭,恍似含愁。
词人此处所云之愁,盖寓柳可再见而人难重觅景物犹在,情事已非之恨也,故着一“愁”字,可见含蓄得妙。
“待去;倚兰桡,更少驻”,先是一纵,继而一收,波折顿生,感情极其婉曲。
白石此番到金陵本是路过,所谓“解鞍少驻初程”(《扬州慢》);但此行一路所经,以金陵距合肥为最近,一经解缆,即将愈驶愈远,故而情势上是“待去”,而行动上则是“少驻”。
其心之痴,其意之苦,其情之深,其思之切,虽未明言,已然“尽在不言中”了。
这几句刻画极其之细,心理极其微妙。
过片“金陵路”句又一提顿。
自然界的“莺吟燕舞”,于此尚非其时,所指的当然是秦淮佳丽的妙舞清歌。
词人北望淮楚,心系伊人,在想象中,“金陵路”遂幻化为合肥杨柳依依的巷陌,眼前的“莺吟燕舞”也幻化为他魂牵梦萦的往日情人(白石于前一日所作《踏莎行》有“燕燕轻盈,莺莺娇软”,似与此有关)。
然回首处已是前缘不再,旧俗难逢了。
“算潮水、知人最苦”,着力一跌,与上句若不相承,一金陵一波上,空间不同;一欢乐,一悲苦,悲欢异趣,这是白石词中的一种暗线»构。
“最苦”二字,用语最明白,最平淡,写其此际心情亦最深刻。
“此恨谁知”?
有“潮水”知。
盖此时词人“小舟挂席,容与波上”,唯与潮水为最近。
此“潮”,是刘禹锡《金陵五题·石头城》“潮打空城寂寞回”之潮。
它阅历千百年业事沧桑,无所不察,无所不知。
词人认为唯潮水能知其“最苦”处,亦兼以潮声呜咽,好像与自己交流心声。
一“算”字亦非虚下,其意即“算唯有”,包含了除此以外别无知他心者之意。
但“潮水”是词人给予人格化了的自然物,然则当前真无知他心之人矣!托喻微妙,感慨亦深。
“满汀”一句推想将来。
此行千里依人,而此时小泊金陵,行将东边,去心心相系之合肥亦将日远,归计难成,故曰“不成归”。
“汀”指江中小洲,写舟中所见:“芳草不成归”,用《楚辞》含思凄恻,离散之愁,漂泊之感,一时毕观。
结尾三句,衬足“苦”字。
“日暮”二字,依律为短句叶韵,连上读;然依文意当属下。
天已向晚,暮色四合,然心中惘然,今宵移舟何处?
此化用崔颢“日暮乡关何处是,烟波江上使人愁”而又有所不同。
“向甚处”,此问非问,乃表现心中惘然若有所失的神态。
盖虽小驻,为时亦已无多,势成欲不去而不能,欲去又不忍,徘徊回顾,有不知身寄何处之概。
无限痛楚,均注于词意转折之中,神情刻画之内。
这首词怀念合肥情侣,以健笔写柔情,托意隐微,情深调苦,而又格高语健,空灵清远,读后但觉清空骚雅,无一点尘俗气。
此词为小令,然布局与慢词相似,在有限的五十八个字中,笔意纵横,繁音促节,回环往复,曲折多变,令人一唱三叹。
浣溪沙·辛亥正月二十四日发合肥
【宋】姜夔
辛亥正月二十四日,发合肥。
钗燕笼云晚不忺。
拟将裙带系郎船。
别离滋味又今年。
杨柳夜寒犹自舞,鸳鸯风急不成眠。
些儿闲事莫萦牵。
译文
戴上钗燕,挽结云鬟,晚来梳妆可却无法欢心。
一心想用裙带拴住你那将要离去的兰舟,别离的痛楚滋味又一次涌上心头。
岸边那寒夜中的杨柳枝在独自飞舞,河中的鸳鸯在疾风中无法安眠。
有些事儿真的无需在心头萦绕牵挂。
注释
浣溪沙:唐代教坊曲名,后用为词牌。
分平仄两体,字数以四十二字居多,还有四十四字和四十六字两种。
最早采用此调的是唐人韩偓,通常以其词为正体,另有四种变体。
全词分两片,上片三句全用韵,下片末二句用韵。
此调音节明快,为婉约、豪放两派词人所常用。
钗燕:带有燕子形状装饰之钗。
笼云:挽结云鬟。
忺(xiān):高兴、适意。
赏析
这是一首与情人依依惜别的情词,作于绍熙二年辛亥(1191)正月二十四日离别合肥之际 。
此一别,很可能就是白石与合肥女子最后之别,至少那年之后,即成生离死别。
上片从女子一方写惜别。
“钗燕笼云晚不忺。”
钗燕者,带有燕子形状装饰之钗。
笼云即挽结云鬟。
忺,高兴、适意。
晚来梳妆,钗燕笼云,然而,打扮起来,却掩饰不住愁容惨淡。
起句写女子之美丽容妆,次句写其言为心声。
“拟将裙带系郎船。”
裙带如何系得住郎船?
真是无理而妙。
白石论诗有四妙,其一是“理高妙”,即“碍而实通”,看似无理,实真有理,且自然而妙。
痴语最见痴情,故妙。
用女子之物,道女子之情,又妙。
“别离滋味又今年。”
“又”说明别离已非一次,只有体味过别离滋味的人,才能在临别之前,体会到即将来临的那种别离滋味。
语意从李煜《相见欢》“剪不断,理还乱。
是离愁,别有一般滋味在心头”中化出。
喃喃一语,辛酸何限。
凄凉的情味,与美丽的容妆,自成鲜明对比,无限伤情,尽在其中。
下片从自己一面写对情人的劝慰。
“杨柳夜寒犹自舞,鸳鸯风急不成眠”,词人说:你看那寒夜之杨柳,树欲静而风不止,柳枝参差飞舞,哪得片刻安宁?
你看那水上之鸳鸯,固疾风劲吹也不得安眠。
天下事不如意者十之八九,又何止你与我?
“些儿闲事莫萦牵。”
作者说:离别不会太久,重逢仍旧有期,你不要萦心牵怀,放心不下啊!大有“无为在歧路,儿女共沾巾”(王勃《送杜少府之任蜀州》)的豪情与潇洒。
不曾想到,此一刻即为生离死别,“此恨绵绵无绝期”,所以后来才有“当时何时莫匆匆”(《浣溪沙》)的痛悔。
鸳鸯风急不成眠,实为离别时不祥之语,实为后来重逢难期的不幸之预谶,白石合肥情遇,后来终成一生悲剧。
此词不用典实,不假藻饰,纯似口语,而具见性情。
上片由女子之容妆写出女子之心声,笔笔都写出足不出户的古代女子之特征——用情专执。
下片由风中之杨柳说到风中之鸳鸯,语语都见得饱读诗书的古代读书人特征——温文尔雅。
女子只是顺情直说,读书人则言必用比兴。
但他比兴用得好,以眼前景,喻心中情,又纯似口语。
这纯似口语的艺术语言,源于词人“纯似友情”(夏承焘《合肥词事考》)的真诚爱心,是从词人性灵肺腑之中自然流出。
白石爱情词的本原在于此,其价值亦在于此。
浣溪沙·丙辰岁不尽五日吴松作
【宋】姜夔
雁怯重云不肯啼,画船愁过石塘西。
打头风浪恶禁持。
春浦渐生迎棹绿,小梅应长亚门枝,
一年灯火要人归。
译文
重叠的彤云低压着,连大雁也吓得不肯啼叫了。
当航船经过石塘西畔时,我心中的愁苦更加浓重。
船儿被迎头打来的风浪恶作剧地摆布着。
迎着归棹,春天的河岸上已逐渐生出一层嫩绿;小小的梅树,新枝该长得压着门楣了吧?
一年一度的灯节已经开始了,仿佛在催促我:快点回来啊!注释
浦:水滨。
棹(zhào):划船的工具,船桨,也指船。
长(zhǎng)亚门:长得靠近门楣。
一年灯火:指春节至元宵节的灯笼、焰火之类。
要:通“邀”。
陶渊明《桃花源记》:“便要还家。”
重云:重重云层。
石塘:在苏州的小长桥。
恶(wù):猛,厉害。
禁(jīn)持:“禁”通“今”,摆布。
赏析
这首词写还家过年之情。
姜夔一生布衣,以清客身份依人篱下,辗转飘泊,除夕不能回家过年,已是常事。
宋宁宗庆元二年丙辰除夕前五日,姜夔从无锡乘船归杭州,途中经过吴松,遂作此词。
“雁怯重云不肯啼。”
起笔写向空中。
大雁无声,穿过重云,飞向南方。
南方温暖,对大雁来说,是一温馨的家,用比喻的手法表现作者归家的情景。
长空彤云重重密布,雁儿心情紧张,故说“怯”字。
但雁儿急于回家,一个劲往南飞,故不肯啼。
此一画面,恰成词人归心似箭的写照。
“画船愁过石塘西”,次句写出自己,句中著一愁字,便似乎此一画船,是载了满船清愁而行,又妙。
作者既然归家但是描写的却都是惨淡景象,“打头风浪恶禁持”,作者巧妙的写出了实情,大风阻挡词人归路,人间有风浪猛打船头。
天上有重云遮拦鸟道,对于思家心切的作者忧愁更深一步。
“春浦渐生迎棹绿”,过片仍写水面,意境却已焕然一新。
浦者水滨,河水涨绿,渐生春意,轻拍桨橹。
虽云渐生,可是春之一字,冠于句首,便觉已是春波骀荡,春意盎然。
歇拍与过片,对照极其鲜明。
从狂风恶浪过变而为春波荡漾,从风浪打头紧接便是春波迎桨,画境转变之大,笔力几于回天。
真有“山重水复疑无路,柳暗花明又一村”(陆游诗)的突兀感和欣悦感。
笔峰骤转,却不显得生硬,两相对照,只觉笔意轻灵,意境超逸。
时犹腊月,词人眼中之河水已俨然是一片春色,则此时词人之心中,自是一片温暖。
“小梅应长亚门枝。”
下句更翻出想象。
离家已久之词人,揣想此时之家中,门前小梅,新枝生长,几乎高与门齐了。
此一意境,何其馨逸,又何其温柔。
小梅之句,颇似有一番喻意,暗示儿女之生长。
经年飘泊在外之人,每一还家,乍见儿女又长高如许,其心情之喜慰,可想而知。
小梅应长亚门枝,正是这种人生体验之一呈现。
“一年灯火要人归。”
结笔化浓情为淡语。
除夕守岁之灯火,一年一度而已矣。
灯火催人快回家,欢欢喜喜过个年。
一笔写出家人盼归之殷切,亦写出自己归心之急切。
此是全幅词情发展之必然结穴,于淡语中见深情。
此词的显著艺术特色,是以哀景写欢乐,以淡笔写浓情。
上片以雁怯重云,画船载愁,浪打船头等惨淡景象反衬归家之欢欣,下片的春浦渐绿,小梅长枝,灯火催归等热闹景象突出了作者归心似箭的心情。
一萼红·古城阴
【宋】姜夔
丙午人日,予客长沙别驾之观政堂。
堂下曲沼,沼西负古垣,有卢橘幽篁,一径深曲。
穿径而南,官梅数十株,如椒、如菽,或红破白露,枝影扶疏。
着屐苍苔细石间,野兴横生。
亟命驾登定王台,乱湘流,入麓山,湘云低昂,湘波容与,兴尽悲来,醉吟成调。
古城阴,有官梅几许,红萼未宜簪。
池面冰胶,墙腰雪老,云意还又沉沉。
翠藤共闲穿径竹,渐笑语惊起卧沙禽。
野老林泉,故王台榭,呼唤登临。
南去北来何事?
荡湘云楚水,目极伤心。
朱户黏鸡,金盘簇燕,空叹时序侵寻。
记曾共西楼雅集,想垂杨还袅万丝金。
待得归鞍到时,只怕春深。
译文
丙午年的人日,我客居在长沙观政堂。
堂下有一个曲形的池沼,池沼西是古墙。
生长着卢橘和青竹,一条小径曲折幽篁。
穿过小径南行,有官府种的几十株梅花。
有的花蕾像花椒,有的花蕾像豆粒,有的稍露浅红,有的微显白色,开放得美丽动人。
走在长满苍苔的小石间,顿时兴趣大发,我于是立即决定登古老的定王台,又横渡流湘江,登上岳麓山,站在高处望见湘江上楚水山水相绕。
不禁悲从心起,我醉吟成此词。
一片官府的梅树林,倚傍着古老的城墙。
花苞刚刚露出,尚无法摘下。
池塘上的冰凝固如胶,墙角的积雪要化去了。
天空中轻云浮荡,意气沉沉。
我们曾共同拄着翠竹的手杖,愉快地在竹间小道漫步,一路上笑声不断,惊起了睡在沙滩上的鸥鹭鸳鸯。
我们这些流连于山间的老人,有心去问候故王的台榭回廊。
我究竟为什么要四处飘泊?
就像眼前的湘云楚水,不住地向远方流荡?
我极目远望,只见一片烟水迷茫,令我生出无限感伤。
眼见人家的大门上贴了金鸡的图样,春盘中把应节的玉燕盛上,人们都正在团圆,节日的气氛越来越浓厚。
可我却漂泊在外,只能为时光不再而独自伤心。
我还清楚地记得,当初与恋人相聚幽会的幸福时光。
可以想象到那里的垂柳,如今又是春天柳丝飘扬,一派新鲜的春色盎然。
可等我骑马返回的时候,想与她再见面,只怕春天已过,一切一去不会回头。
注释
一萼红:词牌名,双调一百零八字。
有平韵、仄韵两体:仄韵体有见《乐府雅词》中的北宋无名氏词。
人日:旧称夏历正月初七日为“人日”。
《北史·魏收传》引晋议郎董勋《答问礼俗说》:“正月一日为鸡,二日为狗,三日为猪,四日为羊,五日为牛,六日为马,七日为人。”
杜甫《人日》诗:“元日到人日,未有不阴时。”
别驾:官名,汉置别驾从事使,为刺史的佐吏,刺史巡视辖境时,别驾乘驿车随行,故名。
宋于诸州置通判,近似别驾之职,后世因沿称通判为别驾。
曲沼:曲池,曲折迂回的池塘。
卢橘:金桔。
李时珍《本草纲目》云:“此桔生时青卢色,黄熟时则如金,故有金桔、卢桔之名。”
并说:“注《文选》者以枇杷为卢桔,误矣。
司马相如《上林赋》云:‘卢桔夏熟,枇杷橪柿,’以二物并列,则非一物明矣。”
幽篁:指幽深的竹林。
屐:木鞋,底有二齿,以行泥地。
引申为鞋的泛称。
定王台:在长沙城东,汉长沙定王所筑。
乱:横渡。
《诗·大雅·公刘》:“涉谓为乱。”
疏:“水以流不顺,横渡则绝其流,故为乱。”
《书·禹贡》:“乱于河。”
孔传:“绝流曰乱。”
麓山:一名岳麓山,在长沙城西,下临湘江。
容与:舒缓的样子。
红萼:红花。
萼,花蒂。
冰胶:冰冻。
墙腰:墙的中部。
故王台榭:指汉长沙定王刘发所筑之台。
登临:登山临水。
也指游览。
目极:用尽目力远望。
黏鸡:《荆楚岁时记》:“人日贴画鸡于户,悬苇索其上,插符于旁,百鬼畏之。”
金盘句:金盘,指春盘,古俗于立春日,取生菜、果品、饼、糖等,置于盘中为食,取迎新之意谓之春盘。
周密《武林旧事》立春条云:立春前一日“后苑办造春盘供进,及分赐贵邸宰臣巨珰,翠缕红丝,金鸡玉燕,备极精巧,每盘值万钱。”
侵寻:渐进。
万丝金:白居易《杨柳枝》十二首其九:“一树春风万万枝,嫩于金色软于丝。
赏析
白石此词作于三十二岁,当时客居长沙。
词中抒写怀人之思及飘泊之苦。
这是白石词中最早的怀念合肥情侣之作。
序记作词缘起。
上序片词序相表里,主写游赏心情。
“古城阴”。
有官梅几许,红萼未宜簪。
“古城墙下,些许官梅,红萼尚小,还不到摘花插发的时候呢。
句中几许、未宜簪等语,流露出一片爱怜护惜之情。
序中既描写出梅花的各种姿态,故词中便着意于抒发情意,词较序翻进一层。”
池面冰胶,墙阴雪老“,二句对仗极工整。
以胶状冰,以老状雪,写出凝冰难化、积雪不融,字面生新硬瘦的是白石词笔。
白石诗法江西诗派,以拗折瘦硬为追求,给人一种刚劲的感觉,形成一种深远清苦的意境。
寒意犹深,解冻何时。”
云意还又沉沉。
“彤云沉沉,欲雪大时,加倍写出寒意。
词境之幽深清苦,正暗示着词人心境之沉郁。
词人有意无意,也想舒散一下郁解的情怀。”
翠藤共、闲穿径竹,渐笑语、惊起卧沙禽。
“于是与友人一起,闲步穿过翠藤、竹径,来到林园能幽之处。
一路行来,兴致渐高,不觉谈笑风生,惊起水边栖鸟。
这两句很好地表达了此时词人野兴横生,乐以忘忧的心情。
下一渐字,尤能传出心境由郁闷而趋向开朗。
这是大自然对人心的感发。
这几句与前几句境界迥异,一边是官梅红萼,一边是冰雪寒寒,一边又是翠藤径竹和沙禽,移步换景,情随景移,真有”野云孤飞,去留无迹“(张炎《词源》)的妙处。
“野老林泉,故王台榭,呼唤登临。”
歇拍以简练生动之笔,写出偕友登定王台、渡湘江、登岳麓之一段游赏。
故王台榭,指汉长沙定王刘发所筑之台。
野老林泉,虽然泛指,但或者也不无怀昔感今之意。
以前名人流寓长沙者不少,如唐末韩侂便曾避地于此,其《小隐》诗云:“借得茅斋岳麓西,拟将身世老锄犁。”
投入大自然怀抱,兴林泉之逸趣,发思古之幽情,词人一时乐以忘忧。
呼唤登临四字,写出一片欢闹场景,试比较“云意又还沉沉”,前后心情已迥然不同。
下片从序言兴尽悲来四字翻出,写出追远怀人的深深悲慨。
“南去北来何事,荡湘云楚水,目极伤心。”
岳麓山上,词人极目天际,看湘云起伏,湘水缓流,顿时伤心无限,自己年年南去北来,飘泊江湖,竟为何事?白石《玲珑四犯》云:“文章信美知何用,漫赢得、天涯羇旅。”
可作此词换头之诠释。
陈锐《袌碧斋词话》云:“换头处六字句有挺接者,如‘南去北来何事’。”
上片以呼唤登临之乐歇拍,换头挺接南去北来之悲,笔峰骤转,突兀峭拔,两相对比,大能突出词人悲怀之年深日久,以致刻骨铭心,于欢乐处犹不解释怀于往日悲情。
此处有岭断云连之势。
荡湘云楚水一句亦妙,写尽词人平生浪迹江湖无所归依之感。
“朱户粘鸡,金盘簇燕,空叹时序侵寻。”
朱门贴上画鸡,写人日民俗。
《荆楚岁时记》云:“人日贴画鸡于户,悬苇索其上,插符于旁,百鬼畏之。”
金盘即春盘,金盘所盛之燕,乃生菜所制,此写立春风俗。
《武林旧事》云:“春前一日,后苑办造春盘,翠缕红丝,金鸡玉燕,备极工巧。”
此三句,慨叹转眼又是新年,时光徒然流逝。
空叹二字,呼应换头何事二字,流露出光阴虚掷而又无可奈何的悲苦。
词人所伤心空叹者何?“记曾共、西楼雅集,想垂柳、还袅万丝金。”
全词主旨,至此才转折显现出来。
忘不了,曾与伊人在西楼的美好集会,窗外,万缕嫩黄的柳丝,在春风中袅袅起舞。
想垂柳、还袅万丝金,堪称佳句。
此句用一想字、一还字,便将回忆中昔日之景与想象中今日之景粘连叠合,灵思妙笔,浑融无迹。
美好的回忆不过一刹而已。
“待得归鞍到时,只怕春深。”
等到回到旧地,只怕已是春暮。
结笔由过去想到未来,春初想到春深,时空转换处更显其情极悲伤,含不尽之意于言外。
从字面上看,是应合此时红萼未宜簪的早春时节而言,而其意蕴实为无计可归,归时人事已非的隐痛。
此词与序是一整体。
序主要写景物、游赏,上片与之相映照。
但序以写景为主,词上片则融情入景,如“云意又还沉沉”。
下片摆脱序文笼罩,托出伤心人之别有怀抱,另辟一境。
词境的迤逦展开,也反映出词人心灵由郁闷而希求解脱但终归于悲沉的一段变化历程。
霓裳中序第一·亭皋正望极
【宋】姜夔
丙午岁,留长沙。
登祝融。
因得其祠神之曲曰《黄帝盐》、《苏合香》。
又于乐工故书中得商调《霓裳曲》十八阕,皆虚谱无辞。
按沈氏《乐律》,《霓裳》道调,此乃商调。
乐天诗云:“散序六阕”,此特两阕。
未知孰是?
然音节闲雅,不类今曲:余不暇尽作。
作《中序》一阕传于世。
余方羁游,感此古音,不自知其辞之怨抑也。
亭皋正望极,乱落江莲归未得。
多病却无气力,况纨扇渐疏,罗衣初索。
流光过隙,叹杏梁、双燕如客。
人何在?
一帘淡月,仿佛照颜色。
幽寂,乱蛩吟壁,动庾信、清愁似织。
沉思年少浪迹,笛里关山,柳下坊陌。
坠红无信息,漫暗水、涓涓溜碧。
飘零久、而今何意,醉卧酒垆侧。
译文
从平坦的江畔极目远望,乱纷纷莲花凋落,一去不返,顺水漂泊。
多病的身躯气力衰弱,更何况秋风渐渐寒瑟,团扇渐渐闲搁,罗衣单薄,开始更换穿着。
光阴流逝如白驹从门缝一闪而过,可叹杏梁上的双燕春来秋去就像远行的旅客。
意中人儿何在?
一帘淡淡秋月银波,仿佛照着她憔悴的颜色。
多少幽暗寂寞。
蟋蟀在墙壁里杂乱地吟歌,牵动了流寓异乡的庾信,清秋的愁绪如乱丝萦惹。
深深地回忆年少时的浪迹飘泊,笛声里关山跋涉。
垂柳下花巷消磨。
意中人如落红断了音信,仿佛随着碧绿的暗水涓涓流去,空自失落。
飘零日久,而今哪还有,醉卧酒垆的豪旷意绪和气魄。
注释
霓裳中序第一:词牌名,是姜夔所填“商调”曲。
双调一百零一字,前片七仄韵,后片八仄韵,例用入声部韵。
前片第四句第一字是领格,宜用去声。
祝融:衡山七十二峰之最高峰。
《黄帝盐》、《苏合香》:南宋时献神乐曲。
前者原为唐代杖鼓曲,后者原为唐代软舞曲。
商调:乐曲七调之一,其音凄怆哀怨。
沈氏《乐律》:指沈括《梦溪笔谈》论乐律。
怨抑:往¨恨抑郁。
亭皋:水边的平地上。
正望极:指望尽天涯。
纨扇渐疏:秋天渐近,逐渐疏远团扇。
罗衣:轻软丝织品制成的衣服。
流光:指如流水般逝去的时光。
过隙:喻时间短暂,光阴易逝。
杏梁:文杏木做的屋梁。
蛩:蟋蟀。
庾信:南北朝时期诗人、文学家,字子山,小字兰成。
诗赋大量抒发了自己怀念故国乡土的情绪,以及对身世的感伤,风格也转变为苍劲、悲凉。
坠红:落花。
醉卧酒垆侧:形容豪饮一醉方休。
酒垆:置酒瓮的土台。
赏析
此词之主题,是怀念合肥情侣。
白石一生爱情的悲剧根源乃在于其爱情之始终无法如愿以偿与词人对爱情之始终忠贞不渝的强烈冲突;这是白石一生的高峰式情感体验之一。
采用描绘仙女仙境的稀世唐乐《霓裳羽衣曲》谱写此词,实为其心灵之中所奉献出对爱情对爱人的一片馨香祷祝之至诚。
“亭皋正望极。”
起笔便展开一高远之境界。
亭皋指水边平地。
正望极,极写望尽天涯。
其情之深,意之切,其所怀之遥其所念之远,尽收入极之一字。
望极何所见,何所思?
“乱落江莲归未得。”
江莲指水乡之红莲,下片所写“坠红”即此。
词人望极天涯,但见满目红莲,一片凋零而已。
此暗喻所怀之人,已韶颜渐老,容光憔悴,而自己却当归不得归。
难以言喻之隐痛,苍凉凄恻之情感,全融于归未得三字。
上四字景,下三字情,情景交融,浑然一体。
为何“归来得”?
“多病却无气力。”
此句一笔双关。
既是暗示无力归去,亦是实写忧思成疾。
“况纨扇渐疏,罗衣初索。”
纨扇是细绢制成之团扇。
前人常用夏去秋来纨扇收藏,比喻恩爱断绝。
罗衣指细绢缝之夏衣。
索与疏互文见义,亦疏远义。
词人在此只是克服眼前夏去秋来之时令变化,词境则暗转为室内。
“流光过隙。”
点明光阴飞逝,离别苦久。
清秋燕子又将南飞,此杏梁双燕正如客子,何能久栖。
不言客如双燕,反言双燕如客,造语新奇。
人与燕同悲飘零如寄。
并且双燕反衬自己孤独,由此直逼出歇拍。
“人何在,一帘淡月,仿佛照颜色。”
上文欲吐还咽,层层蓄势,至此终于明明白白倾诉出怀人之主题,词情涌起高潮。
伊人何在?
想象一窗淡月,仿佛照见了她惨淡的容颜境界逼真,语意惨淡。
此是上片之题眼。
词句从杜甫《梦李白》“落月满屋梁,犹疑照颜色”化出。
杜诗姜词,皆一片精诚凝聚。
这一想象中的幻境,不仅写出了所怀之人的深情高致,意态闲远,更暗示了自己对所怀之人的刻骨相思。
语淡而意深。
幻境恍惚,一霎而已。
换头又跌回现实。
“幽寂”二字挽尽离散孤独羁旅飘泊之悲感。
“乱蛩吟壁。
动庾信、清愁似织。”
蛩即蟋蟀。
庾信曾作《愁赋》,有“谁知一寸心,乃有万斛愁”之句。
庾信由梁朝出使西魏被扣留,长期不得当,又曾作《哀江南赋》,抒发故国之思。
此言壁下蟋蟀乱吟,使我愁绪如织。
“沉思年少浪迹。
笛里关山,柳下坊陌。”
此三句直写出当年情事,乃反为“人何在”一节张本。
白石那年三十二岁,年少浪迹正指二三十岁时漫游江淮,与合肥情侣相知相爱之情事。
笛里关山,语出杜甫《洗兵马》:“三年笛里关山月。”
古横吹曲有《关山月》,关山一语双关,既指笛声、音乐,又指跋涉关山。
柳下坊陌暗指合肥情遇。
杜诗原是写战乱流浪,此则以柳下坊陌对笛里关山,极为刺眼。
也许,白石合肥情遇本来就与那一乱离时代有关系。
应知合肥当时乃是边城,正当淮河前线。
“坠红无信息。
漫暗水、涓涓溜碧。”
此三句与“乱落江莲”前后照应。
上句从杜甫《秋兴》“露冷莲房坠粉红”化出。
漫,空也。
暗水,语出杜甫《夜宴左氏庄》“暗水流花径。”
涓涓,水缓缓流动貌。
红莲坠落无声无息,随着一片碧水暗暗流淌而去。
“坠红无信息”与前“乱落江莲”都是喻指所怀之人杳无音信,不知流落何处。
“漫暗水,涓涓溜碧”则暗示年光流逝,想思日久,仍无法确知伊人消息。
情人离散,四海茫茫,纵有鸿燕,可托何处?
其间无限悲慨,都化于具体意象中。
由此遂直推出结笔:“飘零久,而今何意,醉卧酒垆侧。”
酒垆是安置酒瓮之土台子。
结笔用典,寄托幽微。
《世说新语·任诞》:“阮公(籍)邻家妇有美色,当垆沽酒。
阮……常从妇饮酒,阮醉,便眠卧其妇侧。
夫始殊疑之,伺察,终无他意。”
词人实取此故事之精髓以寄托自己之情意。
语意是:飘零离散久矣,当年醉卧酒垆侧之豪情逸兴,从此已无。
喻说少年情遇之纯洁美好,亦表明此后更绝无他念矣。
全幅词情至此掀起最高潮,爱情境界亦提升至超凡脱俗之圣境。
以清空骚雅之笔写至情至爱,是此词特色之一。
整首词写景空灵,写情遥深,意象玲珑清彻,意境超旷深远,姜白石词多兼具情感、文采、声情、音乐全幅之美,此词是一典范。
小重山·柳暗花明春事深
【宋】章良能
柳暗花明春事深。
小阑红芍药,已抽簪。
雨馀风软碎鸣禽。
迟迟日,犹带一分阴。
往事莫沉吟。
身闲时序好,且登临。
旧游无处不堪寻。
无寻处,惟有少年心。
译文
柳色深暗,花姿明丽,浓浓一片灿烂春景,小巧阑干边,刚抽出的花芽如玉簪,那是羞红的芍药,正暗自结苞含情。
细雨止后,暖风软软里,送来一阵细碎鸟鸣。
白昼缓缓拖长,犹带初情的谈谈春阴。
过去的去了,不必在往事沉溺中低吟。
正是春光和熙,了不牵挂悠闲一身,只需趁兴游赏,将水榭亭台登临。
啊,处处都寻见,昔日游历的依稀脚印,无可找寻的,只有失去的少年心。
注释
春事:春色,春意。
簪:妇女插鬓的针形首饰,这里形容纤细的花芽。
风软碎鸣禽:用杜荀鹤《春宫怨》:“风暖鸟声碎”的诗句。
碎,鸟鸣声细碎。
迟迟:和缓的样子。
赏析
这首词所写的,可能并非词人日常家居的情景,似乎是在他乡做官多年,终于久游归来,或者少年时曾在某地生活过,而此时又亲至其地,重寻旧迹。
“小阑”两句,画出那小阑干围着的花圃,红芍药长得枝叶繁茂,花儿已经含苞,好似一支支玉簪,“雨余”句写风声,鸟鸣声,正当雨后初晴,风软烟淡,空气温润和暖。
鸣声随暖风送入耳际,似挽留、似惋惜,真是“留春不住,费尽莺儿语。”
这里写出春将逝去而光阴犹足可流连。
“迟迟日”两句,点明季节特征,是白昼渐长,日影阑珊,即所谓“春欲尽,日迟迟。”
“一分阴”,言偶有浮云,瞬即消逝。
“犹带”两字,使语气显得宛转,对春欲尽不无怅触而情调并不低沉。
季节正当春深,又值雨后。
柳暗花明,花栏里的红芍药抽出了尖尖的花苞(其状如簪)。
这不光由于季节的原因,也由于雨水的滋润。
“雨余”二字,虽然到第四句才点出,但这一因素,实际上贯串着整个景物描写。
由于春雨之后,天气稳定,风和日丽,鸟雀唤晴,鸣声也格外欢快。
一个“碎”字,见出鸟雀声纷繁,乃至多样。
春日迟迟,由春入夏,白天越来越长。
而湿润的春天,总爱播阴弄晴,“犹带一分阴”,正显出春天雨后景色的妩媚。
总之,词人抓住春深和雨后的特点,写出眼前风物的令人流连忘返。
换头“往事莫沉吟”,起得很陡,从心理过程看,它是经过一番盘旋周折才吐出的。
“莫沉吟”,正见作者面临旧游之地对往事有过一番沉吟,但又努力加以排遣,用“身闲时序好”劝自己登临游赏。
“时序好”,并非宽慰自己的泛泛之词,从上片写景中,已显示了这一点。
“旧游”三句,语意忽又一转,写登临以后触景伤神,心情转向惆怅。
本词末尾虽亦写今昔之感,却不用直叙而用深一层写法,先说旧地风光,历历可寻,但仍怅然若有所失,所寻求的究竟是什么,“惟有”两字一转指出纵使风景不殊,但年少登临时那种豪情壮怀,却已随流光而消逝,无从寻觅。
放眼四望,春光将尽,不禁百感交集,如今国事日非,虽欲有所作为而不可能。
词所表现的情绪是复杂的。
年光流逝,故地重游之时,在一切都可以复寻、都依稀如往日的情况下,突出地感到失去了少年时那种心境,词人自不能免于沉吟乃至惆怅。
但少年时代是人生最富有朝气、心境最为欢乐的时代,那种或是拏云般的少年之志,或是充满着幸福憧憬的少年式的幻想,在人一生中只须稍一回首,总要使自己受到某种激发鼓舞。
人生老大,深情地回首往昔,想重寻那一颗少年心,这里又不能说不带有某种少年情绪的余波和回漩,乃至对于老大之后,失去少年心境的不甘,不满。
“回来吧,少年心!”词人茫然若失之际,在潜意识里似乎有这种呼唤。
可以说,词人的情绪应该是既有感恨,又不无追求,尽管他知道这种追求是不会有着落的。
词的上片写春深雨后的环境气氛,切合人到中年后复杂的心境意绪,它令人赏心悦目,也容易惹起人感恨。
换头“往事莫沉吟”,对于上片写景来说,宕出很远。
而次句“身闲时序好”,又转过来承接了上片关于景物时序的描写,把对于往事的沉吟排遣开了。
“旧游无处不堪寻”,见出登临寻访,客观环境并没有惹人不愉快之处,但语中却带出“旧游”二字,再次落到“往事”上。
“无寻处,唯有少年心”,“无寻处”,三字重叠,以承为转,并且大大加强了转折的力量。
过去的人生轨迹虽然还能找到,但少年时代那种天真烂漫的活泼之心已无法找到,找得到的东西反而增添,找不到东西的怅惘之情,使读者也不免感慨万分。
词就这样一次次地铺展开来,又一次次地收转回来,使诗词既有气势,又把作者通过写词表达的忠情逐步深化了。
唐多令·芦叶满汀洲
【宋】刘过
安远楼小集,侑觞歌板之姬黄其姓者,乞词于龙洲道人,为赋此《唐多令》。
同柳阜之、刘去非、石民瞻、周嘉仲、陈孟参、孟容。
时八月五日也。
芦叶满汀洲,寒沙带浅流。
二十年重过南楼。
柳下系船犹未稳,能几日,又中秋。
黄鹤断矶头,故人今在否?
旧江山浑是新愁。
欲买桂花同载酒,终不似,少年游。
译文
同一帮友人在安远楼聚会,酒席上一位姓黄的歌女请我作一首词,我便当场创作此篇。
时为八月五日。
芦苇的枯叶落满沙洲,浅浅的寒水在沙滩上无声无息地流过。
二十年光阴似箭,如今我又重新登上这旧地南楼。
柳树下的小舟尚未系稳,我就匆匆忙忙重回故地。
因为过不了几日就是中秋。
早已破烂不堪的黄鹤矶头,我的老朋友有没有来过?
我眼前满目是苍凉的旧江山,又平添了无尽的绵绵新愁。
想要买上桂花,带着美酒一同去水上泛舟逍遥一番。
但却没有了少年时那种豪迈的意气。
注释
唐多令,词牌名,也写作《糖多令》,又名《南楼令》,双调,六十字,上下片各四平韵,亦有前片第三句加一衬字者。
安远楼:在今武昌黄鹄山上,又称南楼。
姜夔《翠楼吟》词序云:“淳熙十三年(1186)冬,武昌安远楼成。”
当时武昌是南宋和金人交战的前方。
小集:此指小宴。
侑(yòu)觞歌板:指酒宴上劝饮执板的歌女。
侑觞,劝酒。
歌板,执板奏歌。
龙洲道人:刘过自号。
汀洲:水中小洲。
二十年句:南楼初建时期,刘过曾漫游武昌,过了一段“黄鹤楼前识楚卿,彩云重叠拥娉婷”(《浣溪沙》)的豪纵生活。
南楼,指安远楼。
黄鹤断矶:黄鹤矶,在武昌城西,上有黄鹤楼。
断矶,形容矶头荒凉。
浑是:全是。
赏析
这是一首名作,后人誉为“小令中之工品。”
工在哪里?
此写秋日重登二十年前旧游地武昌南楼,所见所思,缠绵凄怆。
在表层山水风光乐酒留连的安适下面,可以感到作者心情沉重的失落,令人酸辛。
畅达流利而熟练的文辞描写,和谐工整而圆滑的韵律,都好似在这酒酣耳热纵情声色的场面中不得不挂在脸上的笑容,──有些板滞不太自然的笑容。
这淡淡而深深的哀愁,如满汀洲的芦叶,如带浅流的寒沙,不可胜数莫可排遣。
面对大江东去黄鹄断矶竟无豪情可抒!表中郎谓,“大抵物真则贵,真则我面不能同君面,而况古人之面貌乎?”
读此《唐多令》应该补充一句:“真则我面不能同我面”,初读谁相信这是大声镗鞳的豪放词人刘过之作?
王国维《人间词话》说,“能写真景物、真感情者,谓之有境界。”
《唐多令》情真、景真、事真、意真地写出又一个具有个性独创性的刘改之,此小令之“工”,首在这新境界的创造上。
论者多说此词暗寓家国之愁,确。
怎么见得?
请看此词从头到尾在描写缺憾和不满足:“白云千载空悠悠”的黄鹤山头,所见只是芦叶汀洲、寒沙浅流,滔滔大江不是未见,无奈与心境不合;柳下系舟未稳,中秋将到未到;黄鹤矶断,故人不见;江山未改,尽是新愁;欲纵情声色诗酒,已无少年豪兴……。
恢复无望,国家将亡的巨大哀感遍布华林,不祥的浓云压城城欲摧。
这一灰冷色调的武昌蛇山巅野望抒怀,真使人肝肠寸断,不寒而栗。
韩昌黎云,“欢愉之词难工,穷苦之音易好。”
其实,忧郁之情,达之深而近真亦属不易。
如果过于外露倾泻,泪竭声嘶,反属不美,故词写悲剧亦不可无含蓄,一发不可收形成惨局。
此《唐多令》,于含蓄中有深致,于虚处见真事、真意、真景、真情。
情之深犹水之深,长江大河,水深难测,万里奔流,转无声息。
吾知此词何以不刻画眼前之大江矣?
愁境入情,江流心底。
“问君能有几多愁?
恰似一江春水向东流。”
武昌为当时抗金前线,了解这,对词中外松内紧和异常沉郁的气氛当更有所体会。
猜你喜欢
陆游《大寒出江陵西门》
陆龟蒙《小雪后书事》
元稹《咏廿四气诗·大寒十二月中》
长按识别下方二维码,关注后,
玉楼春·春思
【宋】严仁
春风只在园西畔,荠菜花繁胡蝶乱。
冰池晴绿照还空,香径落红吹已断。 意长翻恨游丝短,尽日相思罗带缓。
宝奁明月不欺人,明日归来君试看。
译文
暮春的风光只在庭园的西边,荠菜花开得正好,蝴蝶也飞来飞去忙乱着。
冰清澄澈的池塘一汪碧绿。
香径上的花儿已经落尽,就连落在小路上的花瓣也被风吹得老远。
我的相思太深,竟怨摇曳的游丝太短。
整日里为相思煎熬,以致体瘦而衣带渐渐松缓。
打开梳妆镜,镜如明月,不会骗人,镜中的人容颜已憔悴,等明日君归来看镜,亲自看一看我憔悴的容颜,便知我的一片深情。
注释
冰池晴绿:指池水碧绿。
罗带缓:因体瘦而衣带松。
奁(lian):镜匣。
这里指镜子。
晴绿:指池水。
赏析
在现存的词作里,严仁有词三十首,其中一半以上写闺情。
“闺情”,在唐宋词里是写作量占多数的一种题材。
这种词的表现手法多样,或雕琢,或白描,但有创意,新颖别致的倒为数不多。
而本词却有其独到之处。
本词采用常见的上景下情的写法。
但其写景却在动与静对比的同时,用暗示衬托出思妇的情怀。
小园内春光烂漫,杂花竞放,但思妇的视线却只有小园西畔的一片荠菜花,此时荠菜开出繁密的白色小花,引来许多上下纷飞的蝴蝶。
“繁”和“乱”是以荠菜花和蝴蝶的形态和活动反映出春事已深。
“只在”两字暗示春风仅仅在园中停留,却不光顾寂寞的深闺
荠菜本是可食之野菜,而她无心踏青挑菜,以致听任荠菜长得遍地都是:“花繁”,不仅形容荠菜长得茂密,又从另一角度暗示了思妇因思春而无意游赏的心情。
词人借思妇的目光,将关注点转移到池塘和花径上。
“冰池”指水面光洁如冰,莹澈清碧。
“照还空”,形容冰池在阳光之下显得透明无比。
“香径”写落花堆满小路,送来阵阵芳馨。
“吹已断”,是说枝头花瓣都已被风吹落在地。
从这一泓碧水、一条花径的静景场面中,衬托出思妇幽闺寂寞、尽日凝望的神态。
这种以写景为主而景中有情的写法,过渡到下片抒情,使得全词融为一体。
下片所写的相思之情,主要是以间接而曲折的手法来反映的。
游丝,是飘荡于空中的昆虫之丝,说“恨游丝短”是用以反衬自己情意之长。
由于相思而日益消瘦,亦不直接说出,只用“罗带缓”来暗示。
这种写法在《古乐府歌》:“离家日已远,衣带日趋缓。”
中有表现。
《古诗十九首。
行行重行行》亦有“相去日已远,衣带日已缓”之句,不过前者是游子口吻,后者是思妇之辞。
这里间接地刻画出由于离别日久相思不已而渐趋消瘦的思妇形象。
结尾两句设想新奇,以构思别出心裁而为人称道,是承上面“罗带缓”而进一步悬拟他日归来相见时的情景。
这样的手法更显示出相思之苦。
词人并未使用直接诉陈因怀人而憔悴之语,而是曲折地说:梳妆匣里的圆镜不会欺人,待你归来之日可以看到思妇消瘦的容颜。
这种间接的写法看似痴语,其实是至情的流露。
本词运用反衬、暗示、间接等手法,使词意婉转层深,独具韵致。
猜你喜欢
陆游《大寒出江陵西门》
陆龟蒙《小雪后书事》
元稹《咏廿四气诗·大寒十二月中》
长按识别下方二维码,关注后,
风入松·一春长费买花钱
【宋】俞国宝
一春长费买花钱,日日醉湖边。
玉骢惯识西湖路,骄嘶过、沽酒楼前。
红杏香中箫鼓,绿杨影里秋千。
暖风十里丽人天,花压鬓云偏。
画船载取春归去,馀情付、湖水湖烟。
明日重扶残醉,来寻陌上花钿。
译文
入春来不知耗费多少买花钱,一天天沉醉在西湖湖边。
玉骢马熟识逛西湖的路,昂首嘶鸣走过酒楼楼前。
红杏芳香中箫鼓震天轰响,绿杨婆娑树影里欢荡秋千。
春风十里路上丽人翩翩,满头的花朵把云鬓压偏。
夕阳西下画船载着春光归去,未尽游兴全付与湖水湖烟。
明日还要带残存的醉意,到湖上小路寻找遗落的花钿。
注释
风入松:古琴曲有《风入松》,唐僧皎然有《风入松歌》,调名源于此。
词牌名。
有双调七十二、七十三、七十四、七十六字四体,平韵。
一春:整个春天。
长费:指耗费很多。
买花钱:旧指狎妓费用。
玉骢(cōng):毛色青白相间的马。
骄:马壮健。
沽酒:从市上买来的酒;买酒。
箫鼓:箫与鼓。
泛指乐奏。
鬓云:形容发髻浓黑如云。
残醉:酒后残存的醉意。
花钿:女子头饰。
用金翠珠宝制成的花形首饰。
赏析
词篇由描写词人的自我形象开头。
这里虽然没有直接描摹西湖的美景,可是“一春”“长费”“日日”“醉”等词语却传达了作者对西湖的无比留恋:“玉骢”两句写马,然而马的“惯识”是由于人的常来,马的“骄嘶”是由于人的惬意,所以三、四句是借马写人,再因人写湖,最后达到了人与境、情与景的高度融合。
总之,开头四句是用作者浓烈的情绪感染读者,使人对西湖产生“未睹心先醉”式的向往,因此下文描写的游湖盛况,也就预先被蒙上了一层美的面纱。
再说,词人、玉骢、酒楼都是西湖游乐图的组成部分,因之这四句所表现的词人情致有以小见大的作用,并使词篇“起处自然馨逸”(明沈际飞《草堂诗余正集》评)。
“红杏”以下四句是游乐图的主体。
这里仅仅二十余字,可是所含的信息量是极丰富的:有繁盛的红杏,浓密的绿柳,如云的丽人;有抑扬的箫鼓,晃荡的秋千,漂亮的簪花;有氤氲的香气,和暖的春风。
——作者抓住了西湖游春的热点,浓墨渲染,为读者提供了再造想象的最佳契机,词人旺盛的游兴,也借此得到了充分的表现。
“画船”两句为暮归图,是游乐的尾声。
在这里,作者把“春”写成有形有质、可取可载的物事,不仅使词句贴切生动,也写出了西湖春天的特色:春在游舟中。
“馀情付湖水湖烟”,在热闹浓烈之后补充幽悄淡远,在载春归去的满足之后补充馀情,表现的是西湖的另一面目和作者游兴中高雅的一面。
人去湖空,论理词篇也该收尾了。
不料作者别出心裁,反以来日之事相期,收得别致而又耐人寻味,也更加突出了当日之尽兴欢乐。
“重扶残醉”是说前一日醉得很深,隔日余醉尚不解。
不过到底是酒醉呢,还是景醉呢,还是情醉呢,还是三者兼而有之,读者可以自己判断。
这一句的原文作“明日再携残酒”,是一个尚未解褐的太学生清寒潇洒、忘情山水的性格的反映,未必不工,只是没有高宗那种皇帝派头就是了。
这首词受前人喜爱,还有一个原因是词风香艳绮丽,情致浓而近雅。
在我国文学史上,词,很长一个阶段是作为歌馆酒筵间的佐料而存在的。
因此旧日的词人们,对于香丽流美型的词风就有着特殊的偏爱。
满庭芳·促织儿
【宋】张鎡
月洗高梧,露漙幽草,宝钗楼外秋深。
土花沿翠,萤火坠墙阴。
静听寒声断续,微韵转、凄咽悲沉。
争求侣,殷勤劝织,促破晓机心。
儿时,曾记得,呼灯灌穴,敛步随音。
任满身花影,犹自追寻。
携向华堂戏斗,亭台小、笼巧妆金。
今休说,从渠床下,凉夜伴孤吟。
译文
月光清澈如水,沐浴着高高的梧桐林。
夜露润湿幽暗的秋草,宝钗楼外秋意正深。
青苔沿着墙根伸展,忽见一个萤火虫坠下墙阴。
静静地听着蟋蟀的叫声,断断续续,声声凄凉。
它并不是为了寻求伴侣,而是殷勤地督促妇女织布做衣,可谓费尽了苦心。
曾记得孩提时,小伙伴相互招呼着,提着灯笼四处搜寻蟋蟀。
端水灌进蟋蟀的洞穴里,又放轻脚步仔细听着,追寻逃跑蟋蟀的声音。
任凭月光花影铺了满身,独自一个人也要追踪。
将逮到的蟋蟀兴致勃勃地带到精美的厅堂参加戏斗,与他人的蟋蟀决一雌雄,亭台般的小笼小巧而涂金色。
而今不必再度提起幼年趣事,雅兴已经没了。
蟋蟀正在我的床下发出低吟,在寒冷的夜里陪伴着我这孤独的人哀叹悲吟。
注释
促织:蟋蟀。
漙(tuán):露水多。
宝钗楼:唐宋时咸阳酒楼名。
土花:青苔,苔藓。
劝:催促。
机心:原指机巧功利之心。
这里是说蟋蟀为“劝织”而煞费苦心。
灌穴:古时抓蟋蟀的一种方法,将水灌进蟋蟀穴,逼迫蟋蟀出来。
敛步:脚步很轻。
华堂:精美的厅堂。
亭台:指盛蟋蟀的笼子笼巧妆金:因笼子小巧而涂金色。
渠:它。
赏析
咏物词主要是借物抒情或托物言志,把个人的情感体验和志向选择寄寓在所咏的具体可感的形象中,化抽象为具体,化无形为有体,而且要使词人的主观情志与听咏的客观物象浑然一体,密不可分。
张鎡这首词就达到了这一境界。
上阕写听到蟋蟀声的感受。
“月洗”五句,蟋蟀声发出的地方。
词人首先刻画庭院秋夜的幽美环境。
夜空澄明,高大的梧桐沐浴在月光之中。
“洗”字传出秋月明净之美用字传神。
“漙”字传出露水凝聚之美。
宝钗楼,本是咸阳古迹,这里借指杭州张达可家的楼台。
张鎡字功甫(功父),旧字时可,祖籍西秦,张达可当是他的兄弟辈,所以信手拈来,寄寓对故乡的怀念之情。
秋深,点出时令,在一个美好的月皎露漙的秋夜,墙下的苔藓顺着墙脚铺去。
“沿”字化静态为动态,用字极生动巧妙。
突然一点萤火,飘坠墙根,这就是蟋蟀发出声音的地方。
用视觉里的萤火衬托出听觉里的蟋蟀鸣声,用萤火坠落的无关情节,衬托出蟋蟀鸣声的中心题材。
看萤火,听蟋蟀,富有生活情趣,而这种生活情趣是从闲适的生活中领略到的。
“静听”五句写蟋蟀的鸣声和听者的感受。
“断续”、“微韵”是蟋蟀鸣声的特点,“转”则有音调抑扬顿挫之致。
“寒”与“凄咽悲沉”是词人听来的主观感受。
“争求侣”与“殷勤劝织”,是词人对蟋蟀鸣声的理解和想象:蟋蟀鸣,一是为了求侣,二是为了促织。
蟋蟀的鸣声伴随和推动着织女纺织到晓。
下阕追忆儿时捕蟋蟀、斗蟋蟀的情趣,反衬今日的孤独悲苦情怀,充满不胜今昔之感。
“儿时”五句,写捕蟋蟀,最为后代词人所激赏。
“呼灯”二句,刻画入微。
“任满身”二句,尤为工细。
它将儿童的天真活泼以及带着稚气的小心和淘气,纯用白描语言,细细写出,给人以身临其境之感。
“携向”二句,写斗蟋蟀。
从捕蟋蟀写到斗蟋蟀,补足当时情事,笔势连贯,一气呵成,为下面的感慨蓄势。
“今休说”三句,今昔相较,感慨深远。
今日的寂寞凄苦与儿时的欢乐情趣形成鲜明的对比,在这种对比的刺激下,正是欲扬还抑,欲展还收,欲说还休啊。
张鎡于淳熙十四年(1187)自直秘阁、临安通判称疾去职,在家闲居,不免有孤寂之叹,所以末句也非浮泛之语。
这首词采用明线结构,所以线索明晰,结构平实,虽运用了几个典故,但并不晦涩难懂。
宴山亭·幽梦初回
【宋】张鎡
幽梦初回,重阴未开,晓色吹成疏雨。
竹槛气寒,莼畹声摇,新绿暗通南浦。
未有人行,才半启、回廊朱户。
无绪。
空望极霓旌,锦书难据。
苔径追忆曾游,念谁伴、秋千彩绳芳柱。
犀奁黛卷,凤枕云孤,应也几番凝伫。
怎得伊来,花雾绕、小堂深处。
留住。
直到老、不教归去。
译文
从幽谧的梦境中初醒,空中密布的阴云尚未散开,拂晓的曙光催落一阵疏雨。
竹栏上寒气漫溢,花圃里风声摇曵,一条新淌的绿溪暗暗通向南浦。
寂寥的路上杳无行人,只看到回廊上半扇敞开着的窗户。
我心绪繁杂,徒然地极目伫望,天边云霞瑰丽如梦,而我空有相思书信也无处相寄。
踏过点缀着星星点点苍翠苔藓的小径,追忆着旧日游赏的踪迹。
思念起曾经与她荡戏秋千的时光,芳柱上彩绳空自摇曵。
犀角帷帘松散地挽起,凤枕上云梦孤栖,在这样寂寥的情境下,她也应½久久地伫立,默默地遥怀着昔日情意罢?
怎样才能等到她回到我的身旁,在小小堂屋深处,嗅闻花香如雾气缭绕,芳馥迷离。
那时我一定会留住她,相守到老,不再分离。
注释
蕙畹:种香花兰草的园圃。
蕙:香草名。
畹:面积单位,此处有畦之意。
南浦:本指南边水滨;又常用作送别之地,此处泛指别处通水口。
浦,河流注入江海的地方。
霓旌:云旗。
这里指女子乘坐的车子。
原为皇帝出行时仪仗的一种。
此处借指云霓。
凝伫:凝立伫望。
伊:她。
赏析
本篇为抒写相思离情之词。
题材陈旧,选用的意象也很传统,称不上名作精品,但从对本词的分析中,却能看出南宋密丽一派的长调在意象营构上的普遍特点。
一是意象更为密集。
表现在全词,不再是简单的上片景下片情,或上片情下片景,却往往以景代情,景中寓情;表现在词句中,不是一句一象,而是一句多象。
二是意象更加精细。
每个形象的中心词前面常用另一个词来修饰。
这些修饰词往往来自作者对景物的敏锐感受,从中可以窥见主人公内心颤动着的深沉情思。
三是意象更有层次。
密集、精细容易“质实”而“凝涩晦味”,故需要恰当的层次节奏使其具有流美之感。
本词从起处“幽梦”、“重阴”的抑郁,到结处自立盟誓式的率直,情感体现出一种向外扩张的趋势,与之相适应,句式往往是先短后长,使语势如浪阵阵外涌。
另外,动词的选择也颇为讲究,如“初回”、“未开”、“暗通”、“半启”、“空望”,以程度副词来表现情绪的细微变化,耐人寻味。
绮罗香·咏春雨
【宋】史达祖
做冷欺花,将烟困柳,千里偷催春暮。
尽日冥迷,愁里欲飞还住。
惊粉重、蝶宿西园,喜泥润、燕归南浦。
最妨它、佳约风流,钿车不到杜陵路。
沉沉江上望极,还被春潮晚急,难寻官渡。
隐约遥峰,和泪谢娘眉妩。
临断岸、新绿生时,是落红、带愁流处。
记当日、门掩梨花,剪灯深夜语。
译文
春雨挟着冷气,欺凌早开的花朵,雾气漫着烟缕,困疲垂拂的柳树,千里烟雨暗暗地催促着晚春的迟暮。
整日里昏暗迷蒙,像忧愁满腹,想要飘飞又忽然停住。
蝴蝶吃惊自己的翅膀湿重,落在西园栖息;春燕喜欢用湿润的春泥筑巢,飞来飞去。
最无奈,是道路的泥泞,妨碍了风流男女的约会佳期,使他们华丽的车辆到不了杜陵路。
极目眺望,江面上烟雾沉沉。
再加上春潮正在迅急,令人难以找到官家的渡口。
远山全都隐隐约约,宛如佳人那含情的眼睛和眉峰。
临近残断的河岸,可见绿绿的水波涨起,使水面上漂着片片落红,带着幽愁漂流向东。
记得当日,正是因为有你,我怕梨花被吹打才掩起院门。
正是因为有你,我才和那位佳人在西窗下秉烛谈心。
注释
绮罗香:史达祖创调。
做冷欺花:春天寒冷,妨碍了花儿的开放。
冥迷:迷蒙。
粉重:蝴蝶身上的花粉,经春雨淋湿,飞不起来。
西园:泛指园林。
钿车:用珠宝装饰的车,古时为贵族妇女所乘。
杜陵:地名,在陕西长安东南,也叫乐游原。
官渡:公用的渡船。
谢娘:唐代歌妓名,后泛指歌妓。
赏析
史达祖工于描摹景物,以咏物词见长。
这首咏春雨的《绮罗香》构思巧妙,摹写生动,情致深婉,也是他的咏物佳作之一。
上片一下笔,词人就创设了一种烟雨迷离昏沉的境界。
濛濛春雨,带来寒意,使性喜温暖的花儿受到摧残,凄迷的雾气笼罩柳树,天空昏沉黯淡,一片暮色,仿佛是春雨偷偷促使而成。
“做冷欺花”,给人以触觉上的感受;“将烟困柳”,给人以视觉上的感受;“偷催春暮”,更是巧妙地调动了人们的听觉器官,使人如闻春雨那沙沙的步履声。
起笔三句,不同凡响,摄住了春雨之魂,使纸面上的绵绵春雨,变成可感可触、可见可闻的对象。
接下来的“尽日”两句,进一步描写春雨的特有面貌。
上句是说春雨极细极密,一片迷糊,满布空间,着重刻画的是春雨的静态;下句说春雨忽起忽止,下下停停,总下个没完,重点表现的是雨的动态。
动静结合,使春雨形象更为鲜明、具体地呈现读者面前。
同时,又用一“愁”字,点染气氛,奠定了全词的感情基调。
以上五句,作者紧扣春雨特征加以摹写已到尽态极妍的地步。
进一步刻画,已难措笔,所以作者笔锋一转,写了燕子、蝴蝶的行动。
春雨沾湿蝶翅,影响它展翅飞行,故云蝶惊。
春雨润湿泥土,便于燕子衔泥筑巢,故云燕喜。
迷漾灰黯的春雨图经紫燕素蝶点缀,色彩有所改观,呈现一种凄丽的境界。
燕、蝶的作用不仅侧面衬托春雨,扩大了词境,而且,蝶惊燕喜的气氛还反衬出作者寂寞黯然的心境。
“最妨它”两句,写春雨对自己约会的影响。
“佳约风流”,指男女约会。
钿车,以金为饰的华丽车子。
杜陵,在长安附近,汉宣帝陵墓所在地,附近多富贵人家,这里借指与情人约会之地。
春雨连绵,道路泥泞,心爱之人所乘之钿车受阻,约会之事也就成为泡影了。
这两句因咏物而融入闺情。
“佳约”的一方,或是作者自己。
雨妨佳约,钿车难至,怀人不见,愁情可知。
这两句,遥应前面“愁”字。
作者融一片愁情于雨景之中,借春雨冥迷暗淡之境现作者怀人不见之情,情景两者融洽无间,堪称绝妙。
下片,作者继续把咏雨和抒情结合一起。
上片重在描写春雨而兼寓愁绪,下片则主要抒发怀人之情而仍关合雨意。
前三句写天色渐晚,潮随雨涨,江水汹涌,作者站在江边,极目远望,但见烟波迷茫,渺无边际,官方所设之渡口(官渡)隐没于烟雨之中,难以寻觅。
“还被春潮晚急,难寻官渡”,化用唐朝韦应物七绝名作《滁州西涧》:“春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横”两句诗而自成意境。
韦诗通过雨天潮急,野渡无人,小舟自横的景色描写,表现出一种悠然自得的闲情逸趣。
史词则承“最妨他佳约风流,钿车不到杜陵路”两句,更进一步、更深一层表现了他的愁绪:陆路不通,则觅水道,官渡亦不见,则其愁转浓,可以想见。
写来曲折细致、笔法多变。
官渡既不见,映入眼中的,只是远处隐隐约约的几座山峰。
“和泪谢娘眉妩”一句,妙笔突起。
谢娘本是唐时歌妓,这里借指作者所思念的女子。
眉妩,指女子眉毛妩媚。
此句写物拟人,含蕴极深。
其一,生动地写出了烟雨迷漾之中的山峰形态;其二,将远山比作谢娘(自己之情人),可见作者因“雨妨佳约”,心头情丝缭绕,排遣不去。
其三,写谢娘含泪,又是作者悬想对方因思念自己而伤心落泪,这种由“对面入笔”的写法,更翻进一层显示出作者相思之深切。
这与李商隐“晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒”的诗句及杜甫“今夜鄜州月,闺中只独看”的诗句写法机杼略同而层折更多、更深,的确是极为难得的佳句。
春雨绵绵,怀人不见,伤如之何?
“临断岸新绿生时,是落红带愁流处”两句承上进一步写词人之愁。
春雨磁润,新绿遍生,花儿却受到摧残,脱离枝叶,带着愁意,随着流水飘向远处。
言下之意,春雨隔人,除了相思,别无他法。
犹如春雨摧残下的花儿,只有一条路可走,那就是“带将愁去”。
无可奈何之情,溢于言表。
其愁思之深长,读来真有“一江春水向东流”之感。
最后两句以回想从前之事作结,依然不离雨景。
“记当日门掩梨花”,化用李重元《忆王孙》词:“欲黄昏,雨打梨花深闭门”。
“剪灯深夜语”,则脱胎李商隐《夜雨寄北》:“何当共剪西窗烛,却话巴山墀雨对”诗句。
两句回忆往事:也是这样的春日,雨打梨花,院门深闭,自己和心爱的女子欢聚一起,剪着灯花促膝夜语。
史词两句的意境,却是作者已经经历过的,是回忆的产物。
作者化用前人诗词,灵活通脱,不仅不离咏雨及思人的本旨,而且还借此更为真切地反映了自己的心情。
李商隐之诗本系悬想,是想象将来欢聚,而史达祖却用以忆昔,伤叹欢聚长叙已成往事,眼前他只是孤身一人,怅对沉沉大江,绵绵春雨。
经过如此组合化用,形成新的境界,和全词所要传达的情绪契合无间,浑然一体。
这样用事,达到古人所谓“浑化无迹”的地步。
综观全词,构思措辞都很工巧,没有一字说出“雨”字,却句句不离春雨。
同时,全词发抒愁情,写得婉转层折,情致深厚。
张炎认为此词好在;“收纵联密,用事合题,一段意思,全在结句”。
这是有一定道理的。
双双燕·咏燕
【宋】史达祖
过春社了,度帘幕中间,去年尘冷。
差池欲住,试入旧巢相并。
还相雕梁藻井。
又软语、商量不定。
飘然快拂花梢,翠尾分开红影。
芳径。
芹泥雨润。
爱贴地争飞,竞夸轻俊。
红楼归晚,看足柳昏花暝。
应自栖香正稳。
便忘了、天涯芳信。
愁损翠黛双蛾,日日画阑独凭。
译文
春社日刚刚过去,你们就在楼阁的帘幕中间穿飞,屋梁上落满了旧年的灰尘,冷冷清清。
分开羽翼想停下来,再试着钻进旧巢双栖并宿。
好奇地张望雕梁藻井,又呢喃软语商量个不停。
倏然间飘然而起掠过花梢,如剪的翠尾划开了红色花影。
芳香弥漫小径间,春雨将芹泥融融浸润。
喜欢贴地争飞,好像要比比谁更俊俏轻盈。
回到红楼时天色已晚,看够了昏暝中的柳枝花影。
但只顾自己在巢安稳栖息,却忘了稍回天涯游子的书信。
这可愁坏了闺中憔悴佳人,望穿双眼天天画栏独凭。
注释
春社:古代春天的社日,以祭祀土神。
在立春后第五个戊日。
度:穿过。
帘幕:古时富贵人家多张挂于院宇。
差(cī)池:燕子飞行时,有先有后,尾翼舒张貌。
《诗经· 邶风·燕燕》:“燕燕于飞,差池其羽。”
相(xiàng):端看、仔细看。
雕梁:雕有或绘有图案的屋梁。
藻井:用彩色图案装饰的天花板,形状似井栏,故称藻井。
软语:燕子的呢喃声。
翠尾:翠色的燕尾。
红影:花影。
芳径:长着花草的小径。
芹泥:水边长芹草的泥土。
红楼:富贵人家所居处。
柳昏花暝(míng):柳色昏暗,花影迷蒙。
暝:天色昏暗貌。
栖香:栖息得很香甜,睡得很好。
天涯芳信:给闺中人传递从远方带来的书信。
古有双燕传书之说。
翠黛双峨:指闺中少妇。
黛蛾:螺子黛,乃女子涂眉之颜料,其色青黑,或以代眉毛。
眉细如蛾须,乃谓蛾眉。
更有以眉代指美人者。
画阑:雕花的栏杆。
凭:倚靠。
赏析
燕子是古诗词中常用的意象,诗如杜甫,词如晏殊等,然古典诗词中全篇咏燕的妙词,则要首推史达祖的这首《双双燕》了。
这首词对燕子的描写是极为精彩的。
通篇不出“燕”字,而句句写燕,极妍尽态,神形毕肖。
而又不觉繁复。
“过春社了”,“春社”在春分前后,正是春暖花开的季节,相传燕子这时候由南方北归,词人只点明节候,让读者自然联想到燕子归来了。
此处妙在暗示,有未雨绸缪的朦胧,既节省了文字,又使诗意含蓄蕴藉,调动读者的想象力。
“度帘幕中间”,进一步暗示燕子的回归。
“去年尘冷”暗示出是旧燕重归及新变化。
在大自然一派美好春光里,北归的燕子飞入旧家帘幕,红楼华屋、雕梁藻井依旧,所不同的,空屋无人,满目尘封,不免使燕子感到有些冷落凄情。
“差池欲住”四句,写双燕欲住而又犹豫的情景。
由于燕子离开旧巢有些日子了,“去年尘冷”,好像有些变化,所以要先在帘幕之间“穿”来“度”去,仔细看一看似曾相识的环境。
燕子毕竟恋旧巢,于是“差池欲住,试入旧巢相并”。
因“欲住”而“试入”,犹豫未决,所以还把“雕梁藻井”仔细相视一番,又“软语商量不定”。
小小情事,写得细腻而曲折,像一对小两口居家度日,颇有情趣。
“软语商量不定”,形容燕语呢喃,传神入妙。
“商量不定”,写出了双燕你一句、我一句,亲昵商量的情状。
“软语”,其声音之轻细柔和、温情脉脉形象生动,把双燕描绘得就像一对充满柔情密意的情侣。
人们常用燕子双栖,比喻夫妻,这种描写是很切合燕侣的特点的。
恐正是从诗词的妙写中得到的启发吧!果然,“商量”的结果,这对燕侣决定在这里定居下来了。
于是,它们“飘然快拂花销,翠尾分开红影”,在美好的春光中开始了繁忙紧张快活的新生活。
“芳径,芹泥雨润”,紫燕常用芹泥来筑巢,正因为这里风调雨顺,芹泥也特别润湿,真是安家立业的好地方啊,燕子得其所哉,双双从天空中直冲下来,贴近地面飞着,你追我赶,好像比赛着谁飞得更轻盈漂亮。
广阔丰饶的北方又远不止芹泥好,这里花啊柳啊,样样都好,风景是观赏不完的。
燕子陶醉了,到处飞游观光,一直玩到天黑了才飞回来。
“红楼归晚,看足柳昏花暝”,春光多美,而它们的生活又多么快乐、自由、美满。
傍晚归来,双栖双息,其乐无穷。
可是,这一高兴啊,“便忘了、天涯芳信”。
在双燕回归前,一位天涯游子曾托它俩给家人捎一封书信回来,它们全给忘记了!这天外飞来的一笔,出人意料。
随着这一转折,便出现了红楼思妇倚栏眺望的画面:“愁损翠黛双蛾,日日画栏独凭”。
由于双燕的玩忽害得受书人愁损盼望。
这结尾两句,似乎离开了通篇所咏的燕子,转而去写红楼思妇了。
看似离题,其实不然,这正是词人匠心独到之处。
试想词人为什么花了那么多的笔墨,描写燕子徘徊旧巢,欲住还休?
对燕子来说,是有感于“去年尘冷”的新变化,实际上这是暗示人去境清,深闺寂寥的人事变化,只是一直没有道破。
到了最后,将意思推开一层,融入闺情更有馀韵。
这首词刻划双燕,有环奇警迈之长,不愧为咏物词之上品。
至于求更深的托喻,则是没有的,有的论者认为,“红楼归晚”四句,有弦外之音隐喻韩侂胄之事,虽可备一说,但总不免穿凿太深,反而损害了这首词深广细致的韵致。
东风第一枝·咏春雪
【宋】史达祖
巧沁兰心,偷黏草甲,东风欲障新暖。
谩凝碧瓦难留,信知暮寒轻浅。
行天入镜,做弄出、轻松纤软。
料故园、不卷重帘,误了乍来双燕。
青未了、柳回白眼。
红欲断、杏开素面。
旧游忆著山阴,厚盟遂妨上苑。
寒炉重暖,便放慢春衫针线。
恐凤靴,挑菜归来,万一灞桥相见。
译文
雪巧妙地沁入兰花的花心,悄悄地粘上春草的草芽。
仿佛想挡住了春风送来的温暖。
雪花在碧瓦上很快融化,我知道昏暮时的寒意还很浅。
桥面上行走,像漫步白云浮天。
池沼澄净如明镜一般,雪花把万物打扮得轻柔细软。
我想故乡必是落雪天寒,那里的层层帘幕四垂未卷,阻误了初归的双燕。
杨柳才染上青色,初生的柳叶都变成千万只白眼,刚开的杏花也由红脸变成粉妆素面。
当年的王徽之雪夜间去访旧友,到门口却又不见而返,因他根本不在乎见与不见。
雪路难行,司马相如迟赴了兔园的高宴。
深闺中又把熏炉点燃,赶制春衫的针线也开始放慢。
只怕那穿凤纹绣鞋的佳人挑菜回来时,在灞上再与你相见。
注释
甲:草木萌芽的外皮。
行天入境:唐韩愈《春雪》“入镜鸾窥诏,行天马度桥”,以镜和天来喻地面、桥面积雪的明净。
“旧游”句:晋王子猷居山阴,曾雪夜泛舟访戴安道,至其门,未人即返,人问他什么原因,他说:“乘兴而来,兴尽而去,何必见戴。”
“后盟”句:司马相如参加梁王兔园之宴,因下雪而迟到。
上苑即兔园。
赏析
咏物词主要是借物抒情或托物言志,到南宋时,咏物词已进入成熟期,不仅数量众多,而且更重视写作技巧和形式美。
史达祖的这首咏物词以细腻的笔触,绘形绘神,写出春雪的特点,以及雪中草木万物的千姿百态。
此词大概作于词人独处异乡时的某年初春。
词的开头便紧扣节令,写春雪沁入兰心,沾上草叶,用兰吐花、草萌芽来照应“新暖”。
春风怡怡,花香草绿,但不期而至的春雪却伴来春寒,“东风”、“新暖”一齐被挡住了。
“巧沁”、“偷粘”,写的是在无风状况下静态的雪景。
“谩凝”二句引申前意。
春雪落在碧瓦之上,只是留下了薄薄的一层,“难留”二字更进而写出薄薄的积雪也顷刻消融,由此透出了春意。
唐代祖咏《终南望馀雪》诗曾云:“林表明霁色,城中增暮寒。”
傍晚,又值下雪,理当寒冷,而暮寒“较浅”,更可见出确乎是春天即将要来临了。
“行天入镜”二句,是全词中唯独正面描写春雪的。
韩愈《春雪》诗云:“入镜鸾窥沼,行天马渡桥。”
意谓雪后,鸾窥沼则如入镜,马度桥则如行天。
以镜与天,喻池面、桥面积雪之明净,这里即借以写雪。
“轻轻纤软”四字,写出了春雪之柔软细腻。
天气并不严寒,又无风,雪花不易凝为大朵。
因此,它才能沁入兰心,粘上草甲。
前结两句,宕开一笔,以“料”字领起,展开想象。
史达祖生于高宗绍兴末年,其祖籍是汴京,无缘省视家乡。
此处“故园”当指他在临安西湖边的家。
其《贺新郎·西湖月下》词有“同住西山下”之句,西山即灵隐山。
这里用双燕传书抒发念故园、思亲人之意。
重帘不卷乃“春雪”、“暮寒”所致,春社已过,已是春燕来归的季节,而重帘将阻住传书之燕。
睹物伤情,异乡沦落之感溢于言表。
过片续写春雪中的景物。
柳眼方青,蒙雪而白;杏花本红,以雪见素,状物拟人,笔意精细。
接着笔意一转,连用两典写人。
“旧游忆着山阴”,用王徽之雪夜访戴逵,至门而返的典故:“后盟遂妨上苑”,用司马相如雪天赴梁王兔园之宴迟到的故事。
梅溪颇具浪漫气质,面对一派雪景,不由想起古之文人雅士踏雪清游的情景,不禁心向往之。
“熏炉”二句,上承“障新暖”及“暮寒较浅”之意。
春天已来临,春雪却意外降临,使闲置不用的“熏炉”重又点起;春雪推迟了季节,冬装还得穿些时候,做春衫的针线且可放慢。
后结二句补足前两句。
“凤鞋”系妇人饰以凤纹之鞋。
“挑菜”指挑菜节。
唐代风俗,二月初二日曲江拾菜,士民游观其间,谓之挑菜节。
宋代沿袭了这种风俗。
“灞桥”句又用一雪典。
据孙光宪《北梦琐言》卷七载:郑綮曰:吾“诗思在灞桥风雪中驴子上”。
这里扩展开来说,暗示即使到了挑菜节,仍是寒气未褪,人心倦出的因素仍在,暗示出词人心境在这大地复苏时节的凄凉仍旧。
江浙一带有民谚谓:“清明断雪,谷雨断霜。”
挑菜节下雪不足为怪。
这首咏雪词立意上虽无特别令人称道之处,却给人以美感,而成为梅溪咏物词中又一名篇,其妙处全在于其精工刻划。
此词题为“咏春雪”,却无一字道着“雪”字,但又无一字不在写雪。
且全词始终紧扣春雪纤细的特点来写,咏物又不滞于物,虚笔传神,极有韵味。
喜迁莺·月波疑滴
【宋】史达祖
月波疑滴,望玉壶天近,了无尘隔。
翠眼圈花,冰丝织练,黄道宝光相直。
自怜诗酒瘦,难应接许多春色。
最无赖,是随香趁烛,曾伴狂客。
踪迹,漫记忆,老了杜郎,忍听东风笛。
柳院灯疏,梅厅雪在,谁与细倾春碧?
旧情拘未定,犹自学当年游历。
怕万一,误玉人寒夜,窗际帘隙。
译文
月波涓涓真担心它会下滴,望玉壶般的明月银天近在眼前,澄澈如镜没有一丝灰尘阻隔。
各式彩灯五光十色花团锦簇,都是用透明的丝绢织就,月光和灯光交相映射。
可怜我因诗酒而消瘦,难以接受这太多迷人春色。
感到最可喜的还是,拿着烛带着香,去陪伴那些风流狂客。
旧日游踪隐约还能记得,岁月催老了杜郎,怎忍心去听东风中的幽笛。
杨柳院中灯火疏落,寒梅厅堂还留有残雪,谁和我一起细品新酒春碧?
旧日的风情难以拘束,还要去学当年那样游历。
怕的是万一,误了寒夜里美人在窗边帘缝的约期。
注释
喜迁莺:词牌名。
有小令、长调两体。
小令起于唐 ,长调起于宋 。
又名《早梅芳》、《春光好》、《烘春桃李》、《喜迁莺令》、《万年枝》、《燕归来》、《鹤冲天》等。
月波:指月光。
月光似水,故称。
玉壶:比喻月亮。
尘隔:尘埃。
翠眼圈花:指各式花灯。
冰丝:指冰蚕所吐的丝。
常用作蚕丝的美称。
黄道宝光相直:指灯光与月光交相辉映。
黄道:原指太阳在天空周年运行的轨道。
杜郎:杜牧,此用于自指。
春碧:酒名。
玉人:容貌美丽的人。
赏析
在咏元宵节词中、此篇颇具特色。
上阕前几句,突出正月十五月夜的清明,与词人情绪和谐一致。
“最无赖”转为忆旧,追想往事但用笔极为概括。
下阕开头“踪迹”紧承上阕后两句。
“忍听”又回到眼前。
“旧情”句翻出一意,“犹自学当年”,作者又焕发出青春朝气。
词中极细致地表述了人对青春少年的浪漫行径回忆时发生的心理动荡,将人的心理活动描写得委婉而真实。
上片先写元夜花灯与月交相辉映的景观,后写自己沉迷诗酒、愈加消瘦,无心赏景的寂寞心境。
前三句写满月,词人以“月波”,“玉壶”等词眼,写出元宵夜月之美,让人为之动容;“翠眼”三句写花灯,将读者带入一个五光十色的世界,渲染了一派温馨欢乐的节日气氛;“自怜”三句陡然转到自身,写自己因沉浸诗酒而消瘦憔悴,没有兴致赏春色,抒发了自伤孤独的心情。
上片以世俗的热闹反衬词人的寂寞,极具艺术特色。
下片思昔抚今,先追忆少时游历的豪兴,再写此刻的消瘦憔悴、无心赏景,两相对照,抒发了凄惊苦闷的心情。
“踪迹,漫记忆”由上片后两句而来,引出“柳院灯疏”后三句,写自己独寻旧日踪迹,看到柳院依然是灯火稀疏,梅厅积存的残雪仍在,但能与谁一起“细倾春碧”?
词人运用反问句式,增强了抒情色彩。
“老了杜郎”两句写眼前景:如今杜郎已老,再不敢听东风笛,因为柳院梅厅仍在,可情人已去,庭院空空。
此情此景令词人油然而生物是人非之感。
“旧情”四句写自己为何寻访昔日踪迹,原来是旧情难忘,想学当年的狂荡,恐怕误了寒夜与情人帘隙的约会。
全词情景交融,感情真挚。
三姝媚·烟光摇缥瓦
【宋】史达祖
烟光摇缥瓦,望晴檐多风,柳花如洒。
锦瑟横床,想泪痕尘影,凤弦常下。
倦出犀帷,频梦见、王孙骄马。
讳道相思,偷理绡裙,自惊腰衩。
惆怅南楼遥夜,记翠箔张灯,枕肩歌罢。
又入铜驼,遍旧家门巷,首询声价。
可惜东风,将恨与、闲花俱谢。
记取崔徽模样,归来暗写。
译文
精美的琉璃瓦上笼罩着雾色烟光,房檐历历在目,天气晴朗,柳絮满天飘飞。
我急急来到她的闺房,不料人去楼空,只有锦瑟横放在琴床。
我不禁黯然神伤,料想她在我离去后的苦况。
一定是常常伤心流泪,常常抚琴弹瑟以寄托愁肠。
终日懒得迈出闺门,只能在梦境中见到我的模样。
逢人又不敢公开说是害了相思,当偷偷整理丝裙时,才惊讶自己瘦削身长。
我不由满怀惆怅,清楚地记得当日在南楼时欢爱的幸福时光,在翡翠的珠帘里,彩灯非常明亮。
她亲昵地依偎在我的肩头,温柔深情地把歌儿哼唱。
如今我又到旧日街巷,遍访旧日邻居询问她的情况。
可惜那无情的春风,吹落了鲜花,吹走了芬芳,并带着无限的感伤。
我悲痛欲绝,她也没给我留下画像。
我还清楚地记得她的容貌,回来后仔细描画那深情的模样。
注释
三妹媚:史达祖创调。
烟光:云霭雾气。
缥(piāo)瓦:即琉璃瓦。
柳花:指柳絮。
锦瑟:漆有织锦纹的瑟。
凤弦:琴上的丝弦。
犀帷:装有犀牛角饰的帐幔。
王孙:盼其归来之人的代称。
讳道:忌讳,怕说。
绡裙:生丝绢裙。
遥夜:长夜。
箔:帘子。
铜驼:事为洛阳街道名,这里借指临安。
询声价:周邦彦《瑞龙吟》:“访邻寻里,同时歌舞。
唯有旧家秋娘,声价如故。”
崔徽:借用一则爱情故事,据《丽情集》载,蒲地女子崔徽与裴敬中相爱,敬中离去后,崔徽思念得十分痛苦抑郁,她请画家为她画了一张像,并付一封信给敬中,说:“你一旦看到我不如画上的模样时,那就是我将要为你而死了。”
赏析
论及史祖达在宋词中的地位,他上承周邦彦,又受到同时代的前辈词人姜白石的影响,应属周姜这一流派。
周邦彦秦观乃至柳永词都描写过歌妓,表现了对她们的同情,史达祖这首词气格浑成,完全可以跟前辈词人并列而不逊色。
起三句写春晴时节柳花风中的来访。
缥瓦晴檐,春满小巷。
一个“摇”字刻画出烟光微照、缥瓦闪烁的景象。
以望中的风急絮飞衬托,使明媚的春色融进了词人凄恻的情绪,勾起黯然销魂的别情。
这三句词语浑融,情含景中。
对此景色,急欲一见伊人之情,跃然纸上。
及入妆楼,却不见伊人,但见“锦瑟横床”。
“想”字直贯下文。
词人从对方着笔,推想对方别后不理乐器,不出帷幕,因入骨相思,而思极成梦。
“倦出犀帷,频梦见、王孙骄马”,“倦”字,“频”字,巧妙地写出了分别以后,无法排解的相思之苦,不仅表现了伊人感情的执着,更写出她独居小楼的孑立。
“讳道相思”三句,进一步委婉曲折地刻画了这位多情女子的形象。
连魂梦都萦绕在情人身上,在别人面前却讳莫如深地掩饰自己的感情,当她暗中整理旧著罗裙,突然发现腰围瘦损而惊呆了。
这里有故作矜持的娇痴,有突然惊讶的动作,有难以掩盖的感情起伏,有由镇静到惊讶的跳动画面。
这样的复杂心态动作变化,凝聚在短短的十二字里,神味极为隽永。
过片“惆怅南楼遥夜”三句,转入初次相遇的回忆,用对比手法深化了词人思念之情。
“南楼”即词人此时所在的妆楼。
“遥”字点明初见与此次相访相距时间之长。
翠箔灯下,枕肩曼歌。
昔日的乐器,就是此时横床的锦瑟和想象中常下的凤弦。
这二句浓彩重抹,烘托出面对“锦瑟横床”时的悲痛心情。
以“记”字唤起当时的甜蜜回忆来反衬此时感受的难忍之痛。
这样的映衬,使初见和最后访问的两个画面构成了有机的整体。
下面递入遍访旧家门巷打探消息,与篇首暗中连接。
浑灏流转,一气直下,转折处十分空灵。
“又入铜驼,遍旧家门巷,首询声价。”
洛阳有铜驼街,繁华游乐之地,这里借指京师临安。
旧家,从前。
这是词人重到临安,访问伊人情景的再现。
得到的消息,却是伊人随闲花的凋谢而消逝了。
“可惜东风”二句,分三叠写情:闲花无主,同情伊人的沦落;东风无情,惋惜环境的摧残;带恨离去,只能洒下相思的泪水。
东风何能解人意,正是人愁自愁,而更恨东风之无情。
既是曲笔,将沉痛感情,曲曲传出;又是大笔,既小结前文,又包扫前文,截住感情的波涛,使未了之情,暂时煞住。
其情之痛之切令人回味不尽。
一结,用元稹《崔徽歌序》里裴敬中与妓女崔徽相爱,崔徽临死留下肖像送给裴敬中的故事。
这是词人感情的余波。
伊人并未留下肖像,只好“记取”遗容,归后“暗写”,长期牵挂思念。
这是崔徽典故的活用,笔法曲折变化,写出了极细微的感情,用此收束全词,既空灵,又沉厚。
冯煦《蒿庵论词》引毛先舒论词:“言欲层深,语欲浑成。”
这首词正体现了这个特点。
上片写最后访问时所见和联想中伊人对自己的不尽的相思,已经逆摄下片初次相见的倾心和对伊人突然离去的悼念。
秋霁·江水苍苍
【宋】史达祖
江水苍苍,望倦柳愁荷,共感秋色。
废阁先凉,古帘空暮,雁程最嫌风力。
故园信息,爱渠入眼南山碧。
念上国,谁是、脍鲈江汉未归客。
还又岁晚,瘦骨临风,夜闻秋声,吹动岑寂。
露蛩悲,青灯冷屋,翻书愁上鬓毛白。
年少俊游浑断得,但可怜处,
无奈苒苒魂惊,采香南浦,剪梅烟驿。
译文
江水苍茫无际,眼望柳丝倦疲荷花愁凄,我跟柳荷共同感受到了秋意。
荒废的楼阁先感到寒凉,陈旧的帷帘空垂着暮色,远飞的鸿雁最厌恶猛劲的风力。
羁旅中企盼故园的消息,我爱故乡那映入眼帘的南山翠碧。
眷念着京都,谁是那羁旅江汉、怀恋家乡美味的未归客?
很快又到了岁末,瘦骨嶙峋,临风而立,听着夜晚萧瑟的秋风,吹动起我心中的冷寂。
夜露中蟋蟀叫得悲戚,一盏青灯照着冷屋,翻着书禁不住愁肠满腹,将两鬓染成了白色。
年少时豪爽俊逸的游伴已完全断绝了消息。
最使我可怜难堪的地方,使我痛楚无奈,柔弱的神魂惊悸,是在南浦采撷香草相送,是在雾绕烟迷的驿馆剪梅赠别!注释
秋霁:词牌名,据传此调始于宋人胡浩然,因赋秋晴,故名为《秋霁》。
倦柳愁荷:柳枝荷花凋落的样子。
废阁:长久无人居住的楼阁。
古帘:陈旧的帷帘。
雁程:雁飞的行程。
信息:音信消息。
渠:你。
入眼:看上。
上国:首都。
南宋京城临安。
此泛指故土。
脍鲈(kuài lú):指鲈鱼脍。
晋人张翰在洛阳为官,见秋风起而思家乡吴中的鲈鱼脍等美味,辞官归乡。
后遂以鲈脍作为思乡的典故。
岁晚:岁未。
岑寂:寂寞,孤独冷清。
蛩(qióng):蟋蟀。
俊游:好友。
浑:还。
断:订约。
苒苒(rǎn):柔弱的样子。
南浦:南面的水边。
后常用称送别之地。
剪梅:用陆凯寄梅给范晔的典故。
赏析
词以写景导入。
“江水苍苍”三句是愁人眼中的秋色。
江水浩渺而苍茫,秋天江潮常是最为壮观的,但在流放异乡的词人看来,江水仿佛离人之泪,纵使秋江都是泪,也流不尽许多愁。
“倦柳愁荷”更是情景交融。
秋霜以后,柳叶行将败落,已不是春夏时节的青翠欲滴,荷叶几个月来辛勤扶持着娇艳的荷花,这时花落叶老,往日的郁郁葱葱已不复存在,以至只留下听秋雨的“残荷”。
而这江、这柳、这荷,都感受到秋天的袭来。
“废阁”、“古帘”与下文“清灯冷屋”都是写词人居所的。
阁已“废”,却还住人;帘已“古”,却还挂着,可见词人生活的清贫。
“雁程最嫌风力”句,“雁程”,指雁之行程。
“嫌”,即怕。
雁飞最怕风大,逆风飞翔,吃力而难停歇,自然也就不能捎来故园信息。
史达祖原籍是北宋故都汴梁,但他生于高宗绍兴末年,一生大部分时间是在南宋都城临安度过的,其亲友也大都在那里。
这里的“故园”,应指其西湖边葛岭一带的家园。
“爱渠入眼南山碧”一句是忆旧。
“渠”,即它。
“南山”在临安是实有的,词人身处贬所,故格外留恋过去临安的家居生活。
一“爱”字,一“碧”字,与上文贬所景象之感情色彩成了鲜明对照。
“念上国”一句,明白道出所念乃是京都。
词人尽管身遭不幸,而忠君爱国之心并未改变。
“谁是脍鲈江汉未归客”一句,乃反躬自问,这江汉未归之客实指词人自己。
“江汉”指长江、汉水间的地域。
如杜甫在江陵作诗自称“江汉思归客”,即指旅居在江、汉之间。
此词的“江汉未归客”字面亦当本于杜诗。
“脍鲈”用晋人张翰的典故。
张翰任齐王冏之东曹椽,因秋风起,思吴中菰菜、莼羹、鲈鱼脍,遂辞官,命驾归。
作者以张翰自诩,但却不能如张翰之全身远祸。
宋代官员得罪流放远州,轻者送某州居住,稍重曰安置,又重曰编管,皆指定居住地,受地方官约束,不得自由行动。
况且他是鲸面流放,身不由己,有家难归,并非留恋爵禄。
词写至此,词情更为抑郁,便由伤秋怀乡转而感伤不幸身世。
过片句以“还又”二字作过渡,更进一层。
苍苍江水,倦柳愁荷,已使江汉未归之客黯然神伤,又值“岁晚”,况是“瘦骨临风,夜闻秋声”,故倍增孤寂之感。
“岁晚”,犹岁暮。
俗话说:“年怕中秋月怕半”,中秋以后,一年过去大半,仿佛日之黄昏,“瘦骨”二字道出词人贬中体貌枯槁,精神憔悴。
“夜闻”二句写客中的所闻所感。
秋时西风作,草木凋零,多肃杀之声,而称“秋声”。
词人孤身羁旅,对萧瑟之秋风,萌发寂寥之情。
此情既是触景而生,也是贬谪中的爱国志士无往而不在的身世之感的真实流露。
词人一心报效祖国,但他寄予厚望的开禧北伐失败了,主战者的头颅成了向敌人讨好的贡品,国事一日不如一日,有着报国之心的词人不能无动于衷。
但眼前的现实却如此冷酷:“露蛩悲、清灯冷屋,翻书愁上鬓毛白。”
蛩即蟋蟀,秋露降下,蟋蟀悲鸣,仅有冷屋中的一盏孤灯与词人相伴,只能以“翻书”来打发这漫漫长夜。
屋是冷的,阁是破的,词人的心也是碎的。
他忧国伤时,故愁得鬓发都白了。
曾几何时,公元1201年(嘉泰元年)张镃为他的词集作序时还称他“郁然而秀整”,且“须发未白”,时间过去不多几年,他竟然已“瘦骨临风”、“鬓毛白”。
其实他这时还不到五十岁,却已早衰。
他早年也曾到过江汉一带,当时正值青春年少,与好友们相约嬉游的情景还历历在目,犹如昨日。
可是此时贬谪故地,却是万般无奈,惊魂不定。
“苒苒”二字乃柔弱之意,“苒苒魂惊”,正透出他性格上软弱的一面。
故当其客中送客之际,只能一洒志士之泪,却无一壮语赠别,连牢骚也不敢发。
后结二句,为送别寄远之辞。
“南浦”指南面的水边。
这里借“南浦”而点出送别之意。
“烟驿”,指词人之居所,与前文之“废阁”、“冷屋”同义。
“剪梅”乃寄远常用之典。
因无所有而折梅寄远已属可叹,何况词人身处贬所,寄远之际更多一番不足为外人道的苦情。
词即在这哀怨之中结束了,更显得一往情深。
结尾数句,既点明是送别友人,又将未了之情引起读者遐想,不尽之意见于言外,显得含意隽永,余音不绝。
夜合花·柳锁莺魂
【宋】史达祖
柳锁莺魂,花翻蝶梦,自知愁染潘郎。
轻衫未揽,犹将泪点偷藏。
忘前事,怯流光,早春窥、酥雨池塘。
向消凝里,梅开半面,情满徐妆。
风丝一寸柔肠,曾在歌边惹恨,烛底萦香。
芳机瑞锦,如何未繀鸳鸯。
人扶醉,月依墙,是当初、谁敢疏狂!
把闲言语,花房夜久,各自思量。
译文
浓密的柳阴遮住了黄鹂的倩影,也听不到它的歌唱。
蝴蝶翻飞于鲜花上,不知是庄周还是蝴蝶令人迷惘。
我知道自己的两鬓已白,就像当年的潘郎。
我没有用罗衫遮掩面庞,只是把眼泪偷偷掩藏。
回忆往事,飞逝的时光令我畏惧。
早春再回人间,我偷偷地看一看那落着细雨的池塘,不由得暗自神伤,只见一朵梅花正绽开一半,含情脉脉,宛如徐妃的半面粉妆。
微风丝雨撩起寸寸柔肠,你曾为我曼声歌唱,更牵惹我的惆怅。
在歌宴旁惹起愁恨,在花烛下萦绕馨香。
华丽的织机织出龙凤采锦,却为何没有织上鸳鸯?
我独自酒醉,月光依墙闪亮。
想当初,谁敢放荡轻狂?
如今只能在这漫漫的长夜中,各自守着空房,独自思量。
注释
蝶梦:梦境。
语出庄周梦化蝴蝶事。
潘郎:指晋潘岳。
岳少时美容止,故称。
后亦以代指貌美的情郎。
徐妆:半面妆。
芳机瑞锦:指织机织出龙凤彩绵。
疏狂:张狂、任意姿情。
花房:闺房。
赏析
本词是怀人之作。
所怀的人或许就是作者在临安城中的恋人。
上片借暮春景色抒发人生易老年华虚度的感慨。
前三句写暮春景色,点出自己的春愁。
“念前事”四句属倒插笔,写从前的情事。
“早春窥”指从早春开始伤心落泪至今日,表现整个春季都在思念恋人。
“梅花”两句以徐妃半面妆以拟尚未全开的梅花,意象奇特新鲜,颇有韵致。
下片恨有情人天各一方,叹良辰美景不再有。
“芳机”两句设想对方对自己的思念之情,“人扶醉”四句写自己思念对方,最后三句合写双方。
“闲言语”指当初的海誓山盟如今却成空话,是幽恨之语。
全词意脉较清晰,抒情回环往复,有吞吐腾挪之妙。
玉蝴蝶·晚雨未摧宫树
【宋】史达祖
晚雨未摧宫树,可怜闲叶,犹抱凉蝉。
短景归秋,吟思又接愁边。
漏初长、梦魂难禁,人渐老、风月俱寒。
想幽欢。
土花庭甃,虫网阑干。
无端。
啼蛄搅夜,恨随团扇,苦近秋莲。
一笛当楼,谢娘悬泪立风前。
故园晚、强留诗酒,新雁远、不致寒暄。
隔苍烟。
楚香罗袖,谁伴婵娟。
译文
黄昏的风雨没有摧折宫树,可怜的疏叶,还抱着凉秋的寒蝉。
入秋后白昼的太阳渐渐变短,吟思又接通了悲秋的愁端。
夜间滴漏开始变长,使我的梦魂难耐难堪。
人已渐入老年,风清月白的良宵美景全都透出秋寒。
回想昔日幽会欢爱,如今庭院里的井壁上已爬满了青苔,蜘蛛网布满了栏杆。
无奈,啼叫的蝼蛄搅乱长夜,只恨我身如随秋抛弃的团扇,心似苦涩难言的秋莲,想当年对楼吹笛,谢娘她垂泪伫立风前。
迟迟未返故园,勉强饮酒赋诗驱愁烦,新飞的大雁已经飞远,也不能替我传书致送寒暄。
隔着苍茫的云烟,罗袖飘香的美人,有谁与你相伴?
注释
玉蝴蝶:词牌名。
此调有小令及长调两体,小令为唐温庭筠所创,双调,共四十一字。
长调始于宋人柳永,又称为《玉蝴蝶慢》,双调,九十九字,平韵。
亦有九十八字体。
宫树:本指宫廷之树,此处泛指,“宫”字修饰“树”。
可怜二句:语出王安石《题葛溪驿》诗:“鸣蝉更乱行人耳,犹抱疏桐叶半黄。”
凉蝉,秋蝉。
短景:指夏去秋来,白昼渐短。
漏初长(cháng):漏,漏壶,古代计时器,铜制有孔,可以滴水或漏沙,有刻度标志以计时间。
简称“漏”。
幽欢:幽会的欢乐。
土花:苔藓。
甃(zhòu):井壁。
虫网:指蜘蛛布网。
阑干:栏杆。
用竹、木、砖石或金属等构制而成,设于亭台楼阁或路边、水边等处作遮拦用。
蛄:蝼蛄,通称喇喇蛄,有的地区叫土狗子,一种昆虫,昼伏夜出,穴居土中而鸣。
恨随团扇:相传汉班婕妤作《团扇歌》,序云:“婕妤失宠,求供养太后于长信宫,乃作怨诗以自伤,托辞于纨扇云。”
苦近秋莲:莲心苦,故用以作比。
谢娘:唐宰相李德裕家谢秋娘为名歌妓。
后因以“谢娘”泛指歌妓。
苍烟:苍茫的云雾。
蝉娟:形容仪态美好,借指美人。
赏析
此词是词人流贬后所作。
本词上下两片以写景为主,以景起兴,情因景生,景随情变。
上片悲秋伤老。
“晚雨”三句以“凉蝉”意象为主体,描写了黄昏秋雨摧伤宫树,凉蝉犹抱疏叶的萧瑟景象。
“短景”四句由景入情,抒写入秋后吟思与愁绪相接的悲秋诗兴。
“想幽欢”三句追忆往昔与情侣的幽欢密爱,以昔日之“幽欢”反衬今日悲秋之凄愁与冷瑟。
下片思乡怀人。
“无端”四句以蝼蛄悲啼与凉蝉抱叶遥映添情,烘托词人凄凉孤寂之情怀,传达出词人寒夜里的烦乱心绪,并以恨、苦二字暗示出自己的处境。
“一笛”二句写词人在苦恨交加之下,悬想情侣夜不成寐,独对空楼,吹笛舒怨,垂泪立于夜风之前的情景,并借情侣之思写出自己对情侣的深切相思。
“故园”二句对自己既不得返归故园,又未能鸿雁传书安慰情侣之离愁而感到愧疚和怅恨,也写出自己“强留诗酒”,沦落自伤的心情。
最后“隔苍烟”二句将思虑投向为“苍烟”所阻隔的远方故园,倾诉了对罗袖飘香的情侣孤独无伴的关切,情味深长凄婉。
八归·秋江带雨
【宋】史达祖
秋江带雨,寒沙萦水,人瞰画阁愁独。
烟蓑散响惊诗思,还被乱鸥飞去,秀句难续。
冷眼尽归图画上,认隔岸、微茫云屋。
想半属、渔市樵村,欲暮竞然竹。 须信风流未老,凭持酒、慰此凄凉心目。
一鞭南陌,几篙官渡,赖有歌眉舒绿。
只匆匆眺远,早觉闲愁挂乔木。
应难奈,故人天际,望彻淮山,相思无雁足。
译文
秋日江流挟带着秋雨,寒冷的沙滩萦绕着水湾,我独自一人登上画阁俯瞰。
令人感到愁痛孤独。
烟雨迷漾,披蓑撒网的声响,惊动了我的诗兴,却又被飞去的乱鸥,搅得我佳句难续。
冷眼尽望,汇入一幅图画之中,隔岸相望,对岸有隐约如云的房屋。
我猜想它多半是渔市樵村,在黄昏暮色里竞相燃起了枯竹,升起袅袅炊烟。
自信我风流尚未衰老,就靠持杯饮酒,抚慰我触目惊心的悲凉凄苦。
从南陌一声鞭响,经过了几座津渡,幸亏赖有歌女开怀,使我眉展心舒。
仅向远方匆匆眺望,已觉得忧愁挂上高树。
我实在难以忍受故人远隔天边的事实,望断江淮的群山,不仅看不见她,就连一只传信的大雁也杳无踪迹。
注释
瞰(kàn):俯视。
烟蓑:捕鱼人。
烟雨迷茫中身披蓑衣,指渔父。
散响:指渔父撒网入水发出的响声。
乱鸥:群鸥乱飞。
隔岸:对岸。
云屋:苍黑若云之状。
欲暮:柳宗元《渔翁》诗:“渔翁夜傍西岩宿营,晓汲清湘然楚竹。”
然,同“燃”。
然竹:烧竹。
然,同“燃”。
柳宗元《渔翁》诗:“渔翁夜傍西岩宿,晓汲清湘然楚竹。”
凭持尊酒:凭此酒杯饮酒。
歌眉:指歌歌女之眉。
舒绿:舒展愁眉,古人以黛绿画眉,绿即指眉。
乔乡:此处指故乡。
淮山:指扬州附近之山。
无雁足:古代传说,雁足可以传书,无雁足即谓无书信。
赏析
上片写在“画阁”上眺望景物。
“秋江带雨,寒沙萦水,人瞰画阁愁独。”
词的开始描绘一幅清冷的图画:汀上下着蒙蒙的秋雨,江水萦绕着清冷的沙洲。
词人在画阁上俯瞰这空旷的景色感到愁苦而孤独。
“人瞰画阁愁独”是全篇主句,词中所见所闻所感,都是围绕它来写的。
“秋江”二句重在渲染清冷孤寂的气氛,以突出词人“愁独”的心境。
“烟蓑散响惊诗思,还被乱鸥飞去,秀句难续”,写江上所见。
江中,渔翁披着蓑衣在烟雨中撒网,那响声惊起词人的诗思,但诗思又被惊飞的乱鸥打断了,续不上美好的句子来。
感情的发展与景物的变化交织在一起,词人内心的孤独,通过这色彩清淡的图画表现出来。
他再也无心吟诗了,把目光移向远处:“冷眼尽归图画上,认隔岸、微茫云屋。”
以“冷眼”看如侧的景物,其心境可想而知。
而江那边,只有“微茫云屋”,因为是“微茫”,要“认”才能分辨清楚。
“想半属、渔市樵村,欲暮竞燃竹。”
这是由云屋的微茫引出的想象。
他想,那边大半是渔市和樵村。
在这傍晚时分,人们在烧着噼啪作响的竹子开始晚炊了。
“渔市樵村”的联想,与看到江上的“烟蓑”、认出隔岸的“云屋”分不开。
这儿活用了柳宗元《渔翁》的诗意。
柳诗写于遭贬逐以后,词人当时处境可能与柳相似。
这一联想点明“人瞰画阁”的时间,而“欲暮竞燃竹”的热闹气氛,更反衬出词人当时心境的孤寂。
下片主要写回忆与感叹,换头便从自我宽慰写起。
“须信风流未老,凭持酒、慰此凄凉心目。”
“风流”,这儿指词人过去的那种风流情意。
现在处于贬谪的环境中,只好自我安慰,说自信过去的风流情意尚未衰减,权且借酒浇愁。
“一鞭南陌,几篙官渡,赖有歌眉舒绿。”
“歌眉”同《阳春曲》中的“醉耳”一样用得新巧。
“舒绿”,形象优美。
一路上在南陌骑马漫步,在官渡泛舟游赏,幸有多情姣好的歌女伴随,当然不会感到孤独。
“只匆匆远眺,早觉闲愁挂乔木。”
“闲愁”,包含词人此时的空虚、寂寞感。
“挂”字表现闲愁的沉重,很形象。
借酒浇愁,回忆美好的过去,都无法宽慰自己。
看看现实景物,更惹愁思。
于是想起了故人:“应难奈、故人天际,望彻淮山,相思无雁足。”
诗人望断淮山,想念天涯的故人,却未见来信,更感到难堪了。
结尾两句遥应开头“人瞰画阁愁独”。
上片描写所见景物,由近而远,由清晰到迷茫,由实到虚,融入诗人主观感受,意境广阔清冷,构图设色,都表现了淡远疏隽的特点。
下片抒情,开始写当前借酒宽慰,接着回忆过去风流冶游情事,把感情推向高潮。
下面反跌到现实情境中来。
由“慰此凄凉心目”到“早觉闲愁挂乔木”,愁思逐层加深。
最后以感叹故人无信突出孤独愁苦,抒情跌宕起伏。
璀查子·元夕戏陈敬叟
【宋】刘克庄
繁灯夺霁华。
戏鼓侵明发。
物色旧时同,情味中年别。
浅画镜中眉,深拜楼西月。
人散市声收,渐入愁时节。
译文
元宵节的繁灯丽彩夺去了明月的光华,喧闹的戏鼓声一直响至天亮。
习俗风情与以前没什么两样,只是人到中年,情味有些凄凉。
像汉朝的张敞,对着明镜为佳人描眉,一起在楼中赏月,祈求天长地久。
欢乐的人们渐渐散去,街上如往常般寂静,而我的心情却渐渐感到有些忧伤。
注释
陈敬叟:字以庄,号月溪,建安人。 霁(jì)华:月光皎洁。 明发:黎明阳光散开。
《诗·小雅·宛》:“明发不寐,有怀二人。”
浅画镜中眉:用张敞画眉事,表现夫妻恩爱。
赏析
这是一首元宵观灯戏友感怀之佳作,突出中年情怀与往昔的不同,抒写自己中年气衰、叹世事沧桑,和对友人和美夫妻生活的羡慕及自己生活的愁苦。
上片写元宵夜晚灯火通明、锣鼓声不决的繁盛景象,景象不改,而自己则已入中年,情味自别,虽旷达如陈敬叟者亦不可免,衬托了作者自己的孤独。
“繁灯”两句概说元夕灯光赛过明月,概括了元夕的繁盛,第一句写灯光之多与明亮,第二句写人们彻夜狂欢。
形声兼备,概括力极强。
三、四句写“物色”依旧,而人近中年,不觉感慨系之,颇有悲凉之感。
下片换头转写闺情,悬想陈敬叟之妻在家画眉拜月,盼夫早归,而陈敬叟却留滞临安,当夜阑人静之时,亦不免愁肠渐生。
题中云“戏”,便是指调侃友人夫妻恩爱,反衬自己的寂寞,暗寓着羡慕之情。
结尾两句与开头两句相呼应,强化了主题,点出主旨:欢乐时,人们可暂时忘却忧伤,但当欢乐过后,孤寂之感便会重新萦绕心头,突出自己忧愁的心绪,昭示出盛筵必散的哲理,有感伤之味。
一个“渐”字,慢慢道出作者委曲幽怨之情。
全词层次分明,有真实的人生体验,含蓄有余味。
贺新郎·九日
【宋】刘克庄
湛湛长空黑。
更那堪、斜风细雨,乱愁如织。
老眼平生空四海,赖有高楼百尺。
看浩荡、千崖秋色。
白发书生神州泪,尽凄凉、不向牛山滴。
追往事,去无迹。
少年自负凌云笔。
到而今、春华落尽,满怀萧瑟。
常恨世人新意少,爱说南朝狂客。
把破帽、年年拈出。
若对黄花孤负酒,怕黄花、也笑人岑寂。
鸿北去,日西匿。
译文
暗沉沉的天空一片昏黑,又交织着斜风细雨。
实在令人难以忍受,我的心中纷乱如麻,千丝万缕的愁思如织。
我平生就喜欢登高临远眺望四海,幸亏现在高楼百尺。
放眼望去,千山万壑尽现于点点秋色里,我胸襟博大满怀情意。
虽然只是普通的一个白发书生,流洒下的行行热泪却总是为着神州大地,绝不会像曾经登临牛山的古人一样,为自己的生命短暂而悲哀饮泣。
追忆怀念以往的荣辱兴衰,一切都已经杳无影迹了。
少年时我风华正茂,气冲斗牛,自以为身上负有凌云健笔。
到而今才华如春花凋谢殆尽,只剩下满怀萧条寂寞的心绪。
常常怨恨世人的新意太少,只爱说南朝文人的疏狂旧事。
每当重阳吟咏诗句,动不动就把孟嘉落帽的趣事提起,让人感到有些厌烦。
如果对着菊花而不饮酒,恐怕菊花也会嘲笑人太孤寂。
只看见鸿雁向北飞去,一轮昏黄的斜阳渐渐向西边沉了下去。
注释
贺新郎:词牌名之一。
此调始见苏轼词,原名“贺新凉”,因词中有“乳燕飞华屋,悄无人,桐阴转午,晚凉新浴”句,故名。
九日:指农历九月九日重阳节。
湛(zhàn)湛:深远的样子。
空四海:望尽了五湖四海。
高楼百尺:指爱国志士登临之所。
白发书生:指词人自己。
牛山:在山东临淄县南。
凌云笔:谓笔端纵横,气势干云。
南朝狂客:指孟嘉。
晋孟嘉为桓温参军,尝于重阳节共登龙山,风吹帽落而不觉。
拈(niān)出:搬出来。
岑(cén)寂:高而静。
岑音此仁反。
匿(nì):隐藏。
赏析
这首词为词人于重阳节登上高楼之作。
重阳本是登高远眺的好时光,但词人却遇到了乌云密布、阴雨绵绵的糟糕天气,词人由凄凉的天气联想到自己报国无门的苦闷,于是借景抒情,写下了这首词。
首三句先以“湛湛长空黑”烘托出胸中块垒,通过对昏黑风雨交加的描写,表达出词人忧虑国事、痛心神州陆沉的悲愤之情。
满天密布深黑的乌云,再加上阵阵斜风细雨,使人心乱如麻,愁思似织,“乱愁如织”点出全篇主旨。
重阳本来是登高之佳节,由于风雨凄凄,只能登上高楼,放眼遥望千山万壑,浩荡秋色。
但“千崖秋色”,寂寞凄凉,会使人泪水滂沱。
“白发”四句直抒“老眼”登览之所感。
“神州泪”说明词人是为神州残破沉沦的“往事”而极度伤心洒泪。
“神州”二字曾在词人词中反复出现,说明恢复中原是他念念不忘的头等大事。
“少年”三句遥接“老眼平生”,折笔追叙少年时代的豪兴与才情。
但是目前却青春已逝,壮志成空,进一步突出了如今的家国之恨。
“常恨世人”三句则有更深寄托。
词人慨恨文士不顾国家多难,只想效法魏晋名士风流的狂客行径,每年在重阳节登高,总喜欢提起东晋孟嘉落帽的故事,把它称扬一番,毫无现实意义。
“若对”两句,是说如自己这样的忧国志士,并不追慕魏晋风度,但对国破家亡的现状忧心如焚却又无能为力。
词意至此急转直下,壮志未酬,词人在感愤之余,觉得自己既不能改变这种局面,在此佳节也只能赏黄花以遣怀,借酒浇愁了。
“鸿北去”,目送飞鸿北去,抒发对故土的思恋。
“日西匿”暗指南宋国势危殆,振兴无望。
以天际广漠之景物作结,与首句呼应,意余言外。
上片写重阳节登高望远所引起的感喟。
下片批评当时的文人只知搬弄典故的浮泛文风,表达出词人对国事和民生的极端关注。
全词写景寓情,叙事感怀,以议论为主,借题发挥,感慨苍凉。
主旋律是英雄失路融家国之恨的慷慨悲歌,意象凄瑟,既豪放,又深婉。
贺新郎·端午
【宋】刘克庄
深院榴花吐。
画帘开、束衣纨扇,午风清暑。
儿女纷纷夸结束,新样钗符艾虎。
早已有、游人观渡。
老大逢场慵作戏,任陌头、年少争旗鼓。
溪雨急,浪花舞。 灵均标致高如许。
忆生平、既纫兰佩,更怀椒醑。
谁信骚魂千载后,波底垂涎角黍。
又说是、蛟馋龙怒。
把似而今醒到了,料当年、醉死差无苦。
聊一笑,吊千古。
译文
深深的庭院里石榴花开得正艳。
彩绘的帷帘敝开,我身穿粗麻衣服,手摇丝绢小扇。
中午的清风驱散暑气,显得格外清亮。
青年们纷纷炫耀自己的节日装束。
头上插着钗头彩符,身上佩着艾草扎成的老虎。
争先恐后的来渡口观看赛龙船。
我年纪大了,不愿再去与人拥挤,只是站在远处观看。
任凭那些年轻人摇旗擂鼓呐喊,船浆起伏,江面上浪花翻卷飞舞。
屈原的精神千古永存,屈原的风致万世流传。
他生平带着芳草,胸襟怀抱如美酒清醇甘甜。
谁信在千载之后,他在江底的灵魂还会把米粽垂涎。
说什么是怕蛟龙发怒,才把粽子扔进江中给蛟龙解谗。
唉,这些传说是多么荒诞。
假如他一直活到今天,倒不如与世皆醉死在当年,反而省去许多苦恼怨烦。
想到这里便有兴作此词以为笑谈,凭吊一下千古含冤的屈原。
注释
綀衣:葛布衣,指平民衣着。 结束:妆束、打扮。 钗符艾虎:《抱朴子》:“五月五日剪采作小符,缀髻鬓为钗头符”。
《荆门记》:“午节人皆采艾为虎为人,挂于门以辟邪气。” 观渡:《荆楚岁时记》:五月五日竞渡,俗为屈原投汨罗日,人伤其死,故命舟楫拯之。 灵均标致:屈原风度。
屈原字灵均。
纫兰佩:联缀秋兰而佩于身。 椒:香物,用以降神;醑:美酒,用以祭神角黍:粽子。 “把似”句:假如屈原而今醒过来。
赏析
咸淳三年时值端午节,作者看到路上行人精心打扮,一片喜悦氛围,殊不知国家危如累卵,又想到自己年近八十,却“前后四立朝”,仕途坎坷,屡遭挫折,胸中有许多牢骚不平之气,便借屈原事一吐为快,创作此词。
上片写端午节时当地的民俗风情及作者的感受。
开篇三句点明时节。
作者用物巧妙,石榴花开于五月,照应端午。
“画帘开、綀衣纨扇”写出气温特点,清爽宜人。
接下写自己的轻闲自在,意在笔外,实质也含有“闲愁最苦”的意味,从反面见意。
“儿女”三句写青年们争夸装束,兴高采烈,游人观渡,万人空巷,热闹非凡。
虽纯系写景,却寓含深意。
“纷纷”二字描绘出少年们争先恐后、兴高采烈的模样,词人这里用少年的年轻活跃为下文衬托自己的年老疏懒做铺垫。
自己的“综衣纨扇”与儿女们的“新样钗符艾虎”对比鲜明,以儿女们的欢乐反衬出自己的无聊及年华已逝的落寞心绪。
而“钗符艾虎”四字再次写实景点节令,切题之“端午”。
“老大”与少年”、“慵”与“争”相对比、“作戏”与“旗鼓”相呼应,生动地刻画出词人旁观者的姿态。
“溪雨急,浪花舞”本是自然景色,这里借自然景色的变化描绘年轻人争渡的场面,极富动态之美。
在这生龙活虎的“少年”的衬照下,字里行间所流露出的那种年华已晚,身遭废弃的抑郁不平之情,隐然可感。
下片写对屈原的怀念及歌颂,对投粽民俗表示不认同的态度,颇有众人皆醉我独醒的意味。
“灵均标致高如许”是对屈原的高度评价和赞扬,使作者对屈原的崇敬跃然纸上 。
“忆平生”二句回想以前自己以屈原为楷模,但却生不逢时。
“纫兰佩”、 “怀椒醑”则是引用《离骚》中的诗句,展现出原生前的高风亮节。
“谁信”三句,词人认为投粽入江祭屈原的风俗属无稽之谈。
“谁信”是反诘,意即不信。
词人所要表达的意思是往水里投几个粽子无济于事,那些神话传说荒诞不经,倒不如学一学屈原精忠为国、高洁不污的品格,比搞这些表面文章强多了。
“蛟馋龙怒”暗指嫉贤谗能的阴暗小人,此处词人实质上是表达了对现实的不满与愤懑。
“把似而今醒到了,料当年、醉死差无苦。
聊一笑、吊千古。”
这几句忧愤尤深,意谓屈原若在今世,还会忧愤满腔再度投江的。
与其清醒而苦恼,还不如“醉死差无苦”。
这既是说屈原,也是说自己。
如今当政者苟且偷安,不思振作,自己又能做什么呢?
只有长歌当哭而已。
“聊一笑”,实是苦中作笑,含泪的笑,足见词人对当权者极度的失望乃至绝望之情。
全词从院内写到陌头,是一幅端午风俗图,但深有寄托,暗含着年华已逝,壮志未酬的抑郁不平之情。
玉楼春·戏林推
【宋】刘克庄
年年跃马长安市。
客舍似家家似寄。
青钱换酒日无何,红烛呼卢宵不寐。
易挑锦妇机中字。
难得玉人心下事。
男儿西北有神州,莫滴水西桥畔泪。
译文
年年骑着高头大马在京城里东奔西跑,竟然把客舍当成了家里,家里反而像成了寄宿的地方一样。
每天都拿着青铜大钱买酒狂饮,整日吊儿郎当,无所事事一天混到晚,每天晚上点起红烛掷骰赌博,经常都是彻夜不眠一直到天亮。
你应该知道,妻子的真情容易得到,妓女的心思却难以触摸猜透。
西北的神州还没有收复,男子汉应该有收复故土的豪情壮志,切不要为了红粉知已而轻易地流下几行男儿泪。
注释
玉楼春:词牌名。
词谱谓五代后蜀顾夐词起句有“月照玉楼春漏促”、“柳映玉楼春欲晚”句;欧阳炯起句有“日照玉楼花似锦”、“春早玉楼烟雨夜”句,因取以调名(或加字令)。
亦称《 木兰花 》、《 春晓曲 》、《西湖曲》、《惜春容》、《归朝欢令》、《呈纤手》、《归风便》、《东邻妙》、《梦乡亲》、《续渔歌》等。
双调五十六字,前后阕格式相同,各三仄韵 ,一韵到底。
林推:姓林的推官,词人的同乡。
长安:借指南宋都城临安。
寄:客居。
此句说客居的日子多于家居的日子。
青钱:古铜钱成色不同,分青钱、黄钱两种。
无何:不过问其他的事情。
红烛呼卢:晚上点烛赌博。
呼卢,古时一种赌博,又叫樗蒲,削木为子,共五个,一子两面,一面涂黑,画牛犊,一面涂白,画雉。
五子都黑,叫卢,得头彩。
掷子时,高声大喊,希望得到全黑,所以叫呼卢。
李白《少年行》:“听卢百万终不惜,报仇千里如咫尺。”
锦妇机中字:织锦中的文字。
化用前秦窦滔妻苏惠织锦为回文诗以寄其夫的典故。
晋窦滔妻苏惠字若兰,善属文。
滔仕前秦符坚为秦州刺史,被徒流沙。
苏氏在家织锦为回文璇玑图诗,用以赠滔。
诗长八百四十字,可以宛转循环以读,词甚凄惋。
玉人:美人,这里指妓女。
这句说妓女的心事是不易捉摸的。
水西桥:刘辰翁《须溪集·习溪桥记》载“闽水之西”(在福建建瓯县“,为当时名桥之一,又《丹徒县志·关津》载”水西桥在水西门。
“此处泛指妓女所居之处。
赏析
此词是刘克庄为规劝林姓友人而写的一篇佳作。
饮酒狎妓,原是文人津津乐道的快事。
但时值国运衰颓,时势艰危,词人早已没有了心思。
因此对林姓友人的纵酒狎妓生活深感惋惜和遗憾。
因而写词予以规劝,颇具辛派词人特色。
词的上片极力描写林的浪漫和豪迈。
“年年跃马长安市,客舍似家家似寄”言其久客轻家。
“长安”借指南宋都城临安(今杭州)。
年年驰马于繁华的都市街头,视客舍(借指酒楼妓馆)如家门而家门反像寄居之所,可见其性情之落拓。
“青钱换酒日无何,红烛呼卢宵不寐”则具言其纵情游乐。
二句盖从杜甫《逼侧行赠毕四曜》“速宜相就饮一斗,恰有三百青铜钱”及晏几道《浣溪沙》“户外绿杨春系马,床前红烛夜呼卢”等语化出。
“无何”即无事,“呼卢”指赌博。
日夜不休地纵酒浪博,又可见其生活之空虚。
作者在其它词作中也提到过这位林姓朋友的狎妓纵欲生活,可以互参。
如此描写,表面上是对林的豪迈性格的赞赏,实际上则是对林的放荡行为的惋惜。
下片就点对林的规箴。
“易挑锦妇机中字,难得玉人心下事?”
二句对举成文,含蓄地批评他迷恋青楼、疏远家室的错误。
妻子情真意切,忠实可靠,妓女水性杨花,朝秦暮楚,一点也不值得信赖。
结末“男儿西北有神州,莫滴水西桥畔泪”二句熔裁辛弃疾《贺新郎·同父见和再用韵答之》“我最怜君中宵舞,道男儿到死心如铁”及《水调歌头。
送施密圣与帅江西》“同贱子亲再拜:西北有神州”等句意,热情而严肃地呼唤林某从偎红倚翠中解脱出来,立志为收复中原建立一番功业。
“水西桥”是当时妓女聚居的一个地方,“莫滴水西桥畔泪”即不要同那些妓女们混在一起,洒抛那种无聊的伤离恨别之泪。
这样的规箴,辞谐而意甚庄,“旨正而语有致”(《艺概》评后村词语)。
末二语尤见壮心,“足以使懦夫有立志”(《白雨斋词话》评此词语)。
总之,这首词的情感格调是非常高的。
词中充满着一种高扬的爱国主义激情,对声色犬马的糜烂生活极其不屑,让人读后击节佩赏。
其艺术风格上的特色是:气劲辞婉,中刚外柔。
作者对他这位朋友的荒于狎妓是非常惋惜的,从篇末二句一扬一抑的情感落差来看,甚至颇有点愠怒。
但用来表达此种惋惜和愠怒的言语却十分委婉,心中激昂慷慨,笔下温厚和平,摧刚为柔达炉火纯青的地步。
此词章法亦甚精巧,上片写人,下片致意,既各有所重,又相得益彰。
江城子·画楼帘幕卷新晴
【宋】卢祖皋
画楼帘幕卷新晴。
掩银屏,晓寒轻。
坠粉飘香,日日唤愁生。
暗数十年湖上路,能几度,著娉婷?
年华空自感飘零。
拥春酲,对谁醒?
天阔云闲,无处觅箫声。
载酒买花年少事,浑不似,旧心情。
译文
画楼上卷起了幕帘,展开一片新晴,清晨的寒意很轻微,我掩紧银白色的屏风。
坠落的一片片花瓣飘来淡淡的清香,天天都令人产生愁情。
暗暗地计算着十年间西湖上往返行程,有几次能遇着美丽姑娘的钟情,能与佳人幽欢尽兴。
我徙然感到韶华易逝,容华凋零,终日在春酒中留连光景。
没有知心的人可以交谈,对谁人也用不着清醒。
天大地大,无处可以再次寻找那悠扬欢乐的箫声。
即使也跟年轻时那样买花携酒,但是却完全没有了当时的那种心情。
注释
江城子:词牌名。
唐词单调,始见《花间集》韦庄词,单调三十五字,七句五平韵。
或谓调因欧阳炯词中有“如(衬字)西子镜照江城”句而取名,其中江城指的是金陵,即今南京。
宋人改为双调,七十字,上下片都是七句五平韵。
画楼:雕饰华丽的楼房。
银屏:镶银的屏风。
娉婷( pīng tíng):姿态美好貌。
这里借指美人。
东坡词:“如有意,慕娉婷。”
酲(chéng):醉酒。
赏析
晏几道在《临江仙》的开头写“梦后楼台高锁,酒醒帘幕低垂”,是以“帘幕低垂”的阴暗景色来衬托“去年春恨却来时”的阴暗心情的。
卢祖皋这首《江城子》的开头写“画楼帘幕卷新晴”,则是以“新晴”的明朗景色来反衬他“日日唤愁生”的沉闷心绪。
“新晴”中的“新”字,与雨过天青,空气清鲜,阳光洒照的光明景色突现出来了,气氛是开朗的。
一个“卷”字,更富浪漫色彩,和王勃“珠帘暮卷西山雨”中的“卷”字用得一样灵活。
“画楼帘幕”把“新晴”“卷”进来,室内就是一片明朗的气氛了。
主人索性把白色如银的屏风也收起来,好让和煦到阳光照彻楼房。
但这一来,晓来的寒意却又轻轻地袭来了。
“掩银屏,晓寒轻”这一句记的是平常的行动与感觉,但暗含着个情感的过渡:“新晴”原有暖意,给人欢快之感,而这里却注入个“寒轻”。
这还是室内的感觉。
到下句写到室外了,是“坠粉飘香”,这对“新晴”好景来说,真是大煞风光。
“夜来风雨声,花落知多少”,原来风雨过后,梨花落,杏花飞,花事阑珊,春色渐老。
而对如此景况,多情的词人能不产生伤春迟暮之感?于是,“日日唤愁生”就很自然的了,这句明点出个“愁”字,由景入情。
这种伤春迟暮的愁情,与“新晴”的气氛是不调协的,故说首句是以乐景反衬愁情;而与“寒轻”的气氛接近,故说“掩银屏,晓寒轻”是个过渡句。
“愁”的内容是什么?
下文就作了注脚。
“暗数十年湖上路,能几度,著娉婷。”
“暗数”,富含低徊自怜之情韵,“十年”表时间之长。
多少年来在美丽如画的西湖路上,能有几次与心上人共度良辰呢!这里以问句出,表达了心口自问,缠绵,悱恻之意绪。
整个上片,分三层写,主要是触景生情,伤春怨别。
过片开头“年华空自感飘零”一句,紧承上片的“愁”字来开拓更深的意境。
一个“空”字,有虚度之意,似锦年华能几日?
四处飘零,仕途艰险,情场多折,能不“愁”么?
在这种愁思缠绵的熬煎下,如何打发时光?
只好“日日花前常病酒”,“拥春醒”吧!希望醉中忘却烦恼,但总有酒醒的时候呀,又如何?
“对谁醒”是“醒对谁”的倒装,洒醒过来对谁倾诉心曲呢?“人阔云闲,无处觅箫声”,这里化用杜牧“二十四桥明月夜,玉人何处教吹箫”之诗意。
“天阔云闲”,既写实,又写虚,既写莽莽穹苍,也写悠悠别绪。
可谓情景交融,意境深远。
这里设问设答,表达了深沉的别离与飘泊交织之苦。
结尾道:“载酒买花年少事,浑不似,旧心情”,人老了,饱经沧桑,已无年少时那种寻欢作乐的闲情了!这结语不尽惆怅之情回荡纸上。
整个下片也分三层,主要是抚今忆昔,感叹飘零。
全词委婉低徊,沉郁深厚,以景衬情,情景交融,一个“愁”字贯串全篇,而又是通过具体细致的心理变化的描写来逐步开拓“愁”境的。
结尾有言已尽而意无穷的韵致,把读者带入这不尽惆怅的意境中;忍不住与作者同声一叹。
宴清都·初春
【宋】卢祖皋
春讯飞琼管。
风日薄、度墙啼鸟声乱。
江城次第,笙歌翠合,绮罗香暖。
溶溶涧渌冰泮。
醉梦里、年华暗换。
料黛眉重锁隋堤,芳心还动梁苑。
新来雁阔云音,鸾分鉴影,无计重见。
啼春细雨,笼愁澹月,恁时庭院。
离肠未语先断。
算犹有、凭高望眼。
更那堪、芳草连天,飞梅弄晚。
译文
春天的讯息随着葭莩灰飞出琼管,早春的清风日头虽然还不暖,越过墙头的鸟啼已一片噪乱。
江城转眼间,已是翠碧笼罩,笙歌喧天,人们穿上绮罗春衫,迎来花香日暖。
溪涧里残冰消融,绿水涓涓,恍惚在醉梦里,岁月悄然转换。
我料想隋堤的柳叶凝重地紧锁了黛眉,梁苑的林花芳心震颤。
新近我久已不闻鸿雁的叫声,分飞的鸾凤对着镜中的孤影悲唤,生离死别的情人再也不能相见。
啼泣的春天洒下淋沥的细雨,愁云笼罩的夜晚,月光淡淡,我独守着此时的庭院。
离别的愁肠未曾倾诉已先寸断。
就算还能登高望远,更如何忍受那芳草连绵伸向天边,飞落的梅花舞弄着暮色昏暗。
注释
宴清都:周邦彦创调。
琼管:古以葭莩灰实律管,候至则灰飞管通。
葭即芦,管以玉为之。
泮(pan叛):溶解,分离。
次第:转眼,顷刻,白居易《观幻》诗:“次第花生根,须臾烛遇风。”
溶溶:水盛。
刘向《妨叹·逢纷》:“扬流波之潢潢兮,体溶溶而东回。”
渌,清澈。
泮,溶解,分离,《诗·邶风·匏有若叶》:“士如归妻,迨冰未泮。”
冰泮:指冰雪融化。
黛眉:以美人黛眉比喻柳叶,白居易《长恨歌》:“芙蓉如面柳如眉,对此如何不泪垂。”
隋堤,见周邦彦《兰陵王》注,此处泛指。
隋堤:隋代开通济渠,沿渠筑堤,后称为隋堤。
梁苑:园囿名,在今河南开封市东南。
汉梁孝王刘武筑。
为游赏与延宾之所,当时名士如司马相如、枚乘、邹阳皆为座上客。
一名梁园,又称兔园。
此处泛指园林。
雁阔云音:听不到大雁的叫声。
阔:稀缺。
鸾分鉴影:范泰《鸾鸟诗序》:“昔罽宾王结置峻卯之山,获一鸾鸟。
王甚爱之,欲其鸣而不致也。
乃饰以金樊,飨以珍羞。
对之俞戚,三年不鸣。
其夫人曰:‘尝闻鸟见其类而后鸣,何不悬镜以映之?
’王从其意。
鸾睹形悲鸣,哀响冲霄,一奋而绝。”
后以此故事比喻爱人分离或失去伴侣。
借指妇女失偶。
恁时:此时。
赏析
此词为伤春抒怀之作。
上片写景。
“春讯”八句从自然与人事的声、色、香、暖之种种变化,渲染江城春色之绚丽与温馨。
“醉梦”、“暗换”,写春光流逝之迅速和词人恍惚不觉之心态,“料黛眉”二句写词人料想中原故土柳叶凝眉锁愁,林花震颤不安,暗寓了对中原的眷念与悲感。
下片抒情。
由春思人,由思生恨、辞情愈转愈深。
“春啼”三句以移情手法写春之啼泣而细雨淋漓,由云之笼愁而月光暗淡,词人此刻正独立于庭院而思家伤时,一片凄凉。
“离肠”二句写词人相思离愁而痛断离肠,即使登高望远以舒怀,亦不得消释内心的离恨。
末句以景结情,传达出无限深长的别愁离恨,辞尽意未尽。
南乡子·题南剑州妓馆
【宋】潘牥
生怕倚阑干,阁下溪声阁外山。
惟有旧时山共水,依然,暮雨朝云去不还。
应是蹑飞鸾,月下时时整佩环。
月又渐低霜又下,更阑,折得梅花独自看。
译文
我生怕独自凭倚栏杆,因为阁下是潺潺的溪水,阁外是碧绿的青山。
唯有这旧日的山水面目依然,她却像暮雨朝云般一去而不再回还。
她应该化作仙女骑着飞鸾,在明月下时时整理衣衫佩环。
露冷霜降,月儿渐渐低转,夜寂更阑,我折下一枝梅花。
独自仔细欣赏观看。
注释
南乡子:词牌名,又名《好离乡》《蕉叶怨》,双调五十六字,上下片各四平韵。
南剑州:今福建南平。
阑干:栏杆。
山共水:指山和水。
暮雨朝云:代指男欢女爱。
蹑飞鸾:乘坐飞鸾。
整佩环:整理衣裳佩环。
佩环,古代妇女的配饰。
更阑:指更阑:指天将亮之时。
赏析
这首词是为重访旧地怀思之作,是为一个已经远离,寻访无着的歌妓所写,抒发了词人对歌妓的留恋与怅惘之情。
此词虽是为歌妓所写,却并没有丝毫轻薄亵渎之意,而是以委婉深切的情感,展现了词人的一片留恋之情。
上片写景抒怀,抒发了作者故地重游、人去楼空的感慨。
“生怕倚阑干,阁下溪声阁外山。”
写重到南剑妓馆寻访所恋的妓女,可惜她已经“去不还”了。
作者心中自然十分沉重,所以他生怕独自倚栏。
“生怕”二句写怕见旧时山水,道出作者摆不脱、撇不下的相思旧情,点明内心的矛盾。
“阁下溪声闻外山”写昔日曾与伊人朝暮共赏的阁外山水,令人黯然伤神。
“惟有旧时山共水,依然,暮雨朝云去不还。”
楼下的溪流依然,楼外的青山依然,惟独不见了所爱的人,这山水再美,也失去了它们原有的光彩。
留给作者的,只有睹物思人的缕缕情愁了。
“旧时山共水”,照应前文“溪声”、 “山”。
继而笔锋一转, “依然”两字一顿,恰如眼含热泪的悲怆的呜咽声。
“暮雨朝云去不还”,再度强调物是人非,佳人难寻,胸中郁结难平,其感可想而知。
下片是写作者因思念而产生的幻觉,表示怀念之深,流露出孤独之感。
“应是蹑飞鸾,月下时时整佩环。”
由现实进入虚幻,既然她已经不在人世,尚在人间的情侣惟愿她过得比生前更美好。
作者因之想像她已经飞升成仙乘鸾凤飞升,她的美丽化成了永恒。
“月下时时整佩环”,词人徘徊阁台,久久不愿离去,似乎在等待着那环佩叮咚的声音传来,盼她来跟自己共叙离别之苦,思念之情。
“月又”三句回至眼前,写词人独居空阁,一夜无眠。
此处连用两个“又”字,写尽心中凄凉况味,道出了死别的无情现实。
“月又渐低霜又下,更阑,折得梅花独自看。”
他久久地回忆着女子的音容笑貌,乃至夜深仍不能成眠。
他摘了一朵梅花把玩不已,在作者眼中,这朵梅花就是女子美丽的面庞,就是女子冰清玉洁的灵魂,欣赏着梅花,就如同与她重相聚首,是苦是甜,只有作者自己知道。
“折得梅花独自看”这句可以说是点睛之笔,此处化用姜夔《疏影》词中王昭君精魂月夜归来化作梅花的意境,折一枝梅花并且把它当做是恋人的精魂,以便慰藉一下自己相思若渴的心。
这里将词人哀苦痴情、痴恋与深哀交织的悲怆、凄艳的情怀展现得淋漓尽致。
万千思绪,皆从这“独自看”三字中传出。
这首词虽为小令,却有许多婉转之处,步步转折,一步一态,结句中又写主人公于霜月之夜折梅自看而无谁可寄的情景,暗藏许多委婉曲折,哀感无限,凄切动人,韵味深远,真可谓“语尽而意不尽,意尽而情尽”。
瑞鹤仙·湿云粘雁影
【宋】陆叡
湿云粘雁影,望征路,愁迷离绪难整。
千金买光景,但疏钟催晓,乱鸦啼暝。
花悰暗省,许多情,相逢梦境。
便行云都不归来,也合寄将音信。
孤迥,盟鸾心在,跨鹤程高,后期无准。
情丝待剪,翻惹得旧时恨。
怕天教何处,参差双燕,还染残朱剩粉。
对菱花与说相思,看谁瘦损?
译文
阴湿湿的浓云粘着沉滞的雁影,遥望离人的征程愁情迷乱,离绪难以调整。
纵有千金来买芳华风景,但徐缓的钟声催促着黎明,乱飞的乌鸦啼唤着昏暝。
感花伤别使我心绪暗省,多少深情,竟付与了相逢的梦境,即便是一片行云,全不肯归来,也该寄个音信,让我心宁。
孤独而又高远呵,鸾凤盟约我记在心间,乘鹤高飞跨上云程,后会相期的愿望没有准定。
待要快剪般剪断情丝,反惹得旧时的怨恨在心中乱涌。
只怕老天教他到了何处,像比翼参差的飞燕有了双飞双宿,忘了我这还染着残朱剩粉的娇容。
对着菱花镜,跟那镜中人儿诉说相思情,看看谁有一副消瘦、憔悴的面容。
注释
瑞鹤仙:词牌名。
《清真集》、《梦窗词集》并入“高平调”。
各家句豆出入颇多,兹列周邦彦、辛弃疾、张枢三格。
双片一百二字,前片七仄韵,后片六仄韵。
第一格起句及结句倒数第二句,皆上一、下四句式。
第三格后片增一字。
湿云:湿度大的云。
浓云。
整:指调整。
光景:光阴;时光。
暝(míng):日落,天黑花悰(cóng)暗省:悰,欢乐。
指心头所能回味的。
竹云:喻指所爱的人孤迥:孤独而清高。
盟鸾(luán)心在:指盟约记在心中。
跨鹤:指成仙飞升。
翻惹得:反而引起。
剩粉:残余的脂粉。
谓余香。
菱花:即指菱花镜。
瘦损:消瘦。
赏析
此词为思妇闺怨之作。
上片写别后离愁。
望长天灰云漫漫,一行大雁正如自家一样唳声哀哀地飞向远方的空茫。
“湿云粘雁影”中的“湿”、“粘”二字用得十分绝妙。
云湿,意味着将要落雨,它能将雁影“粘”住,表明雁飞得无力而缓慢,其实这都是词人眺望云空雁阵时的一种主观的感觉,这种感觉是独特的、准确的,因而当他用一个千锤百炼后的“粘”字将这种感觉贴切地表现出来时读者就觉得非常新颖、触目,立刻就和自身曾经有过体验发生共鸣,不禁击节叫绝。
仰望云天之后,词人便放眼前瞻,前面长路漫漫,征尘迷濛,“愁远”之情自然又涌上心来。
家乡是一步比一步离得远了,亲人的面影,昔日的温馨纷乱如丝地在自己的心头缠绕着,剪不断,理还乱,又怎能整出个头绪来呢?
以下词人继续抒写旅途的辛劳和感怀。
“疏钟催晓,乱鸦啼暝”二句写出他晓行夜宿的情状,清晨晓钟催他出发,黄昏乱鸦迎他寄宿。
一个“催”字点出千金难买的光阴之倏忽不停;一个“啼”字点出在昼逝夜来的匆促行旅中心情之哀伤如乱鸦的悲鸣。
其实“疏钟”也无所谓“催晓”,“乱鸦”也无所谓“啼暝”,这“催”与“啼”不过是诗人.的一种感觉,一种内心情绪的外化,是诗人.主观情绪对客观外界景物的渗透。
“花悰暗省”以下数句是诗人.在行旅的寂寞中对昔日欢情追忆与眷恋,诗人.与新欢的相逢只能在梦中恍惚的瞬间;而音书的久杳则更增添了心中的幽怨与怅恨。
下阕进一步抒写词人客居异乡的情怀。
“孤迥”二字是一个总的概括,“迥”者,深远也。
孤寂因离家愈远而愈深,真乃“离恨恰如芳草,更行更远还生”者也。
“盟鸾心在”数句表明词人盟誓之心不变,但毕竟不能如仙人似地跨鹤出世,在茫茫红尘之中前程尚难逆料,情丝还是趁早斩断为好;然而正待剪时,反而惹得旧情更浓,怀恨更炽。
这样就把词人对恋情欲罢不能的矛盾心情表现得淋漓尽致。
“怕天教何处”三句是一个诗意的象征和哲理性的感喟,从字面上说,诗人.是吟叹无论在什么地方,只要有双飞的燕子,就难免衔落花染蕊粉;实际上是指人,都难于逃脱男女之爱,而一旦为爱所持,便难于摆脱相思之苦,这是古往今来人类注定的宿命。
因此接下来词人便在想象中遥对他的所思者说:“咱们都对着菱花镜瞧瞧吧,看谁在相思中瘦得最厉害?
在外飘泊的我一点都不比你少瘦呵!”看来词人陆叡实在是位情种,他的痴心并不比他闺中的所爱差。
渡江云三犯·西湖清明
【宋】吴文英
羞红颦浅恨,晚风未落,片绣点重茵。
旧堤分燕尾,桂棹轻鸥,宝勒倚残云。
千丝怨碧,渐路入、仙坞迷津。
肠漫回,隔花时见,背面楚腰身。
逡巡。
题门惆怅,堕履牵萦,数幽期难准。
还始觉、留情缘眼,宽带因春。
明朝事与孤烟冷,做满湖、风雨愁人。
山黛暝,尘波澹绿无痕。
译文
娇美的红花仿佛是美人含羞的笑脸,嫩绿的叶片点缀在她的鬓边,仿佛轻蹙黛眉,微微含恨。
我怨恨晚风为什么不把花儿全部都吹落下来,这样飘落的花瓣就像彩绣点缀着厚厚的绿茵般的草地。
那苏堤与白堤交叉像燕尾以分,湖面上桂木桨的舟船像轻轻浮荡的水鸥,我骑着勒缰的宝马就像倚在黄昏的残云边上。
千丝万缕的绿柳丝轻轻飘拂令人伤神,水中的轻舟沿着柳径渐渐进入一个花丝环抱如屏的仙境,令人回肠荡气。
我在岸上紧紧跟随着画船。
为她美貌风情而消魂。
隔着花朵柳丝,我不时地看见她那背面含羞的苗条婀娜的细腰身。
我迟疑不决,好不容易才寻找到你的家门,又恰好遇到你不在家,只好满心怅惘地留言题门。
后来终于可以得尝所愿,我脱下双鞋子进入你的闺中,那种欢爱的情景真是令人沉醉。
以后我便时时刻刻地计算着下次幽会的日期,虽然有时也没有一个定准。
不久我慢慢地发现,情思缭绕全是因为你那多情的眼神,衣带渐宽是因为感伤春天。
到明天早晨,往事和孤烟一样清冷,满潮的凄风苦雨实在令人倍感忧愁。
山色更加幽暗昏暝,水波淡淡,凌波仙子杳然无迹。
注释
1.渡江云三犯:词牌名,周邦彦创调,又名《渡江云》。
双调,一百字,上片十句四平韵,下片九句四平韵,后片第四句为上一、下四句法,必须押一同部仄韵。
2.羞红:脸上因羞愧而泛出的红晕。
3.重茵:芳草地。
4.燕尾:西湖苏堤与白堤交叉,形如燕尾。
5.桂棹:以桂木为棹之舟,即芳舟。
6.宝勒:以珍宝、金饰勒马络头,此指代宝马。
7.残云:零散稀疏的云。
8.千丝:柳条。
9.迷津:迷失津渡;迷路。
10.楚腰:《韩非子·二柄》:“ 楚灵王好细腰,而国中多饿人。”
后因以“楚腰”泛称女子的细腰。
借指细腰女子。
11.逡(qūn)巡:徘徊不进;滞留。
巡,有所顾虑而徘徊不前。
12.题门:《世说新语》载,嵇康与吕安是朋友,安拜访嵇不遇,嵇康子嵇喜出门让吕安进屋,安未入,在门上题写“凤”字而去,意谓喜是一只“凡鸟”。
此处单作“不遇”解。
13.堕履:留宿。
14.牵萦:纠缠;牵挂。
15.宽带:衣带宽松。
形容腰变瘦。
16.留情缘眼,宽带因春:一本作“留情缘宽,带眼因春”;一本作“留情转眼,带减因春”。
17.山黛:青葱浓郁的山色。
18.暝:一本作“映”。
19.尘:一本作“澄”。
赏析
《渡江云三犯》,又名《渡江云》。
双调,一百字,上片十句四平韵,下片九句四平韵,后片第四句为上一、下四句法,必须押一同部仄韵。
上片追忆与杭妾始遇时的情景。
“羞红颦”三句,描绘出湖边暮春景色。
“重茵”,原指厚席,这里喻厚厚的芳草地。
此言暮春的湖边阵阵晚风吹得落英缤纷,点缀着绿茸茸的芳草地。
这落英恰像那少女们浅颦含羞微怨的娇态。
“旧堤”三句,述湖景。
“旧堤”指西湖苏、白两堤;“燕尾”言两堤在湖上交叉形如燕尾。
“桂棹”,以桂木为桨的船,这里泛指西湖中游船;“宝勒”,即用珍宝装饰的马络头,这里指代马儿。
三句言远望湖上苏、白两堤交叉,形如燕尾,湖中众多的游船与鸥鸟一起荡漾在碧波之中。
词人骑着马,背衬着西天的彩云伫立在岸堤上观赏远近景色。
“千丝”两句,游湖思亡妾。
“千丝”指堤岸边的柳枝。
此言眼前这些既青柔又浓密的柳枝却不能为词人挽留住就在这儿相识的亡妾。
词人到了这湖边,像又回到了刘阮入天台而遇仙的地方(即点明词人与杭妾在此初见之事)。
“柳”即留也,所以古人多有折柳赠别的习俗。
今杭妾不幸亡故,不禁使词人见柳丝而“怨碧”。
“肠漫回”两句,因思之深而致幻。
“楚腰身”,楚谚有“楚王好细腰,宫中多饿死”。
这里泛指美人的细腰身。
此言词人对亡妾牵肠挂肚朝夕相思,以致伫立在这两人初识之处,幻觉中向花丛中望去似乎隐约看到了她美妙的背影。
下片追忆不遇以悼念亡妾。
“逡巡”四句,忆不遇。
“题门”,事见《世说新语》吕安访嵇康不遇,题字其门。
此处借代不遇。
“堕履”,本《史记·留侯世家》,张良遇黄石公故事。
这是作传艺、钟情解。
此言词人想起从前初识之时曾多次来到她的门前徘徊,终因两人不能见面而心情惆怅,词人像张良盼望黄石公传艺那样希望她能对其钟情,但又因为好几次约会都没有实现而感到牵肠挂肚。
又“堕履”,事见《北史·韦琼传》,有“不弃遗簪堕履”之语。
“还始觉”两句,“缘”,因也;“宽带”,语出沈约与徐勉书:“老病百日数旬,革带常应移孔。”
柳永《蝶恋花》词也有:“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴”之句,词人用柳词意境。
此言词人对亡妾难舍难忘,细想原因,一是因为她有一双令人消魂的多情的媚眼。
照现代人的说法,眼睛是人心灵的窗户;而古时作画也有“画龙点晴”之说,所以词人突出了亡妾双眼摄人心魄的魅力。
二是词人值此清明时节,自然引起了对亡妾的怀念,以致因对她的刻骨相思而日渐消瘦。
“明朝”两句,点出悼念。
因为今天正是清明节,是祭奠亡灵之时,所以词人想到如今自己与杭妾早已阴阳异路,两人往日的恩爱情景已似幻梦般的风消烟散,词人对亡妾的悼念,也如那湖上的风风雨雨一样愁煞人啊。
“山黛暝”一句,以景作结,点明游湖。
此句语出苏轼《次韵促仲殊游西湖》诗:“水光潋滟犹浮碧”,言山色空蒙,湖面浮碧似镜,一切都归结于这平静之中。
夜合花·自鹤江入京泊葑门外有感
【宋】吴文英
柳暝河桥,莺晴台苑,短策频惹春香。
当时夜泊,温柔便入深乡。
词韵窄,酒杯长。
翦蜡花、壶箭催忙。
共追游处,凌波翠陌,连棹横塘。
十年一梦凄凉。
似西湖燕去,吴馆巢荒。
重来万感,依前唤酒银罂。
溪雨急,岸花狂。
趁残鸦、飞过苍茫。
故人楼上,凭谁指与,芳草斜阳。
译文
浓密的柳荫把河桥遮藏,黄莺在清静的古台旧苑中鸣啭,我曾多少次骑着骏马到此处与你共度春光。
还记得那次夜泊桥边,很快便进入了温柔之乡。
我的词才显得笨拙,只顾与你共饮清觞,共剪灯花,那一宵过得太快太匆忙。
还记得与你嬉游之处,青草铺就的小路上留下你轻盈的脚步,两舟相并,我与你荡漾于城南横塘。
十年如梦,梦醒后倍觉凄凉,恰似那西湖上燕子飞去,人去楼空燕巢已荒。
今日我重到葑门,百感交集,像从前一样唤酒品尝。
急雨拍打着溪面,岸上的落花轻狂。
又见到几只乌鸦掠过雾雨苍茫。
而今又来到故人的楼上,还有谁能与我凭栏远眺,指点芳草斜阳?
注释
鹤江:松江之别派。
葑(fēnɡ)门:唐苏州吴县城东门。
柳暝河桥:日暮时停舟于杨柳掩映的河桥之下。
暝,日落黄昏之时。
河桥,苏州河上的小桥。
莺晴台苑:晴日登上莺声婉转的苏州台苑。
台苑,指苏州姑苏台的苑圃。
策:马鞭。
蜡花:蜡烛的火花。
壶箭:古代的计时仪器。
铜壶装水滴漏,壶中有箭标识时辰。
凌波翠陌:与美人在岸上遨游。
凌波,女子步履轻盈貌。
翠陌,长着青草的道路。
连棹横塘:与美人在水上遨游。
棹,船桨,指船。
横塘,一个连一个的池塘。
似西湖燕去,吴馆巢荒:形容人去楼空如燕去巢荒。
西湖吴馆,作者经常住宿的地方。
此处指佳人离去。
银罂(yīnɡ):银制的酒器。
赏析
这是一首怀人之作。
据杨铁夫《吴梦窗词笺释》,作者曾在苏州与一歌姬同居,此词为姬去后,作者重来苏州觅去不得,回杭州时所作。
词的上阕写过去苏州时的欢乐;下阕写重来苏州不见故人之凄凉。
词韵响亮、飞扬,表现了作者急狂、苍茫的失落无依之情。
“柳暝河桥,莺晴台苑,短策频惹春香”,这是词人自鹤江入京,舟船停泊于葑门外时的所见。
其时天气晴和,灿烂的阳光朗照着茂密的垂柳,给河桥上投下一片浓密的阴影;而莺飞草长的花园在日光的照射下更显得晴明耀眼,自家拄着短杖沿路走来,处处都惹动阵阵花香,“短策”二字用得巧妙,它不仅点出词人的年齿已增,需扶杖助步,而且与“频惹春香”相联系,生动地写出诗人拄着拐杖行走于花丛中不免使花枝摇动透出缕缕芳香的细微情景。
接着笔锋一转,直入忆境:当年在此夜泊,一下船便步入温柔乡──那该是有着如花美眷的歌楼舞榭吧,诗人在此吟诗填词,词韵限制很严,然而清辞丽句一挥而就,楼头彻夜饮宴,酒杯长擎在手,千钟难尽酣畅;酒宴之后纤手剪蜡花,更漏催晓忙;春宵苦短日高起,又凌波游冶,荡棹横塘……“词韵窄”以下数句,把昔日的赏心乐事作了极生动、充分的描写:填词,饮宴,欢眠,游冶……这一切写得含蓄而又具体,如叠印镜头似的,一个又一个画面呈现于读者眼前。
“十年一梦凄凉”,道尽了昔日繁华尽付东流的感叹。
“十年一梦”用的是杜牧”十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名”的典故。
往事如梦如烟,而今留下的是加倍凄凉的叹喟,今日旧地重游,只剩下一片荒索,往日的一切不就如同永远飞去了的西湖的燕子吗?
燕子还有荒巢可栖,而昔日的梦影却永远永远消逝了。
“依前唤酒银罂”是与上阕“酒杯长”的一个呼应,今朝虽然旧地重饮,但眼前是急雨在溪面敲打,残花在狂风中乱舞,一片残鸦飞过苍茫的黄昏。
楼上的故人谁还能告诉我她们到哪里去了呢?
只有斜阳中的芳草默默无语地送来一片惨绿。
这里词人连用“溪雨”─“岸花”─“残鸦”─“芳草”─“斜阳”一系列意象,勾勒出一派凄凉、冷落的氛围,更用“急”、“狂”、“苍茫”等动态性的、色彩性的词语托出词人纷乱不宁、黯然沉郁的心绪;特别是“故人楼上,凭谁指与”更点出物是人非、人去楼空的失落感与失落对象。
从而使这首感旧伤怀词达到一个高乘的艺术境界。
霜叶飞·重九
【宋】吴文英
断烟离绪。
关心事,斜阳红隐霜树。
半壶秋水荐黄花,香噀西风雨。
纵玉勒、轻飞迅羽,凄凉谁吊荒台古?
记醉踏南屏, 彩扇咽寒蝉,倦梦不知蛮素。
聊对旧节传杯,尘笺蠹管,断阕经岁慵赋。
小蟾斜影转东篱,夜冷残蛩语。
早白发、缘愁万缕。
惊飙从卷乌纱去。
谩细将、茱萸看,但约明年,翠微高处。
译文
看着断断续续的云烟,离愁别绪之情油然而生,更令我情怀关切的,令人伤心的,是那一轮斜阳映射出来的一片残红,渐渐隐没于绛红的霜叶树林里。
我提来了半壶秋水,插上一束黄色的菊花以便将她奠祭。
在秋风秋雨之中,菊花依然旧香气喷溢,散发着阵阵幽香。
在这种时候,谁又能策马扬鞭,像空中飞翔的小鸟一样轻飞迅疾,又有谁有心去凭吊凄凉、荒败的古台遗迹?
记得我们曾经醉态朦胧,一起踏着歌声,去游览南屏。
当时我昏醉沉迷,将身边的小蛮和樊素忘记。
如今只有寒蝉呜咽,她的彩扇又在哪里?
我的爱妾又去了何地?
如今又是重阳节,虽然应景传杯但是却毫无意绪,任凭尘埃落满素笺,随便让蠹虫蛀坏毛笔,未完成的词章经过许多年也懒得再将它续写上。
半轮素月的斜辉洒满东篱。
泠泠清清的寒夜,蟋蟀仿佛也在唉声叹气,悄声低语。
我已经是白发苍苍的老人了,只是因为愁绪万千,而任随狂风把帽子吹去,我独自一个人把茱萸细细观看,只能预定明年再登临那山峰的高处。
注释
霜叶飞:周邦彦创调。
荐黄花:插上菊花。
荐:插。
噀(xùn):含在口中而喷出。
玉勒:马络头。
指代马。
迅羽:这里形容骏马如疾飞鸟。
荒台:彭城(徐州)戏马台。
项羽阅兵于此,南朝宋武帝重阳日曾登此台。
南屏:南屏山在杭州西南三里,峰峦耸秀,环立若屏。
“南屏晚景”为西湖十景之一。
蛮素:指歌舞姬。
旧节:指农历九月初九重阳节。
传杯:宴饮中传递酒杯劝酒。
尘笺蠹(dù)管:信笺积尘,笛管生虫。
断阕:没写完的词。
小蟾:未圆之月。
东篱:用陶渊明重阳待酒东篱事。
残蛩语:指蟋蟀发出的悲啼。
乌纱:《旧唐书·舆服志》:“乌纱帽者,视朝及见宴宾客之服也。”
此用晋孟嘉登高落帽故事。
茱萸:古俗,重阳登高戴茱萸花。
翠微:山气青绿色,代指山。
赏析
这是一首借景抒怀之作。
写重阳节感时伤今的无限愁绪。
开头“断烟离绪”,指离别之苦,“醉踏南屏”是往事在眼前浮现,佳人未曾入梦与己相会,更增哀伤无限。
下阕第一句“旧节传杯”,再忆当年曾与佳人共欢,使人白发频生。
而今只剩下自己,但仍希望:明年重九的登高与佳人重逢。
全词以游踪为主线,穿插有关重阳的典故,昭示本人的一段艳情,颇有一种凄迷之美。
相传吴氏曾纳苏杭一妾,后一遣一死。
这首词就是重九日为怀念杭州亡妾而作的。
上片写重九之日登临山峰的高处,面对断烟、残阳、秋水、黄菊等萧索景色怀念追忆与爱妾醉游南屏山的往事,渲染了悲剧气氛,抒写凄楚情怀,烘托思念亡妾的凄苦心境。
下片极力抒写亡妾死后自己的生活的倍感百无聊赖和凄怆的情状,叙事十分生动,心理刻画极为细致,抒情非常凄婉,作为一个词人,竟然“尘笺蠹管,断阕经岁慵赋”,可见他的心真的是如一盆死灰,表现出作者对亡妾的极度的思念。
“惊飙从卷乌纱去”活用孟嘉之典,不是表现作者的豁达大度而是描述自己的无所顾及和无心无绪。
但是从整体上看,这首词还是显得有些晦涩,从而影响了整体的艺术效果。
“断烟离绪”,起句四字情景交融,精炼而形象,统贯全篇。
“断烟”写景,“离绪”写情。
“斜阳红隐霜树”是写重九烟雨蒙蒙,故傍晚还不见斜阳,隐没于霜树之中。
凄凉的心境,又逢凄凉的时节,烘托出抑郁的情绪。
重阳佳节,正是菊花盛开之际,词人在风雨中折来黄花数枝,插在壶中,花的香气含着雨气喷出。
在此凄风冷雨之中,谁还会有心情骤马去登上荒台吊古呢?
“吊古”一词隐含了多少伤逝之痛。
作者又不禁回忆起当年与伊人重九登高时的情景。
当时伊人执扇清歌,扇底歌声与寒蝉共咽(意谓其声悲凉),作者则酒酣倦梦,几乎忘却伊人在旁。
上片忆念双双登高的情景。
下片转入今情。
斯人逝矣,往事如烟,对此佳节,还有什么心情“传杯”饮酒?
但无“传杯”的心情而仍复“传杯”者,无聊之极也。
(参见陈匪石《宋词举》)“沉饮聊自遣,放歌破愁绝”(杜甫《咏怀》五百字),饮酒可以忘忧,写词可以抒闷,但心灰意懒至此,连未写完的歌词(断阕)都封尘已久,更何况重写新词呢!天气入夜转晴,月影斜照东篱,寒蛩宵语,似亦向人诉说心事。
“早白发、缘愁万缕,惊飙从卷乌纱去。”
这是从杜甫《九日蓝田崔氏庄》“羞将短发还吹帽,笑倩旁人为正冠”二句转用来的。
重九日晋人孟嘉落帽的故事,后世传为美谈。
杜甫这两句的意思是:如果登高时风吹帽落,露出了满头白发,我就含笑把帽子重新戴上,并且还会请旁人为我整理一下。
这两句诗表现杜甫的洒脱旷达的心态。
但是梦窗这两句词意与杜甫不同。
梦窗已经不以风吹帽落、露出满头白发羞愧了;他这两句的意思是,反正人亡身颓,无复欢颜,一切都随它去吧!这表现了词人极端沉痛绝望的心情。
结语“谩细将、茱萸看,但约明年,翠微高处”三句也化自杜诗(同上):“明年此会知谁健,笑把茱萸仔细看。”
杜诗之意谓今年重九,姑且强乐自宽,但不知明年此时会何如耳。
梦窗今年未能登高,但遥想明年能有机会。
老杜细看茱萸,梦窗虽也看茱萸,着一“谩”字,就自觉无味。
那么明年翠微高处之约,也不过说说而已。
杜甫逢佳节而强作欢笑,梦窗则欲强作欢颜而不能,其无聊、沉痛更倍于少陵,实在是时代、身世使然。
吴梅《蔡嵩云〈乐府指迷笺释〉序》:“吴词潜气内转,上下映带,有天梯石栈之妙。”
梦窗词脉络贯通,形象完整。
上下映带尚是为形象的表面,潜气内转则是其内质:“天梯石栈”,则说的是梦窗词的大起大落,突接突转,也有潜在的气韵沟通。
“霜树”、“萸花”、“传杯”等皆为实写:“斜阳”、“翠微”等为虚写,虚实结合,线索明晰。
说明梦窗词气韵贯通的特点。
西方文论说“美是杂多和整一的结合”,于梦窗词亦可得到印证。
梦窗不但炼字、炼句,而且炼意,词藻华丽,同时又极富内在的神韵。
读梦窗词,不可不注意这些艺术特质。
宴清都·连理海棠
【宋】吴文英
绣幄鸳鸯柱,红情密、腻云低护秦树。
芳根兼倚,花梢钿合,锦屏人妒。
东风睡足交枝,正梦枕瑶钗燕股。
障滟蜡、满照欢丛,嫠蟾冷落羞度。
人间万感幽单,华清惯浴,春盎风露。
连鬟并暖,同心共结,向承恩处。
凭谁为歌长恨?
暗殿锁、秋灯夜语。
叙旧期、不负春盟,红朝翠暮。
译文
一棵棵连在一起的海棠树干,好象是一对对相依的鸳鸯,花团锦簇。
红花开得茂盛,绿叶低垂,像似在护卫着连理的海棠。
美丽的树根在地下相互交错依靠,柔嫩的花梢如精美的盒扇般相互依傍,惹得深闺女子嫉妒感伤。
和煦的春风中,海棠花像美人熟睡,倚卧在相交的花枝上,如同情人进入甜蜜的梦乡,形似燕尾的玉钗遗落枕旁。
多情的人举起红蜡烛,照遍美丽的海棠,尽情游玩观赏,月宫中孤居的嫦娥见此情景,更感幽怨哀伤。
人世间的许多人都感到孤单凄凉,有几人能像杨贵妃那样赐浴华清池,尽情地享受皇帝的雨露风光。
他们在温暖的芙蓉帐中,同心共结,相依相傍,誓愿世世代代永不分离。
可为什么生死两茫茫,谁创作长恨歌,把绵绵此恨永久传唱?
幽暗的宫门紧锁着,长夜孤独凄凉很漫长,只能独自对着一盏青灯诉说,盼望着佳人早日归来,实现旧日爱情的盟誓,能双双化作这连理的海棠,海誓山盟,永不分离。
注释
宴清都:词牌名。
绣幄鸳鸯柱:海棠全株花盛开时如绣幄,连理枝则如鸳鸯柱。
秦树:秦中(今陕西省一带)有双株海棠。
钿(diàn)合:盛珠宝首饰之盒,有上下两扇。
锦屏人:富贵家女子。
交枝:枝柯相交。
燕股:玉钗两股如燕尾。
满照欢丛:夜晚用烛照花丛。
嫠蟾:嫦娥在月宫无夫,故称嫠蟾。
嫠(lí):寡妇。
华清:指贵妃曾浴于华清池。
春盎:春水盈满。
连鬟:女子所梳双髻,名同心结。
承恩:白居易《长恨歌》:“侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。”
歌长恨:指白居易《长恨歌》。
夜语:《长恨歌》:“七月七日长生殿,夜半无人私语时。
在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。
天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期。”
赏析
“绣幄鸳鸯柱。
红情密,腻云低护秦树”三句点明海棠花及所处的环境。
“绣幄”,彩绣的大帐,富贵人家用来护花。
“鸳鸯柱”指成双成对的立柱,用来支撑大帐。
花为连理,柱亦成双。
“红情密”言海棠花花团锦簇,十分繁茂。
以“情密”写花,拟人称物。
“腻云”常用来描摹女子云鬓,这里以云鬓衬香腮来比喻翠叶护红花。
“秦树”指连理海棠。
《阅耕录》中记载秦中有双株海棠,高数十丈。
此三句虽写花,但处处照应人事,柱为“鸳鸯”,花为“红情”、“腻云”,花色之中如谋人面。
“秦树”景谢此事发生于长安一带,于是李杨故事刚一开篇就隐约可见了。
“芳根兼倚,花梢钿合,锦屏人妒”,三句正面描写连理海棠。
下面两根相倚,上面花梢交合,“锦屏人”指幽居深闺女子。
海棠上下都连在一起,亲密无间,使得闺中绣女羡妒不已。
“东风睡足交枝,正梦枕瑶钗燕股”,二句描写海棠花的妖态,她在交合的枝头沉沉睡去,而这交枝在她的梦中变成了燕股玉钗。
苏轼咏海棠有句云:“只恐夜深花睡去,故烧高烛照红妆。”
词中这三句正是化用东坡诗意,写人们连夜秉烛赏花的情景。
“滟蜡”形容蜡泪多。
“满照”的“满”字形容烛光明亮,“欢丛”指海棠交合的枝叶。
“嫠蟾”的“嫠”则突显出嫦娥的孤单冷落,因自哀自怜而羞见连枝海棠。
词的上片重在描摹连枝海棠的形态,同时句句关联美人神态。
作者体物工细,运笔浑化,成功地做到了人情物态的水乳交融。
过片宕开一笔,从咏花转而叙人事。
“人间万感幽单,华清惯浴,春盎风露”。
作者感叹世间千万不成连理的夫妇,他们过着孤独寂寞的生活。
此句与“嫠蟾”句相呼应。
“华清”二句描写贵妃占尽风情雨露。
“连鬟并暖,同心共结,向承恩处”。
古代女子出嫁后,将双鬟合为一髻,示有所归属,夫妻恩爱,还要绾结罗带以表同心。
杨妃承恩得宠,与明皇形影相随。
“连”、“同”又扣合题面“连理”,并照应上片的“兼倚”、“钿合”二句,写人亦不离咏花。
“凭谁为歌长恨,暗殿锁、秋灯夜雨”。
李杨情事建筑在“人间万感幽单”的基础上,自然好景不长。
后来他们仓惶西逃,杨妃终于死在马嵬事变中。
词写到李杨最欢乐处,笔锋突然转到香消玉殒的悲剧,援用《长恨歌》诗意,内容更深厚,联想更丰富。
《长恨歌》中写长恨处很多,而词只把“夕殿萤飞思悄然,孤灯挑尽未成眠。
迟迟钟鼓初长夜,耿耿星河欲曙天”涵括到词中,仅仅七个字:“暗殿锁、秋灯夜雨”,却写出了玄宗回京后作太上皇,受到肃宗软禁;杨妃已殒命它乡,孤独寂寞的情景。
“锁”字形容高大深邃的宫殿为夜气笼罩,兼有被软禁之意,夜雨灯昏,更为凄凉。
和上片的“障滟蜡,满照欢丛”形成鲜明对照。
“叙旧期,不负春盟,红朝翠暮”三句花人合写。
“旧期”就是七月七日,“春盟”就是生生世世为夫妇的盟誓。
“红朝翠暮”就是朝朝暮暮、永不分离。
意思是希望赏花之人能连理海棠一样,永远相随。
词人在描写连理海棠时,抓住特征进行铺陈,且情景交融,含蓄感人。
连理海棠是双本相连的海棠。
唐玄宗李隆基宠爱杨贵妃,把杨贵妃比作海棠。
玄宗和杨妃又有世世代代为夫妇的誓言。
这篇吟咏连理海棠的词就以李杨情事为线索展开。
这首词描写连枝海棠时,扣住描写对象的特征,写得细密贴切。
如“芳根兼倚,花梢钿合”、“交枝”、“瑶钗燕股”,或描摹,或比喻,从正面扣合“连枝”特点。
“锦屏人妒”、“嫠蟾冷落”,又是以对比反衬的手法来写“连枝”。
两相对照,形象更显丰满。
另外,这首词咏物而不拘泥于物,物态人情,难分彼此,花中有人,人不离花。
如结尾几句,若确指李杨,则盟誓在七月七,不在春日;若坐实指海棠,花不能言,难以践约。
但若细细品味,又是句句咏花,句句写人。
这首词写得精致含蓄,意境深远。
结构十分严谨,词之上下片、起句结尾互相呼应拍合,极为精当有秩。
此篇用丽字极多,如绣、鸳鸯、红、芳、花、钿等等,运用这些丽字时词人注意到这些丽字和表现题材的切合,不使其游离于内容之外,它们都是扣紧连理海棠和李杨事的主题,是为表现其内涵服务的。
并且词人善于用动词调动这些丽字,使词能达到声情并茂的感人效果。
齐天乐·烟波桃叶西陵路
【宋】吴文英
烟波桃叶西陵路,十年断魂潮尾。
古柳重攀,轻鸥聚别,陈迹危亭独倚。
凉飕乍起,渺烟碛飞帆,暮山横翠。
但有江花,共临秋镜照憔悴。
华堂烛暗送客,眼波回盼处,芳艳流水。
素骨凝冰,柔葱蘸雪,犹忆分瓜深意。
清尊未洗,梦不湿行云,漫沾残泪。
可惜秋宵,乱蛩疏雨里。
译文
眼前烟波迷茫,我又来到与她分手的渡口西陵路上,当时的情景让我十年来梦绕魂牵。
重新抚摸着当年折枝相送的古柳,想起那时像鸥鸟分飞般的离别,我独倚高亭栏杆,追寻昔日登临时的陈迹。
一阵凉风飒然而至,浩渺的烟雾弥漫沙洲,船帆似鸟翼飞起,暮色中的远山,横亘着一片翠色。
只有江边的几朵残花,陪伴着我,在秋水如镜的江面上,映照出一样憔悴的面容。
想当年,华堂灯暗,你送走宾客,却独留下我,你回眸顾盼,眼波如清澈馨香的秋水,情长意密。
你天生丽质,你那手腕洁白如冰肌玉骨,你纤纤的手指柔细雪白,我怎能不记得那个神魂颠倒的夜晚,你我分瓜品尝的深意,当年用过的酒樽我至今未洗,我再也梦不见与你同赴阳台,相思爱恋的云雨,只有漫洒零落的泪滴。
可怜这凄凄冷冷的秋夜里,只有蟋蟀的啼鸣和稀稀落落的雨水,伴我度过这孤独的长夜。
注释
桃叶:此典出于王献之《桃叶歌》:“桃叶复桃叶,渡江不用楫。”
桃叶,指王献之的妾。
此处借指吴文英所恋歌姬。
西陵:又名西兴,渡口名,在今浙江萧山县西。
十年断魂潮尾:十年来对钱塘一往情深。
十年,指与歌姬相识分别的时间。
潮尾,指钱塘江潮减时。
此句实际是说十年对歌姬的恋情不断。
凉飕(sōu):凉风。
碛(qì):浅水中的沙洲。
秋镜:秋水如镜。
素骨凝冰,柔葱蘸雪:素骨,指歌姬的手。
柔葱,指歌姬的手指。
冰和雪,形容手和手指的洁白。
秋宵:秋天的夜晚。
蛩(qióng):这里指蛩声。
蛩指蟋蟀、蝗虫。
赏析
这是一首别后思念之情词。
上片写白倚亭时的相思,下片写夜间独处时的怀念。
抚今追昔,无限流连。
“烟波”二句,化用王献之《桃叶歌》“桃叶复桃叶,渡江不用楫”,写十年后重游与情人分手的渡口,不胜伤感。
“断魂潮尾”,不仅说明了别后怀念之殷,相思之苦,也为下片写十年前相见的情形埋下伏笔,使上下片遥相映带,两两相形。
“古柳”三句,伤今感昔。
在亭上聚首,攀柳话别,是当日情形。
“骤”、“重”二字,写出了当年别离的匆匆和此时故地重游、独倚危亭时的感慨。
“凉颸”以下五句,则写倚亭时所见。
先是远眺:凉风天末、急送轻舟掠过水中沙洲,黄昏时远山翠影依稀。
“乍”指突然变化,“渺”指烟波浩渺,“烟碛”指朦胧的沙洲,“飞”指轻舟疾速远逝。
“横”字见暮山突出之妙,令人想起李白《送友人》诗“青山横北郭”一句中“横”字的使用。
远处山光水色,一片迷蒙。
再看近处,江面如镜,映花照人。
江水映出秋天的花影是憔悴的,人影也同样憔悴。
“但有”二句,怜花惜人,借花托人,更见相思憔悴之苦。
下片转入回忆。
“华堂”是化用《史记·滑稽列传》淳于髡(kūn)语:“堂上烛灭,主人留髡而送客。”
堂上,即此词中的华堂。
烛灭,即烛暗。
乃追忆初见时的情景:送走别的客人,单独留下自己。
回头顾盼,传达出含蓄的柔情蜜意。
“芳艳流水”则是对回盼的眼波更为传神的描绘:“流水”,描写出回盼时眼波的流动,“芳艳”则是回盼时留下的美的感受。
“芳”是从视觉引起嗅觉的能感,“艳”状眼波的光采;随眼波的传情仿佛感到美人四溢的芳香。
“素骨”三句,写玉腕纤指分瓜时的情景。
“素骨凝冰”,从《庄子·逍遥游》“肌肤若冰雪”语意化出,亦即苏轼《洞仙歌》所说“冰肌玉骨”,以状手腕之洁白如玉:“柔葱蘸雪”,即方干《采莲》诗所说的“指剥春葱”,用以描写纤指的洁白,用字凝炼。
以下为秋宵的怀念。
不洗清尊,是想留下残酒消愁。
“梦不湿行云”二句化用宋玉《高唐赋》巫山神女“旦为朝云,暮为行雨”的话,而语言清雅,多情而不轻佻,表现梦中与情人幽会,未及欢会即风流云散,醒来残泪满沾衣衫的情景。
结句写秋宵雨声和窗下蛩声,伴人度过孤独无眠之夜。
结句凄凉的景色与凄冷的心境融合而一,增强了怀人这一主题的感染力量。
这首词脉络细密,用意尤为绵密。
“但有江花”二句、“清尊未洗”三句的炼句,“渺烟碛飞帆”三句、“素骨凝冰”二句的炼字,尤显功力。
“眼波回盼处”二句、“可惜秋宵”二句的写情,既精炼,又空灵,于缜密中见疏放,在梦窗词中为别调。
200-30优惠码:TFBESK,可叠加满减使用,有效期截止2月29日
每满100减50 活动期2.25-2.29
花犯·郭希道送水仙索赋
【宋】吴文英
小娉婷,清铅素靥,蜂黄暗偷晕。
翠翘欹鬓。
昨夜冷中庭,月下相认。
睡浓更苦凄风紧。
惊回心未稳。
送晓色、一壶葱茜,才知花梦准。
湘娥化作此幽芳,凌波路,古岸云沙遗恨。
临砌影,寒香乱、冻梅藏韵。
熏炉畔、旋移傍枕,还又见、玉人垂绀鬓。
料唤赏、清华池馆,台杯须满引。
译文
仿佛一位仙女,雪白的花瓣带着笑纹。
峰黄色的花蕊暗自含羞而微带红晕。
碧叶如翡翠的头饰斜在鬓。
昨夜的空庭中寒风凄紧,在朦胧的月光下忽然把你泪认。
北风凄紧,一阵凉意把我从睡梦中惊醒,我的心头久久不能平静。
刚刚送走拂晓的晨风,友人便送来一盆碧绿的水仙,这才惊诧花梦的确准。
是湘水水神化成此花的淡香鲜新,似乎凌波走过很远的水路,尚带有古岸荒云的遗恨。
在台阶前如果出现你的身影,淡淡的香气芬芳氤氲。
连那经冬耐寒的冬梅,也要悄悄收藏她的神韵。
把你放置在熏炉的旁边,忽儿又移放靠着精美的绣枕,以便我可以时刻欣赏美人的丝丝鬟鬓。
料想友人也和我一样,对你格外喜爱关心,在清华池馆畔里与你朝夕相守,为你把酒言欢。
注释
聘婷:美貌。 清铅素靥:喻水仙花白瓣。
靥:笑窝。 蜂黄:喻水仙花蕊。 翠翘:翠玉妆饰,喻水仙绿叶。 一壶葱茜:即一盆青翠水仙。 湘娥:湘水女神。 绀(gàn):黑青色;鬒(zhěn):美发。 清华:梦窗词有《婆罗门引·郭清华席上为放琴客而有所盼赋以见喜》,清华疑即郭希道。 台杯:大小杯重叠成套,称台杯。
赏析
“小娉婷”六句,为词人未得水仙前的梦中之景。
此处是说:昨天晚上我在梦中行走在一处明亮的月光照射下的庭院里,只见那里放着一盆小巧玲珑的水仙花。
在这洁白的水仙花之中还有着一晕淡黄色的花蕊,青翠鲜嫩的绿叶横枝斜倚地衬托在玉白色水仙花的四周围,在月光映照之下水仙花更象似一个飘飘欲去的仙子。
这里“清铅”句绘花瓣,“蜂黄句”状花蕊,“翠翘”句喻绿叶。
用白、黄、绿三种高洁、典雅的色泽,来描绘水仙,这既是实写,也是以妙句状物。
“睡浓”两句,梦中醒。
此处是说:我在酣睡中,觉得有凌冽的劲风在抽打着那高雅的水仙花,冻醒以后才知道自己才是被寒风刺骨之后因冷激而惊醒过来的。
所以醒转来还被噩梦吓得心中嘣嘣直跳。
“送晓色”两句,醒后见花。
此言词人清晨起床之后,却意外地发现希道已经差人送过来这一盆碧玉般葱翠透剔的水仙花。
词人说:我这才知道,昨夜的梦做得真准啊!
“湘娥”三句,道水仙花的来历。
此是以拟人手法言眼前的水仙原来是湘水女神的化身。
“湘娥”,即湘水女神娥皇女英姐妹俩。
她们由于找不到自己的亲人——舜帝,所以往来于烟波浩渺的水边砂岸四处寻找,但却始终没有找到亲人,因此才遗恨至今。
为了纪念舜帝的逝世,她们仍旧作素色装束。
“临砌”两句,述其香。
此言词人将希道送过来的水仙花,放置在台阶旁的阴影之中。
这水仙花散发出来的阵阵幽香,连傲霜斗雪的梅花也自愧不如,以致于她羞怯地退避在一旁,收起了自己的娇容。
“熏炉畔”两句,谈催花之法及其对水仙的衷情。
此言水仙花在暖炉的催发之下,显得越发精神奕奕。
词人随即把它放置在床边的小几上,这样就可以使自己能够时时见到这位斜垂着稠密的白花翠叶的凌波仙子了。
“料唤赏”两句,是为希道设想。
“清华”句,据朱孝臧《梦窗词小笺》说:“清华疑即希道。”
而根据前所引六首词推测也应该是指同一个人。
“台杯”,即大小杯重叠成套的杯子。
此处是说:我猜想,希道现在在自己的花园里,面对着这一盆盆洁白的水仙花,也必定会是在一边欣赏着水仙,一边连连举杯畅饮着吧。
上片以梦引花,下片浮想联翩,重在描绘出水仙花的神韵。
结句呼应词题中希道索赋之请,故以两人的共同爱好的话题“赏花与饮酒”对之也。
全词紧扣题意,从容而道,又有奇思妙想连篇,实是咏物词中的一篇高作。
浣溪沙·波面铜花冷不收
【宋】吴文英
波面铜花冷不收。
玉人垂钓理纤钩。
月明池阁夜来秋。
江燕话归成晓别,水花红减似春休。
西风梧井叶先愁。
译文
水波清澈的西湖像一面菱花铜镜,好像谁将它丢在冷夜里不来收拔,哪位美人理出钓竿,将一弯纤细的月钩垂钓在湖中,月色澄明映池阁,夜来池阁秋风冷。
当年像双燕呢喃话归,清晨时劳燕分飞,各自西东,仿佛随着春意终结,水面上莲荷凋谢了艳红。
瑟瑟西风吹过天井的梧桐,最感到悲愁的叶子先自飘零。
注释
浣溪沙(huàn xī shā):浣溪沙,唐玄宗时教坊名,后用为词调。
一作“纱”。
有杂言、齐言二体。
铜花:铜镜。
比喻水波清澈如镜。
古代铜镜刻有花纹,故称铜花。
纤钩:新月影,如钩,弯细的月影,约农历初二、三时的月亮。
冷来秋:指比秋天还冷水花红:水边红蓼(liǎo),也叫水蓼,茎叶呈红色。
晓:清晨时分。
水花:荷花。
春休:春天结束。
梧井:井,即露井,无盖井。
叶先愁:树叶先凋谢。
梧井,取前《解连环》(暮檐凉薄)“叹梧桐未秋,露井先觉”词意,因梧桐落叶最早,由其叶落,即知秋至。
赏析
此词乃是借写西湖秋夜之景,以此来怀念旧人之作,全词造境清奇,情意深永。
上片寓情于景,绘出西湖秋夜清冷凄寂之景,奇幻优美。
当时波平如镜,月影在水,而词人只觉得梧桐叶落,一派秋意,生动描绘了一幅清冷寂寥的秋景图。
“冷不收”是词人的刻意之言,说铜镜被遗落在凄冷的夜晚没有人收。
陈洵在《海绡说词》里说:“‘玉人垂钓理纤钩’是下句倒影,非谓真有一玉人垂钓也。”
“玉人垂钓理纤钩”营造了一个虚幻美丽的景象,写词人看见月亮倒映在湖水中,湖面竟然出现了一位“玉人”。
这位玉人就是传说中的月宫美人嫦娥。
月亮是真实的景物,而湖面的“玉人”是虚假的,这一真一假巧妙地融合在一起,显示出词人的想象力非常丰富,而且具有人情味。
最后一句说池阁月夜冷寂方知已经人秋。
“月明池阁”,点明词人身在池阁,欣赏月明西湖之景,而“夜来秋”写出词人在池阁上辗转难眠,只感到阵阵秋风袭来,分外奇寒,暗喻内心的凄凉。
下片回首当年与情人离别的情景,以西风井边梧桐落叶的萧瑟景色渲染悲凉气氛。
词人与情人在拂晓告别,看见湖水上的红莲都凋谢了,瑟瑟的西风吹得梧桐叶纷纷掉落。
词人取江燕、水花的意象,描绘了一个劳燕分飞,花自飘零人自悲的凄惨景象。
“水花红减”描写了西湖水面上娇艳的荷花凋败的景象,词人感叹时光的流逝,暗含对情人的相思之情。
最后一句写景,却不仅仅是写景,景中见情,将词人悲切的心情刻画得入木三分。
“西风”句是指西风吹拂梧桐,树叶瑟瑟抖动,如同悲秋,暗寓词人对飘零身世的深深感慨。
全词意境朦胧而清奇,情深而意重。
高阳台·落梅
【宋】吴文英
宫粉雕痕,仙云堕影,无人野水荒湾。
古石埋香,金沙锁骨连环。
南楼不恨吹横笛,恨晓风、千里关山。
半飘零,庭上黄昏,月冷阑干。
寿阳空理愁鸾。
问谁调玉髓,暗补香瘢。
细雨归鸿,孤山无限春寒。
离魂难倩招清此,梦缟衣、解佩溪边。
最愁人,啼鸟清明,叶底青圆。
译文
宛如宫女脂粉残留的秀痕,仿佛云间仙子飘坠下的倩影。
一树新梅,南放在野水荒湾。
古石下埋藏你芳香的遗骨,金沙滩葬着她的连环锁骨。
不恨南楼的横笛吹奏起《梅花落》的笛曲,声声幽怨哀伤。
但我更恨的是早晨的和风吹遍万水掠过千山,梅花被吹得飘零片片。
香气在黄昏的庭院中扩散,幽冷的月光下梅花的疏影摇曳翩翩。
寿阳公主空对着宝镜弥补脸上痕瘢,悄悄地妆饰姣好的容颜。
试问有谁调匀玉髓,来悄悄修补香艳的痕斑?
潇潇细雨中归鸿不断,翩翩飞远,无边无际的春寒,还笼罩着那种满梅花的孤山。
远去的幽魂请谁才能招还,只能在梦境中与你在溪边想见。
你穿着洁白的衣裙,解下玉佩赠给我作为留念。
最令人忧愁的是,当梅雨过去而变成晴天,小鸟在梅树间啼叫连连,浓密的叶片下,点点梅子已又清又圆。
注释
仙云:状梅花飘落姿影。
古石埋香:原指美人死去。
此处喻指落梅。
吹横笛:古笛曲中有《梅花落》。
寿阳:化用寿阳公主梅花妆事。
瘢(bān):疤痕。
缟(gǎo)衣:白绢衣裳。
赏析
这首词开端即写梅花凋谢“宫粉”状其颜色,“仙云”写其姿质,“雕痕”、“堕影”,言其飘零,字字锤炼,用笔空灵凝炼“无人野水荒湾”句为背景补笔。
仙姿绰约、幽韵冷香的梅花,无声地飘落在阒寂的野水荒湾。
境界空旷悠远,氛围淡寒。
“古石埋香,金沙锁骨连环。”
二句,上承“雕”、“堕”,再进一步渲染,由飘落而埋香,至此已申足题面。
“金沙锁骨连环”,用美妇人——锁骨菩萨死葬的传说来补足“埋香”之意。
黄庭坚《戏答陈季常寄黄州山中连理松枝》诗云:“金沙滩头锁子骨,不妨随俗暂婵娟。”
词中用以拟梅花,借指梅花以美艳绝伦之身入世悦人,谢落后复归于清净的本体,受人敬礼,可谓尊爱之至,而哀悼之意亦隐于其中。
接下来“南楼不恨吹横笛,恨晓风、千里关山”。
三句陡然转折。
“不恨”与“恨”对举,词笔从山野落梅的孤凄形象转入关山阻隔的哀伤情怀,隐含是花实际亦复指人之意。
笛曲中有《梅花落》。
可见,“南楼”句虽然空际转身而仍绾合本题。
所以陈洵称赞为“是觉翁(吴文英晚号觉翁)神力独运处”(《海绡说词》)。
下边转换空间,由山野折回庭中。
“半飘零”三句,当是从林逋《山园小梅》“暗香浮动月黄昏”化出。
梅花既落,而又无人月下倚阑赏之,故言“月冷阑干”,与下片“孤山无限春寒”喻意基本相同。
下片言“寿阳”,言“孤山”,皆用梅花故实。
《太平御览》卷三十《时序部》引《杂五行书》中的记载:“宋武帝女寿阳公主人日卧于含章殿檐下,梅花落公主额上,成五出花,拂之不去,皇后留之,看得几时,经三日,洗之乃落。
宫女奇其异,竞效之,今梅花妆是也。”
“鸾”是“鸾镜”,为妇女梳妆用镜。
“调玉髓”、“补香瘢”,又用三国吴孙和邓夫人的故事。
和宠夫人,曾因醉舞如意,误伤邓颊,血流满面,医生说用白獭髓,杂玉与琥珀屑敷之,可灭瘢痕,见唐段成式《酉阳杂俎》前集卷八。
这里合寿阳公主理妆之事同说,以“问谁”表示已经没有了落梅为之助妆添色。
孤山在今杭州西湖,宋词人林逋曾于此隐居,植梅养鹤,人称“梅妻鹤子”。
此处化用数典,另翻新意。
分从两方面落笔,先写对逝而不返的落梅的眷恋,再写落梅蓬山远隔的幽索。
“离魂”三句,仍与落梅紧紧相扣。
“缟衣”与“宫粉”拍合,“溪边”亦与“野水荒湾”呼应。
“缟衣解佩”暗指昔日一般情事,寄寓了往事如烟、离魂难招的怀人之思。
最后一韵,从题面申展一层,写花落之后的梅树形象。
“叶底青圆”四字,化用杜牧《叹花》诗“绿叶成阴子满枝”的词句意,包孕着世事变迁的惆怅与岁月无情的蹉跎。
吴文英在苏州时曾纳一妾,后遣去;居于杭州时又纳一妾,后亡故。
联系作者的这些经历,并证以其它词章。
后人对这首词虽然褒贬不一,但从总体看来,词中那些似乎不相连属的字面的深层,其实流动着脉络贯通的感情潜流,它们从不同的时空和层面,渲染了隐秘的情事和深藏的词旨,堪称咏物之作的佳品。
浣溪沙·门隔花深梦旧游
【宋】吴文英
门隔花深梦旧游。
夕阳无语燕归愁。
玉纤香动小帘钩。
落絮无声春堕泪,行云有影月含羞。
东风临夜冷于秋。
译文
我的梦魂总是在旧梦中寻游,梦境中我又来到当年的庭院,深深的花丛把院门遮掩住了。
斜阳默默无言地渐渐向西边沉下去,归来的燕子也沉默无言,仿佛带着万般忧愁。
一股幽香浮动,她那双带有香味的白皙的纤纤玉指,轻轻地拉开了小小的幕帘。
悠悠的柳絮无声坠落,那是老天爷为人世间的生离死别滴下的行行热泪。
月光被浮云轻轻地遮掩住,那是因为含羞而挡住了泪眼,料峭的春风吹拂脸面,凄凉冷清的势头简直就像秋天一样。
注释
门隔花深:即旧游之地,有“室迩人远”意。
梦魂牵绕却比“忆”字更深一层。
夕阳:连“燕”,用刘禹锡“乌衣巷口夕阳斜”诗意。
燕子归来,未必知愁;但人既含愁,觉燕亦然。
且人有阻隔,而燕没遮拦,与上句连;就上片结构来说,又只似一句插笔。
玉纤:指女子的纤纤玉手。
小帘钩:指女子用手摘下帘钩,放下帘子。
临夜:夜间来临时。
赏析
这首怀人感梦的词,借梦写情,更见情痴,写得不落俗套。
“门隔花深”,指所梦旧游之地。
当时花径通幽,春意盎然。
词人说:不料我去寻访她时,本拟欢聚,却成话别。
为什么要离别,词中没有说明。
“燕归愁”,仿佛同情人们离别,黯然无语。
不写人的伤别,而写惨淡的情境,正是烘云托月的妙笔。
前结“玉纤香动小帘约,”则已是即将分手的情景了。
伊人纤手分帘,二人相偕出户,彼此留连,不忍分离。
“造分携而衔涕,感寂寞而伤神”(江淹《别赋》)。
下片是深入刻画这种离别的痛苦。
下片是兴、比并用的艺术手法。
“落絮无声春堕泪”,兼有两个方面一形象,一是写人,“执手相看泪眼,竟无语凝咽”(柳永《雨霖铃》),写离别时的吞声饮泣。
这里略去了。
絮花从空中飘落,好象替人无声堕泪,这是写春的堕泪,人亦包含其中。
“行云有影月含羞”,和上句相同,也是一个形象体现为两个方面:一是写人,“别君时,忍泪佯低面,含羞半敛眉”(韦庄《女冠子》),是写妇女言别时的形象,以手掩面,主要倒不是含羞,而是为了掩泪,怕增加对方的悲伤。
同时也是写自然,行云遮月,地上便有云影,云遮月衬出月含羞。
刘熙载说:“词之妙,莫妙于以不言言之,非不言也,寄言也。”
(《艺概·词曲概》)此词“落絮”、“行云”一联正是“寄言”。
表面是写自然,其实是写情。
词人把人的感情移入自然界的“落絮”“行云”当中,造成了人化的然感自然。
而大自然的“堕泪”与“含羞”,也正表现了人的离别悲痛的深度,那说是说二人离别,连大自然也深深感动了。
这两句把离愁幻化成情天泪海,真乃广深迷离的至美艺术境界。
“悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知”(《九歌·少司命》),“死别已吞声,生别常恻恻”(杜甫《梦李白》)。
这种黯然神伤心折骨惊的离情别绪,怎么能忘怀呢!有所思,故有所梦;有所梦,更生思绪。
无昼无夜,度日如年,这刻骨相思是够受的。
如此心境,自然感觉不到一丝春意,所以临夜东风吹来,比萧瑟凄冷的秋风更不堪忍受了。
这是当日离别的情景,也是梦中的情景,同样也是此日梦醒时的情景。
古人有暖然如春、凄然如秋的话,词人因离愁的浓重,他的主观感觉却把它倒转过来。
语极警策。
春夜风冷,是自然现象;加上人心凄寂,是心理现象,二者交织融会,酿成“东风临夜冷于秋”的萧瑟凄冷景象,而且这种氛围笼罩全篇,此为《浣溪沙》一调在结构上的得力之处。
点绛唇·试灯夜初晴
【宋】吴文英
卷尽愁云,素娥临夜新梳洗。
暗尘不起。
酥润凌波地。
辇路重来,仿佛灯前事。
情如水。
小楼熏被。
春梦笙歌里。
译文
雨后,漫天的愁云被风吹散,明月露出姣好的月容,就像嫦娥刚刚沐浴梳洗般。
尽管街上车水马龙,来往着体态轻盈的佳人,却没有扬起半点尘埃,因为雨后的路面润泽酥软不起尘土。
我如今重游京华旧地,当日赏灯的情事依稀在心。
难忘她的柔情似水,我的思绪如流水般难以止息。
独自回到小楼里,薰香拥被独自睡去,进入温馨的春梦,梦里恍惚听到笙歌乐音。
注释
试灯:上元节前,有“试灯”,宋俗,农历十二月下旬即开始试灯,直至正月十四日。
素娥:以月宫仙女“素娥”代指月亮,辇路:帝王车驾经行之路,这里指京城繁华的大街。
凌波地:是靓装舞女行经的街道。
凌波原本是形容洛神亭亭玉立的姿态,后来借指步履轻盈的女子。
赏析
此词写灯节之事,但词人并未由正面起笔描绘灯市盛况,而是以试灯夜的景象作陪衬,用怅惘的笔调抒发自己逢佳节而倍觉神伤的落寞情怀,虽只寥寥数语,却写得纡徐顿挫,舒卷自如,从而委婉地道出内心的万千感慨。
上片“卷尽”两句,写试灯日遇雨,而入夜雨收云散,天青月朗;以月宫仙女“素娥”代指月亮,即以“新梳洗”形况月色明净,比拟浑成,三字兼带出“雨后”之意。
这是写天上。
“暗尘”两句写地上,化用苏味道“暗尘随马去,明月逐人来”(《正月十五日夜》)和韩愈“天街小雨润如稣”(《早春呈水部张十八员外》)诗句,又有所变化、增益,切合都城灯夜雨后的光景。
《武林旧事》卷二“元夕”又载姜白石诗云:“南陌东城尽舞儿,画金刺乡满罗衣。
也知爱惜春游夜,舞落银蟾不肯归。”
形象地刻画了天街月夜的歌舞场面。
上片并未用雨字、灯字、人字,读后便觉灯月交辉,地润绝尘,舞儿歌女,结队而至,赏灯士女,往来不断,显示出吴文英在语言上的精深功力和鲜明特点,比如爱用代字,用“素娥”代月亮,再如善于点代前人诗句等等。
谭献说此词“起稍平”,这是由于上片只是客观地描述场景;下片才是密切结合自己的回忆、联想,抒发感情,借此反映出不平静亦即“拗怒”的心理状态。
“辇路”两句,写词人故地重游,沉入回忆之中。
“重来”,说明词人对眼前的景象亦曾相识,从而引起联想,又以“仿佛”两字形容触景恋旧的心境。
赏灯那时自己春衫年少,意气风发,记得也是同样的夜晚,月色灯光,交相辉映,箫鼓舞队,绵连数里。
这一句隐隐含有物是人非之感慨,景物依旧,可是作者的心情已由欢喜变为落寞。
末尾三句,写往事如烟、柔情似水;月与灯依旧在,伊人无觅处,自己一往情深的凄凉心事,无人倾诉。
“情如水”二句也显示出吴文英语言精警的特点。
古人就有“思君如流水”的千古佳句,以水喻情,写出了情的纯洁珍贵和绵绵不绝。
赏灯不能消愁释怀,反而增添无限怅惘,只好踽踽而行,颓然而返,独上小楼,熏被而眠,遥想伊人此刻,心情亦或如是,“谁教岁岁红莲夜,两处沉吟各自知”(姜夔《鹧鸪天》)。
最深的思念就是想象对方也在思念。
“春梦”句紧接上文,描绘深夜入睡以后,那悠扬的歌声乐声,绵绵不绝地萦绕荡漾在梦的涟漪中。
这里将“拗怒”的词意,融入流转悠然,委婉多情的笔调之中,形成惝恍迷离的朦胧意境,显得余音袅袅,韵味无穷,真可称得上是“咳唾珠玉”。
祝英台近·除夜立春
【宋】吴文英
翦红情,裁绿意,花信上钗股。
残日东风,不放岁华去。
有人添烛西窗,不眠侵晓,笑声转、新年莺语。
旧尊俎。
玉纤曾擘黄柑,柔香系幽素。
归梦湖边,还迷镜中路。
可怜千点吴霜,寒销不尽,又相对、落梅如雨。
译文
剪一朵红花,载着春意。
精美的花和叶,带着融融春意,插在美人头上。
斜阳迟迟落暮,好像要留下最后的时刻。
窗下有人添上新油,点亮守岁的灯火,人们彻夜不眠,在笑语欢声中,共迎新春佳节。
回想旧日除夕的宴席,,美人白暂的纤手曾亲自把黄桔切开。
那温柔的芳香朦胧,至今仍留在我的心中。
我渴望在梦境中回到湖边,那湖水如镜,使人留连忘返,我又迷失了路径,不知处所。
可怜吴地白霜染发点点如星,仿佛春风也不能将寒霜消融,更何况斑斑发发对着落梅如雨雪飘零。
注释
花信:花信风的简称,犹言花期。
钗股:花上的枝权。
残日:指除岁。
侵晓:指天亮。
新年莺语:杜甫诗:“莺入新年语。” 尊俎:古代盛酒肉的器具。
俎:砧板。
玉纤擘黄柑:玉纤,妇女手指;擘黄柑,剖分水果。
擘(bāi):分开,同“掰”。
幽素:幽美纯洁的心地。 镜中路:湖水如镜。
吴霜:指白发。
李贺《还自会吟》:“吴霜点归发。”
赏析
“每逢佳节倍思亲”,这是人之常情。
除夕,恰恰又逢立春,浪迹异乡的游子,心情之难堪,正是“一年将尽夜,万里未归人”。
这首词上片极为烘托节日的欢乐气氛,从而反衬自己的凄苦。
先写立春。
“剪红情,裁绿意,花信上钗股。”
“红情”、“绿意”指红花、绿叶。
花信,指花信风,应花期而来的风。
立春,人们剪好红花绿叶,作成春幡,插鬓戴发,以应时令。
春风吹钗股,象是吹开了满头花朵。
“花信上钗股”,着一“上”字,运笔细腻,更显风流。
再写除夕守岁。
“残日东风,不放岁华去。”
夕阳亦像人一样,对即将逝去的一年恋恋不舍,不肯轻易落山,同时东风又带来了春的讯息,给人新的希望。
这两句已有除旧迎新之意,切合“除夜立春”的题意。
“放”用字尤其贴切,显示出梦窗炼字的功夫。
“有人添烛西窗,不眠侵晓,笑声转、新年莺语。”
终于,除夕之夜降临,守岁的人们彻夜不眠,剪烛夜话,笑声不绝,在莺啼声中迎来了新春的清晨。
“新年莺语”,援用杜甫“莺入新年语”诗意。
以上的一切,欢欢喜喜,均为客居他乡者的耳闻目睹,其人心境之孤寂愁苦,自在不言中了。
周围的热闹与欢乐更加反衬出作者的寂寞和哀伤,而且使这份寂寞的哀伤更让人难以承受。
这位客居、有家难归的人,失去了与亲人团圆之乐。
上片渲染了浓厚的节日气氛,不能不唤起下片对温馨家庭生活的回忆。
换头云:“旧尊俎,玉纤曾擘黄柑,柔香系幽素。”
尊俎:古代盛酒肉的器皿,借指宴席。
词人仿佛回到了昔日除夕之夜的家宴上,美人用纤纤玉手为自己破开黄橙,那幽香似乎还萦绕在周围。
回忆及此,当然别是一番滋味。
上片以景之可喜反衬处境之可悲,人之欢乐反衬己之愁苦,此处又以昔之温馨反衬今之凄苦。
对往事的追忆、神往,终于走进了梦境。
而相隔既久,山水迢递,过去的美好回忆,连梦中也难以追寻了:“归梦湖边,还迷境中路。”
湖水如镜,梦影朦胧,难觅归路。
往事散如轻烟,徒增无穷怅惘而已。
往事如烟,而今,与谁相对呢?
“可怜千点吴霜,寒销不尽,又相对、落梅如雨。”
吴霜,用李贺《还自会稽歌》字面:“吴霜点归鬓。”
此时是春风吹融了冰雪,可是永远不能销去飞上鬓角的寒霜,已经够可悲的了;更何况,落梅如雨,斑斑白发与点点白梅相对,这岂不令人凄绝!杜甫咏梅诗意:“江边一树垂垂发,朝夕催人自白头。”
与此词意趣相一致。
全词以眼前欢乐之景,回忆中往日之幸福突出现境的孤凄感伤鲜明,笔致婉曲,深情感人。
澡兰香·淮安重午
【宋】吴文英
盘丝系腕,巧篆垂簪,玉隐绀纱睡觉。
银瓶露井,彩箑云窗,往事少年依约。
为当时曾写榴裙,伤心红绡褪萼。
黍梦光阴,渐老汀洲烟蒻。
莫唱江南古调,怨抑难招,楚江沉魄。
薰风燕乳,暗雨梅黄,午镜澡兰帘幕。
念秦楼也拟人归,应剪菖蒲自酌。
但怅望、一缕新蟾,随人天角。
译文
情人手腕上系着五色丝线,篆文书写的咒语符篆戴在头上,以避邪驱疫。
在天青色纱帐中,她睡得格外香甜。
在庭院中花树下摆好酒宴,在窗前轻摇彩扇,当歌对饮,往日的美景历历在目。
当时曾在她的石榴裙上题诗写词,今天窗外的石榴已经凋残,曾经的欢乐已逝,光阴似箭,沙洲上柔嫩的蒲草在风中摇曳,茫茫如一片青烟。
请不要再唱江南的古曲,那幽怨悲抑的哀曲,怎能安慰屈子的沉冤?
春风和煦中燕子已生小燕,连绵细雨中梅子已渐渐黄圆。
正午的骄阳正烈,美人是否也在幕帘中沐浴香兰?
想她一定会回到绣楼,剪下菖蒲浸酒,自饮自怜。
怅望中我仰望苍空,看那一弯新月冉冉升起,那清淡的月光伴随着我,来到这海角天边。
注释
澡兰香:词牌名,吴文英自度曲。
词中多述端午风俗,中有“午镜澡兰帘幕”句,故名。
双调一百零三字,仄韵格。
淮安:今江苏淮安县。
重午:端午节。
盘丝:腕上系五色丝线。
巧篆:精巧剪纸,妆饰于头发簪上。
玉隐绀纱睡觉:玉人隐在天青色纱帐中睡觉。
银瓶:汲水器。
采箑(shà):彩扇。
写榴裙:是指在红色裙上写字。
红绡退萼(è):石榴花瓣落后留下花萼。
黍梦:指黄粱梦,典出唐沈既济的传奇小说《枕中记》。
烟蒻(ruò):柔弱蒲草。
沉魄:指屈原。
午镜:盆水如镜。
澡兰:五月五日,煮兰水沐浴。
秦楼:秦穆公女弄玉,与萧史吹箫引凤,穆公为之筑凤台,后遂传为秦楼。
菖蒲:端午一寸九节菖蒲浸酒,以辟瘟气。 新蟾(chán):新月。
神话传说月中有三足蟾蜍,因以蟾代称月。
天角:天涯。
指遥远的地方。
赏析
词写于端午节,所以词中以端午的天气、习俗作为线索贯穿所叙之事和所抒之情。
“盘丝系腕,巧篆垂簪,玉隐绀纱睡觉。”
“盘丝”指盘旋的五色丝。
端午节古人有以五色丝绕臂的风俗,认为如此可以驱鬼祛邪。
梦窗词爱写美人的一部分,如手腕、足。
端午节系着五色丝的玉腕的意象更是经常在梦窗词中出现。
“巧篆”指书写了咒语或符篆的小笺,将它戴在自己的发簪上,古人认为端午佩带符篆可以避兵气。
“绀纱”指天青色的纱帐,此物也正当时令。
三句均为倒装句,从追忆往昔写起:过去每逢端午佳节这位冰肌玉肤的人儿总要早早推帐揽衣而起,准备好应节的饰物,打扮停当,欢度佳节。
这里颠倒叙述次序,意在强调题面之“重午”。
“银瓶露井,彩箑云窗,往事少年依约。”
“银瓶”本指酒皿,这里借代宴饮,“露井”本指没有覆盖的井,这里泛指花前树下。
“彩箑”,彩扇,歌儿舞女所持,这里指代歌舞。
“云窗”指镂刻精美的花窗。
“银瓶”三句连用四个有色彩感的美丽事物,极精当地描绘出昔日的欢会,或在花前树下,或在华堂之中,环境固然美好,人亦年轻风流。
“为当时曾写榴裙,伤心红绡褪萼。”
“写裙”用《宋书·羊欣传》典。
书法家王献之到羊欣家,羊著新绢裙午睡,献之在裙上书写数幅而去。
这故事反映出南朝士人洒脱的性格,词人用来表现他和姬人的爱情生活。
词人见窗外榴花将谢,由榴花想到石榴裙,于是自然忆起在姬人裙上书写的韵事。
石榴花谢,人分两地,乐事难再,不由得让人伤感。
“黍梦光阴,渐老汀州烟”,这里形容光阴似箭,“烟”形容嫩蒲的细弱,蒲草也是时令植物。
此二句言时光易逝,盛衰无常,连烟都要变老,何况石榴花呢?
因此,从景物的衰败中以见人事的变迁,但上片结句占明的“渐老汀洲烟”却是当令景象,风景不殊,更使人感慨人事全非。
“莫唱江南古调,怨抑难招,楚江沉魄。”
这句自然联想到了和端午节有关的典故。
端午节是纪念屈原的,后逢此节日便唱为他招魂的歌曲。
上片作者已沉浸在青春易逝的哀伤中,所以不忍再听招魂之曲。
“薰风燕乳,暗雨梅黄,午镜澡兰帘幕。”
前两句以景物烘托时令。
燕子春末夏初生雏,五月梅子黄,梅熟时雨曰黄梅雨。
此非必当时实见。
“午镜”也是当令物品。
在端午日按习俗要高悬石炼镜。
说是有驱鬼避邪的作用。
“澡兰”,古代风俗,端午节人们要用兰汤洗浴。
作者看到家家帘幕低垂而引起午镜澡兰的联想,他想自己所思念的人这时也正在洗浴吧。
此句又转回到端午,引出下两句:“念秦楼也拟人归,应剪菖蒲自酌。”
这二句写思念之深,不禁设想姬人也在思念自己,她一边独酌,一边盘算着,词人何时才能归来,这真是一幅逼真的思妇图。
“但怅望一缕新蟾,随人天角。”
“新蟾”指新月,照应端午,“天角”,天涯海角,指淮安,当时已是南宋北部边界。
这二句说她的等待也是徒然。
她只能同词人一样望着天边的新月,苦苦相思吧!结句用共望新月表达了词人无穷无尽的思念之情。
风入松·听风听雨过清明
【宋】吴文英
听风听雨过清明。
愁草瘗花铭。
楼前绿暗分携路,一丝柳、一寸柔情。
料峭春寒中酒,交加晓梦啼莺。
西园日日扫林亭。
依旧赏新晴。
黄蜂频扑秋千索,有当时、纤手香凝。
惆怅双鸳不到,幽阶一夜苔生。
译文
听着凄风苦雨之声,我独自寂寞地过着清明。
掩埋好遍地的落花,我满怀忧愁地起草葬花之铭。
楼前依依惜别的地方,如今已是一片浓密的绿荫。
每一缕柳丝,都寄托着一分柔情。
料峭的春寒中,我独自喝着闷酒,想借梦境去与佳人重逢,不料又被啼莺唤醒。
西园的亭台和树林,每天我都派人去打扫干净,依旧到这里来欣赏新晴的美景。
蜜蜂频频扑向你荡过的秋千、绳索上还有你纤手握过而留下的芳馨。
我是多么惆怅伤心,你的倩影总是没有信音。
幽寂的空阶上,一夜间长出的苔藓便已青青。
注释
草:草,起草,拟写。
愁草,没有心情写。
瘗(yì):埋葬。
铭,文体的一种。
庾信有《瘗花铭》。
古代常把铭文刻在墓碑或者器物上,内容多为歌功颂德,表示哀悼,申述鉴戒。
分携:分手,分别。
绿暗:形容绿柳成荫。
料峭:形容春天的寒冷。
中酒:醉酒。
“中酒”见《史记·樊哙传》,亦见《汉书》,意酒酣也。
中,读仄声也。
又如杜牧:“残春杜陵客,中酒落花前”(《睦州四韵》),交加:形容杂乱。
双鸳:指女子的绣花鞋,这里兼指女子本人。
赏析
这是西园怀人之作。
西园在吴地,是梦窗和情人的寓所,二人亦在此分手,所以西园诚是悲欢交织之地。
梦窗在此中常提到此地,可见此地实乃梦萦魂绕之地。
这也是一首伤春之作。
词的上片情景交融,意境有独到之处。
前二句是伤春,三、四两句写伤别,五、六两句则是伤春与伤别的交融,形象丰满,意蕴深邃。
“听风听雨过清明”,起句貌似简单,不象梦窗绵丽的风格,但用意颇深。
不仅点出时间,而且勾勒出内心细腻的情愫。
寒食、清明凄冷的禁烟时节,连续刮风下雨,意境凄凉。
风雨不写“见”而写“听”,意思是白天对风雨中落花,不忍见,但不能不听到;晚上则为花无眠、以听风听雨为常。
首句四个字就写出了词人在清明节前后,听风听雨,愁风愁雨的惜花伤春情绪,不由让读者生凄神憾魄之感。
“愁草瘗花铭”一句紧承首句而来,意密而情浓。
落花满地,将它打扫成堆,予以埋葬,这是一层意思;葬花后而仍不安心,心想应该为它拟就一个瘗花铭,瘐信有《瘗花铭》,此借用之,这是二层意思;草萌时为花伤心,为花堕泪,愁绪横生,故曰“愁草”,这是三层意思。
词人为花而悲,为春而伤,情波千叠,都凝炼在此五字中了。
“楼前绿暗分携路,一丝柳,一寸柔情”,是写分别时的情景。
梦窗和情人在柳丝飘荡的路上分手,自此柳成为其词中常出现的意象。
古代有送别时折柳相送的风俗,是希望柳丝能够系住将要远行的人,所以说“一丝柳,一寸柔情”,可谓语浅意深。
“料峭春寒中酒,交加晓梦啼莺”,伤春又伤别,无以排遣,只得借酒浇愁,希望醉后梦中能与情人相见。
无奈春梦却被莺啼声惊醒。
这是化用唐诗“打起黄莺儿,莫教枝上啼。
啼时惊妾梦,不得到辽西”之意。
上阙是愁风雨,惜年华,伤离别,意象集中精炼,而又感人至深,显出密中有疏的特色。
下阙写清明已过,风雨已止,天气放晴了。
阔别已久的情人,怎么能忘怀!按正常逻辑,因深念情人,故不忍再去平时二人一同游赏之处了,以免触景生悲,睹物思人。
但梦窗却用进一层的写法,那就是照样(依旧)去游赏林亭。
于是看到“黄蜂频扑秋千索”,仿佛佳人仍在。
“黄蜂”二句是窗梦词中的名句,妙在不从正面写,而是侧面烘托,佳人的美好形象凸现出来。
怀人之情至深,故即不能来,还是痴心望着她来。
“日日扫林亭”,就是虽毫无希望而仍望着她来。
离别已久,秋千索上的香气未必能留,但仍写黄蜂的频扑,这不是在实写。
陈洵说:“见秋千而思纤手,因蜂扑而念香凝,纯是痴望神理。”
结句“双鸳不到”,明写其不再惆怅。
“幽阶一夜苔生”,语意夸张。
不怨伊人不来,而只说“苔生”,可见当时伊人常来此处时,阶上是不会生出青苔来的,此时人去已久,所以青苔滋生,但不说经时而说“一夜,”由此可见二人双栖之时,欢爱异常,仿佛如在昨日。
这样的夸张,在事实上并非如此,而在情理上却是真实的。
祝英台近·春日客龟溪游废园
【宋】吴文英
采幽香,巡古苑,竹冷翠微路。
斗草溪根,沙印小莲步。
自怜两鬓清霜,一年寒食,又身在、云山深处。
昼闲度。
因甚天也悭春,轻阴便成雨。
绿暗长亭,归梦趁飞絮。
有情花影阑干,莺声门径,解留我、霎时凝伫。
译文
我采摘花朵,漫步在古园小径,浓密的青竹使我感到有些清冷。
少女们曾在溪头斗草踏青,那里的沙土地上还留有清晰的小脚印。
我忽然感到自己有些可怜,如今已经是苍苍两鬓,又是一度寒食来临,我却孤零零一个人,在这云山深处辗转飘零。
白天无聊我出外漫步闲行。
不知为何老天爷也这样吝啬春天的芳景,方才只是轻阴,不久就变成细雨 。
阴暗的天色中,只见浓郁的绿荫遮掩着长亭。
我思乡的梦魂随着那些柳絮翻飞迷 。
栏杆上摇曳着多情的花影,门口又传来宛啭动听的莺声。
它们仿佛理解我此时的心情,在安慰挽留我片刻留停。
于是我又停留下来,仔细听着。
注释
龟溪:水名,在今浙江德清县。
《德清县志》:“龟溪古名孔愉泽,即余不溪之上流。
昔孔愉见渔者得白龟于溪上,买而放之。”
古苑:即废园。
翠微路:指山间苍翠的小路。
斗草溪根:在小溪边斗草嬉戏。
莲步:指女子脚印。
因甚:为什么。
悭(qiān)春:吝惜春光。
悭,此作刻薄解。
凝伫:有所思虑或期待,久立不动。
赏析
从词题看,此词是吴文英作客龟溪,在寒食节春游时所写。
龟溪在浙江德清县,古名孔愉泽,即余不溪之上流。
而废园,是当地一个荒芜冷落的地方,本已被词人遗忘,但词人却在这繁华衰歇之地度过了寒食节。
废园地也曾有过繁华兴盛的时候,身处其中,自然会生出今昔盛衰之感,由此作者又联想到自己的身世,二者相互衬托,融为一体。
词人黯然的思乡之情就是在四周清幽的环境描写中逐步流露出来的。
词的开篇即写废园之景。
词人进入园中,但见野花自在地散发着幽香,引他伸手去采摘;丛竹掩映的小径,由于人迹罕至而长满青苔,显得那样清冷凄寂。
这样的景色,不用明言,即是一个废园之景,梦窗未用“废”字而写出荒废之景,是其高明之处。
词人漫步来到龟溪之畔,四顾无人,但是沙滩上却留着女子的脚印(小莲步),还有许多弃掷在地的花草,春来废园亦不是无人光顾,散落的花草和女子脚印这充满人间气息的景象引起人的诸多遐想。
也使作者意识到由于是寒食节,当地女子曾来这儿踏青斗草。
寒食节踏青斗草是当时习俗。
眼前所见,引起作者一系列的遐思。
自己远别亲人,客居他乡,逢此节日,不能不触动愁绪,由此又引出下面“自怜”三句词意。
“自怜”三句含有三层意思。
作者此次重来德清,已是晚年,所以有两鬓斑白、韶华不复之叹,此其一也;逢此一年一度的寒食节,又有光阴似箭之叹,此其二也;反躬自审,身在他乡,徒增两地相思之叹和飘零之苦,此其三也。
各种思绪,交织在一起,真可谓百感交集了。
换头继续写词人在园中之所见所感。
“昼闲度”三字写出词人一人身处废园,内心无限的孤寂和无聊。
这是由于春天气候多变,忽然间小阴成雨,因此埋怨天公不作美,为何如此吝惜春光,使人不能尽情游赏。
无聊之余,思乡之念倍增,正如唐代无名氏《杂诗》所道:“近寒食雨草萋萋,著麦苗风柳映堤;等是有家归未得,杜鹃休向耳边啼。”
这也就是所谓“每逢佳节倍思亲”罢。
此处虽然是写天气阴雨无常,但却上接“云山深处”,下开“归梦”,贯穿思乡之情,亦非闲笔。
雨丝风片,引出归梦,接着以想象加深词意。
归期无定,一片乡情只能寄托梦中,但幽思飘渺,犹如随风轻飏的花絮;自己的归梦也仿佛悠然飘荡在绿荫满地的长亭路上。
一个“趁”字极言归梦之切。
莺啼序·春晚感怀
【宋】吴文英
残寒正欺病酒,掩沈香绣户。
燕来晚、飞入西城,似说春事迟暮。
画船载、清明过却,晴烟冉冉吴宫树。
念羁情、游荡随风,化为轻絮。
十载西湖,傍柳系马,趁娇尘软雾。
溯红渐、招入仙溪,锦儿偷寄幽素。
倚银屏、春宽梦窄,断红湿、歌纨金缕。
暝堤空,轻把斜阳,总还鸥鹭。
幽兰旋老,杜若还生,水乡尚寄旅。
别后访、六桥无信,
事往花委,瘗玉埋香,几番风雨。
长波妒盼,遥山羞黛,渔灯分影春江宿,
记当时、短楫桃根渡。
青楼仿佛。
临分败壁题诗,泪墨惨淡尘土。
危亭望极,草色天涯,叹鬓侵半苎。
暗点检,离痕欢唾,
尚染鲛绡,亸凤迷归,破鸾慵舞。
殷勤待写,书中长恨,蓝霞辽海沈过雁,
漫相思、弹入哀筝柱。
伤心千里江南,怨曲重招,断魂在否?
译文
暮春的残寒,仿佛在欺凌我喝多了酒,浑身发冷而难受,我燃起沉香炉,紧紧地掩闭了沉香木的华丽的窗户。
迟来的燕子飞进西城,似乎在诉说着春天的风光已衰暮。
画船载着酒客游客玩西湖,清明佳节的繁华就这样过去了,看着暗烟缭绕着吴国宫殿中的树木,我的心中有千万缕羁思旅情,恰似随风游荡,化作了柳絮轻扬飘浮。
我曾经有十年的生活在西湖,依傍着柳树系上我的马匹,追随着芳尘香雾。
沿着红花烂漫的堤岸,我渐渐进入仙境般的去处。
你叫侍儿偷偷送来情书,把一怀芳心暗暗倾诉。
在温馨幽密的银屏深处,有过多少快乐和欢娱,可惜春长梦短,欢乐的时光何其短促。
你掺着红粉的眼泪,沾湿了歌扇和金钱刺绣的衣服。
西湖的湖堤昏瞑空寂,夕阳中的西湖美景,全都让给了那些鸥鹭。
幽兰转眼间就已经老去了,新生的杜若散发着香气。
我在这异地的水乡漂泊羁旅。
分别后我也曾访过六桥故地,却再也得不到关于佳人的任何信息。
往事如烟,春花枯萎,无情的风风雨雨,埋葬香花和美玉。
你生得是那样的美丽,清澈透明的水波,却要把你的明眸妒忌,那苍翠葱茏的远山,见到你那弯弯的秀眉也要含羞躲避。
江面上倒映着点点渔灯,我与你在画船中双栖双宿。
当年在渡口送别的情景,仍然历历在目,记忆犹新。
你住过的妆楼依然如往昔,分手时我曾在败壁题写诗句,和着泪水的墨痕已经蒙上了灰尘,字迹也已经变得惨淡而又模糊。
登上高高的亭楼我凝神骋目,只见一璧芳草延到天边处,叹息自己那一半已经雪白如苎的鬓发。
我默默地翻检着旧日的物品。
你留下的丝帕上,还带着离别时的泪痕和香唾,那是以往悲欢离合的记录。
我就像垂下翅膀的孤凤忘记了归路,又像孤苦无依的孤鸾懒得飞翔起舞一样。
我要把满心的悲伤痛恨写成长长的情书,但见蓝天大海上沉没鸿雁的身影,有谁来为我传达相思的情愫。
只能把相思之苦寄托在哀筝的弦柱,独自弹出满心的愁苦。
千里的江南处处令我伤心,你的灵魂是否就近在眼前呢,你可以听见了我哀怨的词章如泣如诉?
注释
病酒:饮酒过量而不适。
沉香:沉香木。
著旬香料。
吴宫:泛指南宋宫苑。
临安旧属吴地,故云。
羁情:指情思随风游荡。
娇尘软雾:这里形容西湖热闹情景。
溯:逆河而上。
入仙溪:用刘晨、阮肇入天台山遇仙女的故事。
这里指女子所住的地方。
赏析
本词是春晚感怀伤离悼亡之作。
一共四片240字,是最长的词调。
本词抒写春晚感怀,融伤春、怀旧、悼亡于一体,情感真挚深切。
第一片以写景起兴,写暮春景色,引出羁旅之感和忆旧友之情。
第二片叙述当年和情人游西湖的艳遇欢情。
第三片写重游湖上而物是人非,可惜往事只可成追忆。
第四片结束全篇,写相思之苦,伤春叹老,抒发寻死者的无限哀悼。
本词描写哀春伤别而饱含悼亡之意。
所悼者当然是作者杭州之爱妾。
第一片以景导入,描绘了如画般的风景,暗暗比喻了伤春怨别之情。
“念羁情”三句是启下,暗转到下片对往事的回忆。
第二片追溯到以前的情事,描写了情人初遇时的情景。
极力描绘当年与恋人一见钟情,幽会约会爱的风情。
“暝堤空,轻把斜阳,总还鸥鹭”三句极其含蓄温婉,带有很强的暗示性。
锦儿传书,恋人相约留宿在寻香暖玉,当然没以心思去观赏斜阳映照的美景了。
故曰“总还鸥鹭”,情景交融,可谓生花妙笔。
第三片描述别后种种情事,流光飞逝,物是人非,自身羁旅,伊人已逝,空见壁间题诗,睹物感怆。
侧重于悼亡。
第四片总束全篇,极力描写了相思之苦与悼亡之情。
全篇情深意挚,字凝语练,结构缜密大开大阖。
层次分明,是吴文英的代表作之一。
陈廷焯赞本词曰:“全章精粹,空绝千古”(《白雨斋词话》)。
这是吴文英为悼念亡妾而做的一首词,尽管后世学者对其创作背景及主旨多有争议,但词中所彰显的怀悼之意是显而易见的。
这首词在《宋六十名家词》中又题作 ‘春晚感怀’、‘感怀’,实际就是怀旧与悼亡之意。
据夏承焘《吴梦窗系年》:“梦窗在苏州曾纳一妾,后遭遣去。
在杭州亦纳一妾,后则亡殁。”
“集中怀人诸作,其时夏秋,其地苏州者,殆皆忆苏州遣妾;其时春,其地杭州者,则悼杭州亡妾。”
《莺啼序》就是悼念亡妾诸作中篇幅最长、最完整、最能反映与亡妾爱情关 系的一篇力作。
它不仅形象地反映出与亡妾邂逅相遇及生离死别,而且字里行间还透露出这一爱情悲剧是由于某种社会原因酿成的。
它感情真挚,笔触细腻,寄慨遥 深,非寻常悼亡诗词之可比。
惜黄花慢·送客吴皋
【宋】吴文英
次吴江,小泊,夜饮僧窗惜别。
邦人赵簿携小妓侑尊。
连歌数阕,皆清真词。
酒尽已四鼓。
赋此词饯尹梅津。
送客吴皋,正试霜夜冷,枫落长桥。
望天不尽,背城渐杳,离亭黯黯,恨永迢迢。
翠香零落红衣老,暮愁锁、残柳眉梢。
念瘦腰、沈郎旧日,曾系兰桡。
仙人凤咽琼箫,怅断魂送远,《九辩》难招。
醉鬟留盼,小窗剪烛,歌云载恨,飞上银霄。
素秋不解随船去,败红趁一叶寒涛。
梦翠翘,怨鸿料过南谯。
译文
船只停靠在吴江作短暂停留,晚上在僧窗喝酒惜别。
同乡人赵簿携带小妓来劝酒。
接连唱了几首歌,都是清真词。
酒喝完后已四更天。
创作此词送别尹梅津。
我来到吴江之滨送客远行。
正是初霜降落的时候,夜里透出阵阵寒冷,片片枫叶飘落在吴江长桥边。
举目望天没有尽头,背后的城郭却越来越朦胧。
送别的长亭景色暗淡,无尽的遗恨像碧水东流。
岸边的荷叶已经枯萎,荷花也开始凋零。
暮霭像片片愁云,笼罩在残柳枝头。
思念腰肢消瘦的沈郎,过去也曾在此小泊,在江边系过兰木小舟。
饯别酒宴上,小歌女歌声美妙,好似弄玉吹箫作凤鸣一般。
怎奈友人渐行渐远,纵然是宋玉的《九辩》,也无法解开这令人魂断的离情。
歌女微醉顾盼间亦是情意流连,像是理解我们的心情,在小窗前频剪烛花,歌声里满含离愁别恨直飞九霄云外。
悲愁伤别之情不知随客而去,只有衰败的红叶,在寒涛中追随着一叶小舟。
梦幻中忽见鬓插翠翘的远方情人,料想那传递怨情的鸿雁已飞过了南楼。
注释
惜黄花慢:词牌名,此调有仄韵、平韵两体,仄韵者见《逃禅词》,平韵者见《梦窗词》。
与《惜黄花令》词不同。
次:旅行所居止之处所或途中暂时停留住宿。
僧窗:僧寺的窗户。
邦人:乡里之人;同乡。
赵簿:姓赵的主簿。
主簿,州县内的属吏。
侑(yòu)尊:劝酒。
清真词:词集。
北宋周邦彦(号清真居士)作。
南宋淳熙溧水刊本,二卷,补遗一卷。
有晋阳强焕序,收词一百八十二首。
又,南宋陈元龙曾为周词作注,刘肃题名为《片玉集》,十卷,收词一百二十七首。
尹梅津:名焕,字惟晓,山阴人。
嘉定十年(1217年)进士。
作者好友,曾为《梦窗词》作序,备极赞誉。
吴皋(gāo):吴江边。
皋,水边的高地。
试霜:霜初降如试。
离亭:古代建于离城稍远的道旁供人歇息的亭子。
古人往往于此送别。
红衣:指荷花。
瘦腰:指消瘦。
沈郎:指南朝著名文士沈约。
兰桡(ráo):小舟的美称。
桡,船桨。
此处指船。
琼箫:玉箫。
九辩:夏代乐名。
留盼:顾念;留意观看。
歌云:指动听的歌声。
翠翘:女子头饰。
此处指作者所思之妇。
南谯(qiào):南鼓楼。
赏析
这是一首吟咏友人与其所恋者分别的词,就全词而论,由于是咏他人别情,真情实感不多。
但此词用字却很精妙,诚如万树所言:“梦窗七宝楼台,拆下不成片段;然其用字准确处,严、确、可爱。”
“送客吴皋。
正试霜夜冷,枫落长桥”。
开篇明旨,点明“送客”:“长桥”,即吴江垂虹桥。
“试霜”、“枫落”,点出时间是霜夜枫落的秋天。
并借以表达送别时的凄清景色。
“望天不尽;背城渐杳;离亭黯黯,恨水迢迢。”
四句以对偶形式出现,浓墨刻画,水行相送,伤离惜别的情景。
客船面向无有尽头的水天而去,向后一望,离城却越来越远。
主客离别之处已隐约可见,意味着分袂在即。
而一水迢迢,充满离恨,也象水天远去无尽。
“翠香零落红衣老,暮愁锁、残柳眉梢。
念瘦腰,沈郎旧日,曾系兰桡。”
写水中、岸上所见影物,进一步描绘离情。
“翠叶凋零,花老香消,情兼比兴。
“残柳”是岸上之物,它枝叶黄落,愁烟笼罩,也好像在替人惜别。
睹凋荷而伤年华,见残柳而添离恨,迟幕之嗟,离别之恨,于此交融,令人难以为怀。
“念瘦腰”三句,是从“残柳”生发,感旧伤今,互相映衬,愈增离思。
“沈郎”,用其瘦腰事以自喻。
过去也曾小泊江边,傍柳系舟,但心情不同,以昔乐衬今苦,使离别黯然消魂之情状愈加突出。
上片以浓墨重彩刻画了秋日的惨淡景致,衬托出送客的悲愁,深得情景交融之妙。
亦为下片写惜别奠定了基调。
饯别席上,当地有一个姓赵的主簿命小妓唱清真词侑尊,其中可能有别的词。
换头“仙人凤咽琼箫,怅断魂送远,《九辩》难招。”
三句,用箫史、弄玉吹箫,其后夫妇成仙的旧事,喻倚箫唱清真词的小妓,歌声美妙,好似凤鸣一般。
《九辩》传为宋玉所作。
这里把这两个典故联系起来,意谓即使有象弄玉吹凤箫那样悲咽,作《九辩》的宋玉那样的才华情思,也无法招悲痛欲绝的送客断魂。
这断魂,分成天上和地下两路随飞云、寒涛流驶而去。
一方面小妓之歌,载着离恨,飞上云霄;另一方面,客人最终仍得要乘船而去。
“素秋”指悲秋伤别之情,不可能因客人的离去而消失,只有一缕断魂,趁着寒涛败叶,一直跟客船远至天涯而已。
结句“梦翠翘,怨鸿料过南谯”,更是神思缥缈。
翠翘指所思女子,可能词人因“醉鬟留盼”而联想到所思念的情人。
他梦想远方的情侣,但不能相见,所以这颗离心恐也会随过南楼的悲鸿而远去吧?
此处是化用赵嘏“乡心正无限,一雁过南楼”的诗意。
这首词虚实、隐显、真幻互相结合。
上片开头“送客吴皋,正试霜夜冷,枫落长桥。
望天不尽,背城渐杳,离亭黯黯,恨水迢迢”,是实叙。
“翠香零落红衣老,暮愁锁、残柳眉梢”寄离愁于枯荷残柳,已是虚实结合,似是显而隐了。
“念瘦腰,沈郎旧日,曾系兰桡”是虚实结合,表现了灵魂深处隐微,复杂的情感。
下片写僧窗惜别,是实,但别思飞扬,已成虚写。
通篇读来,虽显隐晦,但亦回味无穷。
望江南·三月暮
【宋】吴文英
三月暮,花落更情浓。
人去秋千闲挂月,马停杨柳倦嘶风。
堤畔画船空。
恹恹醉,长日小帘栊。
宿燕夜归银烛外,啼莺声在绿阴中。
无处觅残红。
译文
三月暮春时节,花儿凋落后,情意反而更为浓厚。
人离开后秋千在月光中静静地悬挂着,拴在杨柳树下的马儿疲倦得都不想迎风嘶叫。
停驻在堤边的画船上空无一人。
小帘栊中的人整日感到浑身无力,昏昏欲睡。
归家的燕子因为银烛正亮着,不敢飞回巢中。
绿树荫内,流浪的黄莺不停地啼叫。
春光流逝了,连那凋萎的花也无处可寻。
注释
望江南:又名“梦江南”“忆江南”,原唐教坊曲名,后用为词牌名。
段安节《乐府杂录》:“《望江南》始自朱崖李太尉(德裕)镇浙日,为亡妓谢秋娘所撰,本名“谢秋娘”,后改此名。”
《金奁集》入“南吕宫”。
小令,单调二十七字,三平韵。
恹恹(yān):精神不振貌。
“宿燕”句:借用温庭筠《七夕》“银烛有光妨宿燕”诗意。
赏析
开篇“三月暮,花落更情浓”两句即点明时节,在暮春三月,红花落去,春光将尽,词人对春天的喜爱愈加浓烈。
在这里,词人没有描写对春天草长莺飞、姹紫嫣红的喜爱,而是通过残花飘零来强调自己对春天的不舍。
越是生离死别,感情就越是浓烈,词人深谙其中道理,仅仅“花落更情浓”一句就把春逝心悲刻画得人木三分,比那些光用“愁”、“哀”、“怜”等肤浅字词雕琢词表的词作要深刻、厚重得多。
“人去秋千闲挂月,马停杨柳倦嘶风。
堤畔画船空。”
佳人离去,秋千空挂,唯见一轮明月悬在朗朗星空中。
系在岸边杨柳旁的马儿,可能因为等候主人的时间太长了,不禁迎着缓缓的春风嘶¸£起来。
岸边的画船空寂无人,随着水波上下起伏。
这三句刻画了一幅春夜湖边杨柳图。
“宿燕夜归银烛外,流莺声在绿阴中。”
房中银烛明亮,宿燕径直飞到檐下休息,绿荫中黄莺的啼鸣婉转动听。
这里化用了温庭筠《池塘七夕》诗中“银烛有光妨宿燕”的句意,暗喻佳人盼郎、郎却不归的孤独凄寂。
流莺啼啭,让孤独的人儿更加心伤,这里烘托出佳人孤栖独处、彷徨忧伤的心境。
最后一句“无处觅残红”,落花流水,残红难觅,对应上阕的“花落”。
也有聚散匆匆、幽期难定的无奈,最后以佳人的无边怅惘哀愁收束全文。
从整首词来看,词人以写暮春花落开始,以残红难觅结束,首尾呼应,结构完美。
另外,上阕写暮春空景,却暗含男女情事。
下阕写空闺独守,却又穿插春景。
整首词词句虽短,但是暮春景色、男欢女爱两不误,最后,以悲春伤时寓意欢愉易逝,犹有余情未了,回味无穷。
高阳台·丰乐楼分韵得如字
【宋】吴文英
修竹凝妆,垂杨驻马,凭阑浅画成图。
山色谁题?
楼前有雁斜书。
东风紧送斜阳下,弄旧寒、晚酒醒馀。
自消凝,能几花前,顿老相如。
伤春不在高楼上,在灯前攲枕,雨外熏炉。
怕舣游船,临流可奈清臞?
飞红若到西湖底,搅翠澜、总是愁鱼。
莫重来,吹尽香绵,泪满平芜。
译文
一丛丛修长的青葱翠竹,宛如盛妆的少女凝神久久地站立。
我穿过竹林来到楼前,把马匹拴在楼前的柳树。
登上高楼凭栏远望,清澈的湖水仿佛一幅美丽的画图。
这浓墨淡彩不知出自哪家的手笔,楼前斜行飞翔的大雁,就好象画面上题款的楷书。
东风凄凄,仿佛在紧催送夕阳西下,阵阵晚风渗透着凉意,将我们的酒意吹醒消除。
我独自一 个人在哀伤感叹,在花前观赏留连还能有多少机会呢,想到我的衰老竟然是这样的迅速。
更令我伤心的时候,并不是在高楼上登临极目远眺,而是在灯前斜倚绣枕,旁边放着熏香铜炉,独自听聆着窗外的雨声潇潇。
我害怕游船停泊在堤岸边,怕在清波中看见自已的清瘦的面目。
怎能忍受我的辛酸凄楚?
飘飞的落花若是飞到西湖的波底,就连水中的鱼儿也会感到忧伤愁若,搅得翠波翻覆。
千万不要再到这里来,因为那时无情的春风会把柳絮吹得满天飘舞,点点杨花点点杨花像人的伤心的眼泪一样落满平芜。
注释
高阳台:词牌名,又名《庆春泽》。
双调一百字,平韵格。
丰乐楼:宋代西湖名胜之一。
周密《武林旧事》卷五“湖山胜概”:“丰乐楼,旧为众乐亭,又改耸翠楼,政和(北宋徽宗年号,1111-1118年)中改今名。
淳祐(南宋理宗年号,1241-1252年)间,赵京尹与筹重建,宏丽为湖山冠……吴梦窗曾大书所赋《莺啼序》于壁,一时为人传诵。
“分韵:一种和诗、和词的方式,数人共赋一题,选定某些字为韵,用抓阄或指定的办法分每人韵字,然后依韵而作。
吴文英分得“如”字,词中除一定要用“哪”为韵脚字外,其余韵脚均须与“如”同韵(鱼韵)。
凝妆:盛妆,浓妆。
王昌龄《闺怨》诗:“闺中少妇不知愁,春日凝妆上翠楼。”
凭阑:倚靠栏杆。
题:题诗。
醒馀:指醒酒后。
相如:西汉文学家司马相如,所作有《子虚》、《上林》、《大人》、《长门》等赋。
此处作者自指。
舣(yǐ):停船靠岸。
清臞(qú):即“清癯”,清瘦。
香绵:指柳絮。
平芜:平远的草地。
欧阳修《踏莎行》词:“平芜尽处是春山,行人更在春山外。”
赏析
这首词是作者晚年故地重游,将身世之叹融进景色描写中,厚实沉重。
上阕写景。
楼前景色如画,由“东风紧送斜阳”逼出“顿老相如”。
词人炼意炼句,用心精细。
下阕第一句“伤春不在高楼上”,将忆旧伤别之情托出,跌宕起伏。
“怕舣游船”句,实“怕”在水中见到自己清瘦的倒影!“飞红”三句伤春。
“吹尽”、“泪满”一联凄凉萧瑟,触动词人无限哀情。
这哀情,不仅是个人的,也是家国的。
起首“修竹凝妆,垂杨驻马,凭阑浅画成图。”
三句写丰乐楼内外所见景色,由酒楼边的修竹,写到楼下的垂杨,再写登楼远眺,湖光山色如诗如画。
这三句,如杨铁夫在《吴梦窗词笺释》中所分析,“‘凝妆’,远见;‘驻马’则是从近处观察;‘凭阑’,已登楼。
层次井然。”
“山色谁题?
楼前有雁斜书”二句紧承第三句。
凭阑一望,展现在眼底的湖山既宛如天开图画;而天际适有雁阵掠过。
又恰似这幅画图上题写的诗句。
到此,写足瞭望中所见之美景,也点出了分韵题之事。
接下去,作者跳过了铺叙宴饮尽醉的一般写法在“东风紧送斜阳上,弄旧寒、晚酒醒馀”两句中,所写的已是酒醒之后。
句中以“东风”点明季节,以“斜阳下”点明时间。
其“旧寒”二字则暗示此次是旧地重游,从而引出过拍“自消凝,能几花前,顿老相如”三句。
这时,酒已醒,日已暮,晚风送寒,一天的欢会已是场终人散。
词人抚今思昔,楼犹是旧楼,景犹是故景,春花依然如前,而看花之人已老。
其怅惘之情,近似苏轼《东阑梨花》诗所写的“惆怅东阑一株雪,人生看得几清明”。
这里,巧用“顿”老,以见岁月流逝之疾和人事变化之速。
下片换头三句,既紧承上片最后已流露出的花前“伤春”之感,而又把词意推开,另辟新境,可以说既达到了“藕断丝连”、又达到了“异军突起”的要求。
上片,句句不离丰乐楼;下片却一开头就以“不在高楼上”五字撇开此楼,而把“伤春”之地由“楼上”自然而然地转移到“灯前”、“雨外”。
可是,词笔刚转换,随即又推开。
下面“怕舣游船,临流可奈清臞”两句,又把想象跳跃到游湖与“临流”。
句中的“清臞二字是回应上片”顿老相如“句。
接着,词人临湖展开想象,在”飞红若到西湖底,搅翠阑、总是愁鱼“两句中,在空间上把词思由湖面深入到”湖底“,并推已及物。
寄情于景,想象湖底的游鱼也会为花落春去而顿生忧愁。
结拍”莫重来,吹尽香绵,泪满平芜“三句,更把词思在时间上由现在跳跃到未来,想象此次重来故地,点点落红已令人百感交集,异日重来,也许柳绵也将吹尽。
那时如果只见一片平芜,就更令人难以为怀了。
吴文英生活于南宋末期,国势垂危,因而他后期的词句常为感时哀世之作。
这首词写于酒楼会饮、即席分韵的场合,而词人竟悲从中来,从而以咽抑凝回的词语表达了这种深切的感慨。
词中的“斜阳下”、“飞红”、“吹尽香绵”,都不仅是描写景物,而是因物兴悲,托景寄意,所寄托的正是对当时暗淡衰落的国运的无限忧思。
正因词人作此词之时,万念潮生,忧思丛集,因而其词情也是感触多端、百转千回的,其词笔就也是跳动变换、忽彼忽此的。
词中既有空间的跳跃,也有时间的跳跃,特别是下片,步步换景,句句转意,每转愈深。
但是,尽管词句的跳动大,转换多,而整首词又是浑然一体,脉络分明的。
梦窗词的主要风格特征是深曲丽密,属于质实一派;而其成功之作又往往于密中见疏,实中见虚,重而不滞。
这首词就是在丽密厚重中仍自具有空灵回荡之美的佳作。
三姝媚·过都城旧居有感
【宋】吴文英
湖山经醉惯。
渍春衫、啼痕酒痕无限。
又客长安,叹断襟零袂,涴尘谁浣。
紫曲门荒,沿败井、风摇青蔓。
对语东邻,犹是曾巢,谢堂双燕。
春梦人间须断。
但怪得、当年梦缘能短。
绣屋秦筝,傍海棠偏爱,夜深开宴。
舞歇歌沈,花未减、红颜先变。
伫久河桥欲去,斜阳泪满。
译文
那湖光山色仿佛也看惯了我的醉熏熏的嘴脸,满身都是啼痛酒迹,渍污了我的春衫。
我再一次来到京都临安客居,想到残破污浊的衣服,再也无人缝补洗涮,不免感到哀伤。
热闹的街头巷陌门径一早已经荒芜了,我沿着残破的断瓦残垣,看到的是微风轻轻地吹拂着荒草野蔓。
东邻的屋里传来燕语呢喃,那是一对曾在朱门大院居住过的双燕。
我知道人间的欢乐是非常短暂的,仿佛一场短短的春梦很快就梦醒了。
只可惜当年,美好的梦竟然是那样的短暂。
在锦绣的帷幄中弹奏秦筝,依傍着海棠花缠绵缱绻,在深夜里歌舞盛宴。
到现在那欢乐的歌舞早已经渺无踪迹,虽然花儿的颜色还没有褪减,但是人的红颜早已改变。
我站立在河桥上不想离去,斜阳下,辛酸的泪水早已经溢满了我的两只眼睛。
注释
湖山:指西湖及湖边的高山。
渍:沾染。
断襟零袂:指衣服破碎。
襟:衣领。
裾:衣初。
浣:洗涤。
紫曲:指妓女所居的坊曲。
赏析
这是一首感旧伤怀词,萍踪浪迹的词人吴梦窗一日路过都城临安(今杭州),来到当年曾栖息过的住处看望,但见荒草填门,井垣颓败,不禁感触纷纭,情不自胜,于是吟成此词,以抒襟怀。
上阕着重描写故居现时的荒凉景象。
开头三句交代自己自离开故居之后这许多年来的飘零生涯:“湖山经醉惯。”
寥寥五字便作了一个形象的概括。
“湖山”表现浪迹江湖;“醉”意味着借酒浇愁,生不得意;而“惯”则表示这样的生活已习以为常,成为习惯。
为了进一步形象化,词人以“渍春衫,啼痕酒痕无限”加以具体描写。
陆放翁有“衣上征尘杂酒痕,远游无处不销魂”的诗句,词人在这里以酒痕啼痕湿渍春衫表现自己的飘零生涯,比陆诗分量更重,其悲苦程度也更胜一筹。
“又客长安”乃“过都城”的点题之笔,“长安”不过是一个借喻,实指南宋都城临安。
“叹断襟零袂”二句自画出诗人窘困落魄的形象:衣衫褴褛,尚且积尘染垢,无人替他收拾洗涮。
按诗人吴文英一生未曾入仕,只做过一点掌管文书的小职务,生活经常穷苦落魄,他曾有“几处路穷车绝”的词句自诉境遇的困顿窘迫。
“紫曲荒门”以下三句写自家故居今日败落的景象:“紫曲”系京都巷陌的称谓,在紫门朱院的映衬下,自己的门前长满荒草,院中的井台破败不堪,蔓草披离,在风中摇曳着……更令人触目伤怀。
“对语东邻”三句用的是刘禹锡“旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家”的典故,系指旧居东邻的家门亦已败落,而今为平民所居,那巢中栖着的还是当年华屋下的燕子。
词中不仅写自己旧居的荒芜,也写东邻的变迁,这就较为广阔地写出世事的沧桑和朝廷的倾轧,暗示出南宋王朝的内部矛盾斗争,和日益走向衰败的颓势。
下片由谢堂双燕引出对往日欢爱生活的美好追忆。
欢爱的生活,如同春梦:虽甜蜜、温柔,可又飘忽、短暂。
梦窗这里先直说:“春梦人间须断”,须,应、必。
按事物发展的规律,再美满的姻缘、再幸福的爱情迟早都有终止的一天。
然后,进一层说:“但怪得,梦缘能短!”令人奇怪的只是:自己和爱姬之间的缘分怎么竟如此短暂!能,意同“恁”。
逝梦虽短而令人留恋无限,下文再紧扣“梦”字回忆铺叙,展衍开来。
回想当年,绣屋藏娇人,纤指按秦筝。
最难忘的是,两人紧挨着花枝,深夜设宴,醉入花丛。
而此时,风逝云散,“舞歇歌沉”,红花虽依然娇艳,而似花的人面却早已凋残,更哪儿去寻觅她那婀娜的舞姿、宛转的歌喉!这一段回忆,选择了海棠夜宴的优美场景,采用对比和衬托的手法,以花衬人,集中抒发词人对似花美眷的怀恋和悼惜,悲恸之情溢于言表具有很强的感染力。
最后两句返回现实,以景结情,写词人不知何时已悄然移步伫立于桥头,带着满襟泪痕和满眶泪花,在夕阳的余辉中,依依不舍地告别了旧居。
吴文英是抒写艳情的能手,他善于援引心中的感思,回环地咏唱爱之歌,愁之曲;又善寓情于景,寄情于物,借助景物抒写自己的真实情感。
此词通篇布局细密连贯,前以湖山开头,后以河桥收束,词笔细腻,端如贯珠,极尽才人之能事。
八声甘州·灵岩陪庾幕诸公游
【宋】吴文英
渺空烟四远,是何年、青天坠长星?
幻苍崖云树,名娃金屋,残霸宫城。
箭径酸风射眼,腻水染花腥。
时靸双鸳响,廊叶秋声。
宫里吴王沉醉,倩五湖倦客,独钓醒醒。
问苍波无语,华发奈山青。
水涵空、阑干高处,送乱鸦斜日落渔汀。
连呼酒、上琴台去,秋与云平。
译文
极目远眺四方,缥缈的长空万里,云烟渺茫向四处飘散。
不知是何年何月,青天坠下的长星。
幻化出这座苍翠的山崖,云树葱笼,幻化出上面有残灭的春秋霸主吴王夫差的宫城,美人西施就藏娇馆娃宫。
幻化出气壮山河的霸业英雄。
灵岩山前的采香径笔直如一支弓箭,凄冷秋风刺人眼睛。
污腻了的流水中漂流着当年每人用来化妆的脂粉,沾染得岸上的花朵都带了点腥。
耳边仿佛传来阵阵清脆的声响,不知是美人穿着木屐走在响廊的余音,还是风吹秋叶发出飒飒的凄凉之声。
深宫中吴王沉醉于酒色,以亡国亡身的悲剧留下让后人耻笑的话柄。
只有头脑清醒的范蠡,在太湖上垂钓,功成身退。
我想问苍茫的水波,到底是什么力量主宰着历史的兴衰盛亡。
苍波也无法回答,默默无声。
我的满头白发正是愁苦无奈之结果,而无情的群山,却依旧翠苍青青。
江水浩瀚包涵着无垠的长空。
我独自凭倚高栏鸟瞰远景,只见纷乱的几只乌鸦,在夕阳的余晖下落下凄凉的洲汀。
我连声呼唤把酒取来,快快登上琴台,去观赏秋光与去霄齐平的美景。
注释
灵岩:又名石鼓山,在苏州市西南的木渎镇西北。
山顶有灵岩寺,相传为吴王夫差所建馆娃宫遗址。
庾幕:幕府僚属的美称。
此指苏州仓台幕府。
长星:彗星。
苍崖云树:青山丛林。
名娃金屋:此指西施,为越王勾践献给吴王夫差的美女。
金屋,用汉武帝金屋藏娇的故事。
《汉武故事》载汉武帝为胶东王时,曾对其姑母说:"若得阿娇,当作金屋贮之也。
"借指吴王在灵岩山上为西施修建的馆娃宫。
残霸:指吴王夫差,他曾先后破越败齐,争霸中原,后为越王勾践所败,身死国灭,霸业有始无终。
箭径:即采香径。
《苏州府志》:"采香径在香山之旁,小溪也。
吴王种香于香山,使美人泛舟于溪水采香。
今自灵岩山望之,一水直如矣,故俗名箭径。
"酸风射眼:寒风吹得眼睛发痛。
化用李贺《金铜仙人辞汉歌》,"魏官牵牛指千里,东关酸风射眸子"句意。
酸风,凉风。
腻水:宫女濯妆的脂粉水。
靸(sǎ):一种草制的拖鞋拖鞋。
此作动词,指穿着拖鞋。
双鸳:鸳鸯履,女鞋。
廊:响屐廊。
《吴郡志·古迹》:"响屐廊在灵岩山寺,相传吴王令西施辈步屐。
廊虚而响,故名。
五湖倦客:指范蠡。
范蠡辅佐越王勾践灭吴后,功成身退,泛舟五湖(太湖)。
醒醒:清楚;清醒。
华发:花白头发。
涵空:指水映天空。
琴台:在灵岩山上。
赏析
这是一首怀古词。
吴文英游灵岩山,见吴国遗迹想起了吴国兴衰的史实,联想到宋朝国事,抒发感慨而作此词。
这首词,通篇以一个“幻”字为眼目,借叙写吴越之争的史事写时世的兴亡和自己的一腔悲慨。
由此字生发全篇,词笔如波似云,令人莫测其思。
读来令人瞠目称怪。
开篇几句,向为选注家点断为“渺空烟四远,是何年、青天坠长星?”
这是因为拘泯于现代“语法”而不了解汉文音律的缘故。
词原本是音乐文学,当时一篇写就,立付歌坛,所以以原谱音律节奏为最要之“句逗”,然而长调长句中,又往往会有一二处文义断连顿挫的地方,本来可以恰好与音律相合亦不妨小小变通旋斡,而非机械得如同读断“散文”、“白话”一般。
以世俗的“常识”而推,时、空二间,必须有所区分,不可混语。
故“四远”为“渺空烟”之事,必属上连;而“何年”乃“坠长星”之事,允宜下缀。
实际上,在吴文英的意念理路上中,时间与空间原本是不必明确区分的,二者完全可以错综交织在一起。
如此处梦窗先则纵目空烟杳渺,环望无垠——此“四远”也,空间也,然而却又同时驰想:与如彼之遥远难名的空间相伴者,正是一种荒古难名的时间。
所以眼睛看见无边的空间,就能悟到没有开头的远古时代——于是乃设问云:此茫茫何处,渺渺何年,不知如何遂出此灵岩?
莫非坠自青天之一巨星乎?
而由此坠星,遂幻出种种景象与事相:“幻”字,在这里指的应是幻化而生的意思。
灵岩山上,乃幻化出苍崖古木,以及云霭烟霞……,乃更幻化出美人的“藏娇”之金屋,霸王盘踞的宫城。
至此,才从容地将主题烘托而出。
笔似十分暇豫,然而主题一经引出,便乘势而下,笔笔勾勒,笔笔皴染,亦即笔笔逼进,生出层层“幻”境,呈现于读者面前。
以下以“采香泾”再展想象的历史图画:采香泾乃是吴王宫女采集香料的地方,一水其直如箭,故又名箭泾。
宫中脂粉,流到宫外,以至溪流皆为之“腻”,语意出自杜牧的《阿房宫赋》:“渭流涨腻,弃脂水也。”
这是脱化古人,不足为奇,足以为奇者,箭泾而续之以酸风射眼,腻水而系之以染花腥,遂将古史前尘,与目中实境(酸风,秋日凉冷之风)幻而为一,不知其古耶今耶?
感慨系之。
“花腥”二字尤为奇怪,大概是说吴宫美女,脂粉成河,流出宫墙,不仅使所浇溉的山花染着脂粉之香气,而且还带有人体的“腥”味。
再下,又以“响屧廊”的典故增一层皴染。
相传吴王筑此廊,“令足底木空声彻,西施着木屧行经廊上,辄生妙响。”
词人置身廊间,妙响已杳,而廊前的木叶,在酸风的吹拂下,飒飒然别是一番滋味——当日之“双鸳”,此时之万叶,不知哪个是真,哪个是幻?
又不禁感慨系之矣!词人那变幻无端的笔法,在给读者展现出一个幻景丛叠的意境后,适时一束,自然地过渡而下。
过片另换一种笔调,看上去仿佛是大发议论,实际上仍在抒发感慨之情。
其中意味大概是说:吴越争雄,越王勾践为了报仇,使美人计,派范蠡进西施于夫差,夫差被她迷惑之,其国于是灭亡,越仇得报。
然而什么是范氏功成的真正原因?
回答是:吴王的沉醉。
假如他能不耽沉醉,范氏怎么能功成而遁归五湖,以垂钩游玩来庆祝吴的灭亡呢?
所以不是勾践范蠡有能,而是夫差甘愿乐为的结果!醒醒(平声如“星”),与“沉醉”对映。
——为昏迷不国者下一当头棒喝。
真是可悲。
古事已逝现在又当如何?
欲问苍波(五湖——说即太湖),而苍波无语。
终究谁能回答?
水似无情,山又何若?
回答说:山亦笑人——山之青永永,人之发斑斑矣。
往者不可谏,来者犹可追欤?
抑古往今来,山青水苍,人事自不改其覆辙乎?
这一疑问,最终仍是未能解开。
倚危阑,眺澄景,见沧波巨浸,涵溶碧落,直到归鸦争树,斜照沉汀,一切幻境沉思,重新回归现实,不禁百端交集。
“送乱鸦斜日落渔汀”,是一篇之警策,全幅之精神。
一“送”字,尤为神笔!
至此,从“五湖”起,写“苍波”,写“山青(山者,水之对也)”,写“渔汀”,写“涵空(空亦水之对也)”,笔笔皆在水上萦注,“问苍波”,何等味厚,何等意永,含咏不尽。
还有一点必须说明:乱鸦斜日,可以说是写实,但若说是比兴,也觉相宜。
大抵高手遣辞,都是手法超妙,涵义丰盈。
一结更归振爽。
琴台,在灵岩,本地风光。
连呼酒,一派豪气可见。
秋与云平,更为奇绝。
在词人意中,“秋”亦是一“实体”,既可以“移动坐标”,也可以“计量”,所以说一登琴台最高处,才觉得刚才的阑干,不足为高,等到更上层楼,直近云霄,才发现“秋”与云乃在同等“高度。
用现在的话说,”云有多高,秋就有多高!“高秋自古即为时序之堪舒望眼,亦自古为文士之悲慨难置。
旷远高明,又复低徊宛转,如此,此篇之词境,也真可谓是奇境了。
踏莎行·润玉笼绡
【宋】吴文英
润玉笼绡,檀樱倚扇。
绣圈犹带脂香浅。
榴心空叠舞裙红,艾枝应压愁鬟乱。
午梦千山,窗阴一箭。
香瘢新褪红丝腕。
隔江人在雨声中,晚风菰叶生秋怨。
译文
柔润如同白玉的肌肤,罩着菲薄透明的纱衣。
用罗绢团扇轻轻遮蔽着浅红的樱桃小口。
脖颈上围着绣花圈饰,还散发着淡淡的脂粉香气。
大红的舞裙上,石榴花的花纹重重叠起,艾草枝儿斜插着舞乱的发髻。
午梦迷离。
梦中历尽千山万水,其实看窗前的月影,只是片刻转移。
手腕上红丝线勒出的印痕刚刚褪去。
江面上的雨声淅淅沥沥,却无法望到思念中的你。
只有萧萧的晚风吹着菰叶,那境味简直就像已经到了秋季。
注释
踏莎(suō)行:调名从唐韩翃诗句“踏莎行草过春溪”而来。
双调,五十八字,十句,上下片各五句三仄韵。
起首四个四言句,前人多用对偶。
庾幕:幕府僚属的美称。
此指苏州仓台幕府。
润玉:指肌肤。
笼绡:簿纱衣服。
檀樱:浅红色的樱桃小口。
檀,浅红色,唐罗隐《牡丹》诗:“艳多烟重欲开难,红蕊当心一抹檀。”
绣圈:绣花圈饰。
榴心:形容歌女红色舞裙上印着重叠的石榴子花纹。
艾枝:端午节用艾叶做成虎形,或剪彩为小虎,粘艾叶以戴。
见《荆札岁时记》。
一箭:指刻漏。
古代计时工具。
香瘢(bān):指手腕斑痕。
红丝腕:民俗端午节以五色丝系在腕了以驱鬼祛邪。
一名长命缕,一名续命缕,一名辟兵缕。
见《风俗通》。
菰(gū):水生植物,也称茭白,可作菜,子实可食。
赏析
这是首感梦词,而这与一般的感梦词又不完全一样,把梦中所见之人的容貌、服饰描摹得极其细腻逼真,并没给人以缥缈恍忽、迷离朦胧之感,因而使人一时很难看出是在写梦。
起头“润玉笼绡,檀樱倚扇。
绣圈犹带脂香浅。”
三句着意刻画梦中所见之人的玉肤、樱唇、脂粉香气及其所着纱衣、所持罗扇、所带绣花圈饰,从色、香、形态、衣裳、装饰等逼真地显示其人之美。
“榴心空叠舞裙红,艾枝应压愁鬟乱。”
两句,以“舞裙”暗示其人的身份,以“愁鬟”借喻两地相思,以“榴心”、“艾枝”点明端午节令。
上句的“空叠”二字,是感叹舞裙空置,推测此因无心歌舞;下句的“应压”二字,则瞥见发鬓散乱,想象其人应含深愁。
上片五句,句句写梦,却始终不点破是说梦。
直到下片换头,才以“午梦千山”一句点出以上所写原来只是南柯“午梦”。
句中的“千山”二字,表明梦魂与现实距离之遥远。
这一句是写山长水远,路途阻隔,只有梦魂才无远弗届。
对下句“窗阴一箭”,前人大都解说为:慨叹光阴似箭,与梦中人分别已久。
但这里的“一箭”,似指漏箭,这不是感叹光阴逝去之速,而是说刻漏移动之微。
联系上句,作者写的是:梦中历尽千山万水,其实只是片刻光景。
两句合起来,既深得梦的神理,也形象地道出了作者午梦初回时所产生的对空间与时间的迷惘之感。
换头两句刚写到梦已醒,忽又承以“香瘢新褪红丝腕”一句,把词笔重又拉回到梦境,回想和补写梦中所见之人的手腕。
这一词笔的跳动,正是如实地写出了作者当时的心灵状态和感情状态。
在这片刻,对作者说来,此身虽已从梦中觉醒,而此心却仍留在梦中。
梦中,他还分明见到其人依端午习俗盘系着采丝的手腕,以及其人腕上似因消瘦而宽褪的印痕。
如果联系他另外写的几首端午忆姬之作,可发现,词人对伊人之在端午日以采丝系腕一事留有特别深刻的印象。
这就无怪他在这次梦中也注意及此,并在梦醒后仍念念不忘了。
歇拍“隔江人在雨声中,晚风菰叶生秋怨”两句,则两从梦境回到现实,并就眼前景物,寓托自己自“午梦”醒来直到“晚风”吹拂这段时间内的悠邈飘忽的情思和哀怨的心境。
此词上片正是以实笔来描摹虚象,写得十分真切;在结拍处却以虚笔来点画实景,写得情景异常缥缈。
也许正因其幻而益真,真而益幻,所以才具有“天光云影,摇荡绿波”之美,使人深深地被这种境界所吸引,而又感其乍离乍合,难以追寻。
就连最不喜欢梦窗词的王国维也对“隔江人在雨声中,晚风菰叶生秋怨”二语大加赞赏,这不仅是因为这两句所摄取的眼前景物——“雨声”、“晚风”、“菰叶”,既衬托出、也寄寓着作者在梦醒后难以言达的情思和哀怨,同时兼有以景托情和融情入景之妙。
瑞鹤仙·秋感
【宋】吴文英
泪荷抛碎璧。
正漏云筛雨,斜捎窗隙。
林声怨秋色。
对小山不迭,寸眉愁碧。
凉欺岸帻。
暮砧催、银屏翦尺。
最无聊、燕去堂空,旧幕暗尘罗额。
行客。
西园有分,断柳凄花,似曾相识。
西风破屐。
林下路,水边石。
念寒蛩残梦,归鸿心事,那听江村夜笛。
看雪飞、苹底芦梢,未如鬓白。
注释
瑞鹤仙:词牌名。
《清真集》、《梦窗词集》并入“高平调”,但各家句豆出入颇多。
全词一百二字,前片十句七仄韵,后片十二句六仄韵。
上片第二句及下片第八句为上一、下四句式。
捎:一本作“梢”。
迭:一本作“送”。
赏析
此词为梦窗再至苏州之作。
上片以景衬情。
“泪荷”三句,状秋天风雨景致。
言风紧雨密,池中荷叶上的水珠像击得粉碎的玉璧碎块似的向四周抛洒。
密集的雨点,随着风势斜袭着紧闭的窗隙。
“林声”三句,风雨启愁心。
言风雨侵秋林,使林中发出似怨似泣的声音,正是“秋风秋雨愁煞人”。
因此,词人凝视着对面雨幕中一座孤零零的小土山,山上的草木由碧转黄,不觉兴起人生苦短之感,所以紧锁眉头,愁上心头。
“凉欺”两句,因凉而想到添衣,进而思念起曾为他制衣的亲人。
“帻”,古人包发的头巾。
词人说:“凉风袭人,头上虽然裹着头巾,但仍旧感到阵阵寒意。
由此想起添加衣衫。
但衣衫虽在,那曾经为我漏夜赶制这衣衫的人儿如今却在哪儿呢?”
据陈洵《海绡说词》云:“暮砧催、银屏剪尺”一句,是全词最惊心动魄处。
盖因闻砧而思裁剪之人也。
“最无聊”两句,点出制衣之人已去。
“燕去堂空”句中之“燕”, 在《梦窗词》中多指人,从《夜合花》“似西湖燕去,吴馆巢空”,及《绛都春·燕亡久矣京口适见似人怅怨有感》题中的“燕亡”与词中的“南楼坠燕”来看,应是指杭之亡妾。
总之,是梦窗亲人无疑。
此言最没有意思的是人去楼空,只剩下词人孤身一人,室中无人打扫,常会身沾灰尘,额触蛛网。
下片情中含景。
“行客”两字换头,点明词人是位离井背乡,在外羁旅行役,以度生计的人。
“西园”三句,言此刻即使去园中所见的也无非是残柳败花,而这凄凉的秋景,又与当日词人与苏姬分手时的西园景色极为相似,因此更加引起词人的伤感情绪。
正是因为词人心中先有了离愁别恨,所以景物也变成了“感时花溅泪,恨别鸟惊心”(杜甫《春望》句)。
“西园”,即吴文英在苏州的居所旁花园。
在《梦窗词集》中,词人多次提到“西园”,可见“西园”并非泛指。
据《莺啼序》词有“横塘棹穿艳锦”,“念省惯吴宫忧愁”等句可知其地在苏州。
近人有直指在阊门之西的。
“西风”三句,“西风”点出秋季,“破屐”刻画“行客”的装束。
“林下路”、水边石”,都是词人旧地重游之处。
“念寒蛩”三句,言在蟋蟀的悲鸣声中,好梦难果。
而词人思念故土,归心似箭,根本没有心思去欣赏暮寒中江村里发出的哀笛声。
“看雪飞”两句自叹。
“苹”,蕨类植物,生在浅水中,茎横生在泥中,质柔软,有分枝,叶有长柄,四片小叶生在叶柄顶端,到夏秋时候,叶柄的下部生出小枝,枝上生子囊,里面有孢子。
也叫田字草。
此言空中的飞雪,浮苹背面的茸毛,芦的花絮都是纯白色的,但与词人的双鬓相比,还是头发白。
结句叹己由愁而发白,有感叹老之已至之意。
200-30优惠码:QEXJGU
有效期截止3月31日
鹧鸪天·化度寺作
【宋】吴文英
池上红衣伴倚阑,栖鸦常带夕阳还。
殷云度雨疏桐落,明月生凉宝扇闲。
乡梦窄,水天宽。
小窗愁黛淡秋山。
吴鸿好为传归信,杨柳阊门屋数间。
译文
水池上的朵朵红莲,陪伴我独倚栏杆。
在附近栖息的乌鸦,都带着夕阳飞还。
刚刚过去一阵阴云急雨,萧疏的梧桐又飘落几个叶片。
明月已露出秋天的凉意,用来驱暑的宝扇开始置闲。
归乡的梦境总是短得可怜,碧水蓝天却宽阔无边,我凭倚小窗极目远眺,均匀处淡淡的秋山,也如同美人皱眉含着幽怨。
飞往吴地的大雁啊,请你给我传达一下思归的心愿。
阊门外杨柳荫下的几间小屋,惹得我梦绕魂牵,每时每刻都在思念。
注释
鹧鸪天:词牌名。
据唐人诗句“春游鸡鹿塞,家在鹧鸪天”而取名。
又名《思佳客》、《思越人》,贺铸词因有“梧桐半死清霜后”句,称《半死桐》。
平韵,五十五字。
上片七言四句,相当于一首七绝。
下片换头两个三字句,如改为七言仄脚句,也是一首七绝。
可见此调由一首七律演变而成。
上片两个七字句,和换头两个三字句,前人用对偶的较多。
化度寺:化度寺在杭州西部江涨桥附近。
《杭州府志》:“化度寺在仁和县北江涨桥,原名水云,宋治平二年改。”
红衣:莲花。
倚阑:凭靠在栏杆上。
殷云:浓云。
闲:闲置。
乡梦窄:思乡的梦太短。
愁黛:愁眉。
吴鸿:指苏州一带飞来的大雁。
阊(chāng)门:苏州西门。
这里指作者姬妾所居之处。
赏析
这首词是吴文英又一首思念离人之作。
“红衣”写眼前景物,兼指离人之衣;引起无限思念。
“殷云”、“明月”对仗句写景清新明快,更蕴秋愁别意。
下阕两层,一层写梦见恋人愁客;二层托梦吴鸿捎去消息。
“吴鸿好为传归信”,其实是说消息再也不能送达,佳人早已故去。
上片,“池上红衣伴倚栏,栖鸦常带夕阳还。”
写作者在池边独倚栏干,作伴的只有像穿着红衣少女的莲花;在栏干边一直消磨到黄昏,看到的也只有背上带着夕阳馀晖的归鸦回来栖宿。
这在化度寺午后到傍晚所见的景致,象两幅画,表达的是孤寂之情。
“殷云度雨疏桐落,明月生凉宝扇闲。”
浓云出现时,雨脚倾斜稀疏的桐叶继续飞落,有点萧索气象;但雨后气温降低,天色更清,明月出现在上空,凉气随之而生,宝扇可以不用,而又美得可受,凉得可爱。
“度”字、“疏”字写秋雨与梧桐的形态,很妥贴:“生”字把“凉”归功于“月”,使月色倍觉宜人;这写寺中夜晚下雨与月明时情景的两句,又象两幅画。
上两句不用对偶,这两句用对偶,笔调皆疏淡幽雅,引人入胜。
化度寺临近水边,当时自杭州至苏州,大多是走水路。
这样又为过渡到下片“乡梦窄,水天宽”埋下了伏笔。
“窄”字写梦,也是文英匠心独运、喜欢运用的字。
“窄”表短促,与水天“宽”对照,以见天长、水远而梦短的惆怅之情。
心情全在感事感物的“宽”、“窄”中透露。
“小窗愁黛淡秋山”,写倚窗看到的远山景致。
这既是一幅画,也表惆怅之情。
山是“秋山”,所以“黛”色浅淡;山本无“愁”但从愁人眼中看去,似乎其浅淡的暗绿色也带上了愁态。
正是“以我观物,故物皆着我之色彩”。
远山似眉,由景又联想到思念的人。
这一句又暗用卓文君“眉际若望远山”的典故,由写景过渡到怀人。
“吴鸿好为传归讯”,看到天上鸿雁,多么盼望它是从作者长久居住并且当作家乡的“吴”地飞来的啊;离家已久,怀人情切,因而盼望它能代传“归讯”。
这简直就是直接的呼告之辞,而实际上只是心中的盘算而已。
“归讯”传到哪里呢?
“杨柳阊门屋数间”,是苏州城西阊门外,秋柳萧疏、几间平屋的地方。
环境虽极平凡,却富有高雅的画意,这便是作者感情眷念之所在,更像一幅出自名家高手的水墨画,寥寥数笔,寓情于景,若用司空图《诗品》中的话来形容,不是近于“绿林野屋,落日气清”,或“玉壶买春,赏雨茅屋”,而是近于化境的“神出古异,淡不可收”了。
这首词的写作地点在化度寺,景物描写则兼及苏州;写作季节在初秋,时间则既有黄昏和夜晚,也有白天。
全词以写景为主,时事情都在六幅秀淡雅致的景物画中表达出来。
时间不限一日,画面亦分属两地,最后一幅画笔最淡,但却最传神,因而也适合了更深远的情味。
夜游宫·人去西楼雁杳
【宋】吴文英
人去西楼雁杳。
叙别梦、扬州一觉。
云澹星疏楚山晓。
听啼乌,立河桥,话未了。
雨外蛩声早。
细织就、霜丝多少。
说与萧娘未知道。
向长安,对秋灯,几人老。
译文
人离去后西楼就变得空空如也,鸿雁也早已经飞往远方而渺无踪影。
与旧日朋友畅叙别离之情也只能在那虚幻的梦境。
我和你站立在河桥上,倾述着分别以后的彼此的相思与深情。
话还没有说完,却被窗外鸟儿的啼声惊醒了。
只见外面云淡星稀,天才刚刚拂晓,楚山迷蒙不清。
秋雨淅淅沥沥地下个不停,夹杂着蟋蟀的哀鸣,仿佛织布机梭在来往穿行,织出了我那如同繁星般的满头白发。
这种凄清艰苦的境况,即使我告诉伊人,恐怕也难以体会到我现在的心情。
我遥望京师,独自一人对着一盏荧荧秋灯,怎能不百愁俱生,那丝丝白发,怎能不再添几茎?
注释
霜丝:指白发。
萧娘:女子泛称。
几:多么,感叹副词。
赏析
此词是记梦怀人之作。
上片写梦中所见,虚处实写,颇有情致。
下片写梦后的相思,词清调苦。
上片开头三句所写是梦境,并点出梦中叙别,因此可以理解为是过去情景的再现,虚实相映,情景交融。
前三句说伊人离开后杳无音讯,想和她一叙心中思念之情也不能,只能在梦里才能见到她。
“扬州一觉”,暗示与十年欢爱永诀。
“叙别梦”三字既承接上面的回忆,又统领下面对现实情况的描写。
遥想当年,词人与伊人情深意切,却西楼永诀,十年后想起来心中难免生起重重悲伤。
梦境本来就令人哀伤,而在梦中叙梦,更是悲上加悲,悲伤至极。
“云淡”四句具体描写梦中的情景。
他与伊人仍然是在西楼相会,当时是云淡星稀的楚山拂晓,他们在河桥边相依相偎,说不尽的情,道不尽的爱。
话还没有说完,乌鸦就声声哀鸣,催促他们离开,于是他们伫立在河桥上,依依不舍,执手相看泪眼,久久不肯分开。
下片写梦醒后的离愁,缠绵悱恻,真挚感人。
前三句写醒后听见屋外下着潇潇的秋雨,其中还夹杂着蟋蟀的哀鸣。
这里,词人把蟋蟀的叫声比喻成织布机的穿梭声,将自己绵绵的情思巧妙地表现出来。
可是这种哀愁却找不到人来倾诉。
“萧娘”是词人远在杭州的姬妾,他借蟋蟀的哀鸣把自己的心声转告给姬妾。
他们远隔千里,至于词人到底生出了多少霜发,她当然不可能知道了。
这是词人的想象,是不真实的。
最后“向长安”三句,写词人遥望着姬妾所在的杭州,独自对着昏暗的秋灯,黯然伤神,点明自己思念的对象便是杭州姬妾。
下片着重写自己的孤独和希望渲泄的渴求,大有“何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时”的感慨
此词以衰老的忧愁作结,将词人的相思之情渲染得淋漓尽致,这是全词的特色之所在。
贺新郎·湖上有所赠
湖上芙蓉早。
向北山、山深雾冷,更看花好。
流水茫茫城下梦,空指游仙路杳。
笑萝障、云屏亲到。
雪玉肌肤春温夜,饮湖光、山渌成花貌。
临涧水,弄清照。
著愁不尽宫眉小。
听一声、相思曲里,赋情多少。
红日阑干鸳鸯枕,那枉裙腰褪了。
算谁识、垂杨秋袅。
不是秦楼无缘分,点吴霜、羞带簪花帽。
但殢酒,任天晓。
译文
西湖早早绽放的荷花让风景更佳。
远望北高峰,云雾缭绕阴静寂,还是在湖中赏花更享受啊!这眼前一片茫茫湖水最后恐幻化成凄凉的城下之盟,求仙访道逃离尘世也只是空想。
只要能为国效力就算前途艰辛也必亲到。
环顾湖上,达官显贵们却是怀拥歌妓作彻夜之游。
眼前打扮成花容月貌般的湖光山色,不知何时还它自然和平的本色。
眼前时局让人愁眉不展。
湖上听歌女唱一支相思小曲,牵动无数情绪。
回想过去,红日虽已高照在栏干上,与爱人还同卧在鸳鸯枕上,如胶如漆。
如今有哪一个知道我的晚景如垂杨枝般的在秋风中作垂死挣扎。
自己并不是与那些秦楼楚馆的歌妓们没有缘分,只是如今满头白发不能够再像从前那样地作簪花冶游之乐了。
在这湖上借酒浇愁,任凭它东方泛白吧。
注释
芙蓉:莲花的别名。
山:一作“烟”。
雪玉:一作“玉雪”。
秋:一作“枝”。
秦楼:虎狼之秦在西北方,这里借喻蒙古。
殢:困极也。
赏析
此词系梦窗晚年游览西湖有所感触的赠友之作。
词人已有河山虽美,但北方外族继入侵中原后,又将挥师南渡的预感。
所以其词明咏山水之美,暗中都是有所寄托的。
“湖上”三句,言西湖中荷花开得早,给湖区平添佳景。
远望北高峰,却是云雾缭绕,黑沉沉的一派阴冷感,所以在湖中赏花实是一种非常适意的享受。
此三句暗示南宋偏安之局赢得一时繁荣,而北方沦陷区人民却生活在水深火热之中,两相比较,使人更觉得需要珍惜这和平的环境,不能再遭受破坏。
“流水”两句,词人根据时局分析,认为南宋朝薄弱的兵力根本无法抵御强悍的蒙古骑兵的入侵,所以终将使这眼前一片茫茫湖水幻化成凄凉的城下之盟。
自己就是要想置身度外,去求仙访道寻找解脱途径,也是一种不切实际的空想。
词人虽透露出有心报国,无意求仙的信念,但终因年老力衰,心有余而力不足了。
“笑萝障”一句,词人再次强调,如果有可能报国效劳,他将不管前途多么艰辛,障碍有多大,还是想亲身前去出一份微力的。
“雪玉”四句,然而他环顾湖上,达官贵人们却是怀拥歌妓通宵达旦的作彻夜之游,这种醉生梦死的生活,正是“西湖歌舞几时休”,“暖风吹得游人醉”的真实写照。
眼前打扮成花容月貌般的湖光山色,不知何时还它自然和平的本色。
上片以比兴手法,感叹时局危急,警告世人不能再醉生梦死地生活了。
“著愁”三句,一“愁”字领起下片,转入哀伤老景凄凉,与年青时适成对照。
此言眼前时局,虽使他双眉紧皱,愁思不尽,但他很快就自我排解,认为今朝有乐直须享,在湖上听歌女唱一支相思小曲,引起了词人诗兴大发。
“红日”两句,忆当年。
回忆过去,红日已是高照在栏干上,而他与爱人还同卧在鸳鸯枕上,两情恩爱,如胶如漆,也不枉为“情”字而使自己消瘦。
“算谁识”一句过渡,叹自身,伤时势。
此言:如今有哪一个知道我的晚景如垂杨枝般的在秋风中作垂死挣扎。
这句又暗示湖上那些官僚、贵族只不过是在作亡国前的强颜欢笑,却无人自知。
“不是”两句,言自己并不是与那些秦楼楚馆的歌妓们没有缘分,只是如今满头白发不能够再像从前那样地作簪花冶游之乐了。
这儿又暗示词人不愿事敌的决心。
“秦楼”,虎狼之秦在西北方,这里借喻蒙古。
言自己虽是年老,却愿保持晚节,不愿意在今后奴颜事敌。
“但殢酒”两句,实叙湖上之游。
言且在这湖上借酒浇愁,任凭它东方泛白吧。
结句心情转为颓伤,有“今朝有酒今朝醉”之意,一“愁”字缠身,毕竟难脱。
“殢”,困极也。
下片哀伤老景,又示不愿事敌的决心。
唐多令·惜别
何处合成愁。
离人心上秋。
纵芭蕉、不雨也飕飕。
都道晚凉天气好,有明月、怕登楼。
年事梦中休。
花空烟水流。
燕辞归、客尚淹留。
垂柳不萦裙带住。
漫长是、系行舟。
译文
怎样合成一个“愁”,是离别之人的心上加个秋。
纵然是秋雨停歇之后,风吹芭蕉的叶片,也吹出冷气飕飕。
别人都说是晚凉时的天气最好,可是我却害怕登上高楼,那明月光下的清景,更加令我滋生忧愁。
往昔的种种情事好像梦境一样去悠悠,就像是花飞花谢,就像是滚滚的烟波般向东奔流。
群群的燕子已经飞回南方的故乡,只有我这游子还在异地停留。
丝丝垂柳不能系住她的裙带,却牢牢地拴住我的行舟。
注释
心上秋:“心”上加“秋”字,即合成“愁”字。
飕(sōu):形容风雨的声音。
这里指风吹蕉叶之声。
年事:指岁月。
“燕辞归”句:曹丕《燕歌行》:“群燕辞归鹄南翔,念君客游多思肠。
慊慊思归悉故乡,君何淹留寄他方。”
此用其意。
客,作者自指。
淹留:停留。
萦:旋绕,糸住。
裙带:指燕,指别去的女子。
赏析
吴文英的这首《唐多令》写的是羁旅怀人。
全词字句不事雕琢,自然浑成,在吴词中为别调。
就内容而论可分两段,然与此的自然分片不相吻合。
“何处合成愁?
离人心上秋。
纵芭蕉不雨也飕飕。
都道晚凉天气好;有明月,怕登楼。
年事梦中休,花空烟水流。
燕辞归、客尚淹留”为第一段,起笔写羁旅秋思,酿足了愁情,目的是为写别情蓄势。
前二句先点“愁”字,语带双关。
从词情看,这是说造成这些愁情的,是离人悲秋的缘故,秋思是平常的,说离人秋思方可称愁,单就这点说命意便有出奇制胜之处。
从字面看,“愁”字是由“秋心”二字拼合而成,所以此二字又近于字谜游戏。
这种手法,古代歌谣中经常可见。
此词以“秋心”合成“愁”字,是离合体,皆入谜格,故是“变体”。
“何处合成愁?
离人心上秋。”
两句一问一答,开篇即出以唱叹,而且凿空道来,实可称倒折之笔。
下句“纵芭蕉不雨也飕飕”是说,虽然没有下雨,但芭蕉也会因飕飕秋风,发出凄凉的声响。
这分明想告诉读者,先时有过雨来。
而起首愁生何处的问题,正由此处蕉雨惹起。
所以前二句即由此倒折出来,平添千回百折之感。
秋雨初停,天凉如水,明月东升,正是登楼纳凉赏月的好时候。
“都道晚凉天气好”,可谓人云亦云,而“有明月,怕登楼”,才是客子真实独特的心理写照。
“月是故乡明”,望月是难免会触动乡思离愁的。
这三句没有直说愁,却通过客子心口不一的描写把它充分地表现了。
秋属岁未,颇容易使人联想到晚岁。
过片就叹息年光过尽,往事如梦。
“花空烟水流”是比喻青春岁月的流逝,又是赋写秋景,兼有二义之妙。
由此可见客子是长期飘泊在外,老大未回之人。
看到燕子辞巢而去,心生无限感慨。
“燕辞归”与“客尚淹留”,两相对照,自可见人不如候鸟。
以上蕉雨、明月、落花、流水、去燕……虽无非秋景,而又不是一般的秋景,于中无往而非客愁,这也就是“离人心上秋”的具体形象化了。
此下“垂柳不萦裙带住,谩长是、系行舟”为第二段,写客中孤寂的感叹。
“垂柳”是眼中秋景,而又关离情别事写来承接自然。
“萦”、“系”二字均由柳丝绵长思出,十分形象。
“垂柳不萦裙带住”一句写的是其人已去,“裙带”二字暗示对方的身份和彼此之间的关系:“谩长是,系行舟”二句是自况,意思是自己不能随去。
羁身异乡,又成孤零,本就有双重悲愁,何况离自己而去者又是一位情侣呢。
由此方见篇着“离人”二字具有更多一重含意,是离乡又逢离别的人啊,其愁也就更其难堪了。
伊人已去而自己既留,必有不得已的理由,却不明说,只是埋怨柳丝或系或不系,无赖至极,却又耐人寻味。
“燕辞归、客尚淹留”句与此三句,又形成比兴关系,情景相映成趣。
全词第一段对于羁旅秋思着墨较多,渲染较详,为后边描写蓄足了力量。
第二段写字中怀人,着笔简洁明快,发语恰到好处,毫无拖沓之感。
较之作者的其它作品,此词确有其独到之处。
湘春夜月·近清明
【宋】黄孝迈近清明。
翠禽枝上消魂。
可惜一片清歌,都付与黄昏。
欲共柳花低诉,怕柳花轻薄,不解伤春。
念楚乡旅宿,柔情别绪,谁与温存。
空樽夜泣,青山不语,残月当门。
翠玉楼前,惟是有、一波湘水,摇荡湘云。
天长梦短,问甚时、重见桃根。
这次第,算人间没个并刀,剪断心上愁痕。
译文
临近清明时分,枝头上翠鸟的叫声婉转动人。
只可惜这一片清歌,都给了寂寞的黄昏。
想要对柳花低述衷曲,又怕柳花轻薄,不懂得人的伤春之心。
我独自漂泊在南国楚乡,满怀柔情别恨,有谁能给我一点儿温存?
空空的酒杯仿佛在为我哭泣,青山默默不语,一弯残月照在门前。
旅舍门前,月色下的湘江朦胧迷茫,波光隐隐,倒映着天空朵朵浮云。
时光漫长,人生短暂。
请问苍天,到底什么时候才能和恋人见面?
这情景真令人心酸,遍寻人间也找不到能够剪断这种愁绪的剪刀,可以把我心中的千愁万绪剪断。
注释
湘春夜月:词牌名,是黄孝迈的自度曲。
翠禽:翠鸟。
柳花:指柳絮。
空尊:空樽,空酒杯。
翠玉楼:即前文“楚乡旅宿”。
桃根:出于东晋的《桃叶歌》:“桃叶复桃叶,桃叶连桃根。
相怜两乐事,独使我殷勤”,后词中多代指意中人。
者次第:“如此种种”的意思。
者,同“这”。
并刀:并州(今山西太原)的剪刀,当时以锋利著称。
赏析
黄孝迈的词流传很少,但他的词的确写得“风度婉秀,真佳词也。”
这是一首伤春之词。
词人通过对湘水之滨春江月色的描写,抒发了自己惜春不忍别的情愫。
上片着重写伤春,先从枝头的鸟声写起 ,点出“近清明”的节令。
“翠禽”,犹言翠鸟,泛指羽毛美丽的小鸟 ,“消魂”,是情为之动、神为之伤的意思,给鸟声注入了人的思想感情。
下文“可惜一片清歌,都付与黄昏”二句,是对“消魂”所作的说明 。
"清歌”与“黄昏”所含的情绪本是相反的,前者引人愉悦,后者使人忧伤,相反相成,其结果是益增忧伤之感,故此二句表现为极其沉痛的感叹口吻。
接下来,作者进一步采用了拟人手法,将具有感知的品格赋予了柳花,想对它低声倾诉自己的心事,转而又:“怕柳花轻薄,不解伤春”。
可见作者忧思之深重。
“伤春”二字,点出了作品主旨之所在。
再下面,是作者自己感叹当时旅行在湘水之滨,独自投宿在旅舍时的孤寂心情。
明明要写冷落,却偏用“温存”的字眼,再用“谁与”来作反诘,这种写法突现了一种炽烈追求的意愿。
写到此处,已近过片,须得由伤春向恨别过渡,故而“柔情别绪”四字的安排也就是相当巧妙而颇具匠心的了。
这首词的下片更为精采。
前几句,作者紧紧抓住“湘春夜月”的景色特点,将深沉的离愁别恨熔铸进去,造成了动人的艺术效果:“空樽夜泣,青山不语,残照当门。
翠玉楼前,惟是有、一波湘水,摇荡湘云。”
这个境界是由众多形象构筑起来的一个整体,七宝楼台固不应拆碎,然而,倘求观察得细致,却无妨从局部着眼。
“空樽夜泣”,表示心情的极度忧伤,是一个凝炼警策的句子,其造语则显得老辣,与姜夔《暗香》词里的“翠樽易泣”相同。
“青山不语”,山峰不会说话,而作者却好像认为它原是会说话的,只是此时此刻无话可说罢了,以这种方式描摹环境的幽静,其艺术效果则更为强烈。
“残照当门”,意谓残月照在门前,门外唯见残月。
残月象征离别,正是由于它的情调凄恻。
“翠玉楼”,即前文“楚乡旅宿”,“惟是有”,同义重叠,起着强调下文的作用,而它以“平去上”的声韵作为引出下文的铺垫,从而使“一波湘水,摇荡湘云”一句更富有诗意,显得更加突出。
从“翠玉楼”望去,月色下的湘江,一片朦胧迷茫,水面上只看到隐隐的波光,天空飘动着朵朵浮云,阵阵微风吹来,又将水天“摇荡”在一起了。
然而这轻微的摇荡却不能打破“青山不语,残月当门”的静寂,正像“蝉噪林逾静”那样,反倒更增强了这种静寂之感;同时,在静寂之中,“湘春夜月”的景色更显得空灵深邃,它启迪着人们对生活的沉思。
下片的后几句,像上片点出“伤春”一样,又将“恨别”的题旨点明了。
“天长梦短,问甚时、重见桃根?”
“天”是宇宙,“梦”是人生,富有哲学意味。
如梦的人生既然短暂,离别的愁苦就更使人难耐,于是又自然地产生了一种急切的希望尽快地“重见桃根”。
桃根,出于东晋的《桃叶歌》:“桃叶复桃叶,桃叶连桃根。
相怜两乐事,独使我殷勤。”
相传为王献之所作,桃叶是他的妾名。
后人经常用桃叶、桃根指代意中人。
结句的“这次第”虽只是一个“点”,分量却是相当沉重的。
愁绪扰人,自然产生剪除的意愿,这也是人们的共同心理。
然而这首词中,合理的意愿却是用否定方式、喟叹的口吻表达出来的,因为“算人间没个并刀,剪断心上愁痕”,遍寻人间也找不到能够剪断这种愁绪的剪刀。
大有·九日
【宋】潘希白戏马台前,采花篱下,问岁华、还是重九。
恰归来、南山翠色依旧。
帘栊昨夜听风雨,都不似、登临时候。
一片宋玉情怀,十分卫郎清瘦。
红萸佩、空对酒。
砧杵动微寒,暗欺罗袖。
秋已无多,早是败荷衰柳。
强整帽檐欹侧,曾经向、天涯搔首。
几回忆,故国莼鲈,霜前雁後。
译文
古老的戏马台前,在竹篱下采菊酿酒,岁月流逝,我问今天是什么时节,才知又是重九。
我正好归来,南山一片苍翠依旧,昨夜在窗下听着风雨交加,都不像登临的时候。
我像宋玉一样因悲秋而愁苦,又像卫玠一般为忧时而清瘦。
我佩戴了红色的茱萸草,空对着美酒,砧杵惊动微寒,暗暗侵逼衣袖。
秋天已没有多少时候,早已是满目的残荷衰柳。
我勉强整理一下倾斜的帽檐,向着远方连连搔首。
我多少次忆念起故乡的风物。
莼菜和鲈鱼的味道最美时,是在霜冻之前,鸿雁归去之后。
注释
大有:周邦彦创调。
小石调,调见《片玉集》。
双调九十九字,前段八句四仄韵,后段十句五仄韵。
采花篱下:用陶潜“采菊东篱下”诗意。
宋玉情怀:即悲秋情怀,宋玉作《九辩》悲愁。
卫郎:及卫玠,字叔宝,河东安邑(今山西夏县北)人,晋朝玄学家、官员,中国古代四大美男之一。
砧杵(zhēn chǔ):捣衣石和棒槌。
亦指捣衣。
“帽檐”句:用孟嘉龙山落帽事。
欹(qī),倾斜。
莼鲈(chún lú):鲈鱼与莼菜。
南朝宋刘义庆《世说新语.识鉴》载﹕晋张翰在洛﹐见秋风起而思故乡莼鲈﹐因辞官归。
后因以"鲈莼"为思乡之典。
霜前雁后:杜甫诗:“故国霜前北雁来。”
赏析
这首词写重阳节有感阴历九月九日为重阳节,现今亦是“老人节”了。
词上阕开头用宋武帝重阳登戏马台及陶潜重阳日把酒东篱的事实点明节令。
接着表达向往隐逸生活的意趣。
“昨夜”是突现未归时自己悲秋的情怀和瘦弱身体,以及“归来”得及时和必要。
下阕第一句承开头咏重阳事,暗含自叹老大伤悲之意。
“几回忆”三句亦是尚未归来时心情。
反复推挪与呼应,最后归结于“天涯归来”者对当年流落时无限愁情的咀嚼。
上片,首句“戏马台”,有三处:一,在河南临漳县西,又称阅马台。
后赵石虎所筑。
石虎于台上放鸣镝,为军骑出入之节;二,在江苏铜山县南,晋义熙中,刘裕大会宾僚,赋诗于此。
三,扬州亦有戏马台。
从词的内容看,应指赋诗所在铜山戏马台。
开头四句是说,在戏马台前赋诗,东篱采菊,问起时间,又是九月九日重阳节了。
这四句点明了“九日”题意。
“恰归来,南山翠色依旧。”
潘希白,永嘉人。
这两句是说,正巧这时我回到永嘉,江山依旧,而人的感情已大不一样了,引起了下面四句的深沉的感慨。
窗外昨夜的风雨,已不像是登高的时候了。
潘希白处在南宋灭亡的前夕,国势岌岌可危,哪里有心情去登高游览。
“一片宋玉情怀,十分卫郎清瘦。”
宋玉,屈原的学生,曾入仕楚顷襄王。
他期望对国家有所作为,受到黑暗势力的排挤而失职穷困,在他的作品《九辩》中,表示叹老嗟卑的伤感与哀愁。
“卫郎”,古有卫玠、卫协、卫恒诸人,协与恒为书法家,且年老,不合“卫郎”身份。
卫玠似颇合词意。
玠卫恒之子,风神秀异,官太子洗马,后移家建业,观者如堵,终身无喜愠之色,年二十七而卒。
这两句是说,他内心里充满了宋玉般伤时感事的情怀和卫玠般的愁瘦。
这两句反映了宋代末世知识分子的苦恼情绪。
下片,主要抒发词人在重阳这一天内心的痛苦。
“红萸佩、空对酒。”
重九是插茱萸、饮酒赋诗的时节。
“空对酒”用一个“空”字,表现了他深沉的痛苦,意思是说,在这个国家遭到异族的侵略,濒于灭亡的前夕,我还有什么话可说呢?
德祐中(1275至1276),起用他任史馆检校,他不肯赴任,三年后,宋朝灭亡。
这个“空”是包括了他无限的忧愁与苦闷。
“砧杆动微寒,暗欺罗袖”,这是写秋景,说秋风已吹入了他襟袖。
“秋已无多,早是败荷衰柳。”
这个“秋”不是单纯地指秋天,也暗寓了赵宋王朝灭亡在即的意思。
“强整帽檐欹侧,曾经向、天涯搔首。”
勉强整顿了一下歪斜了的帽子,因为我曾经搔首问天。
“天涯搔首”在无言中又吐露了他无穷的苦恨。
“几回忆、故国莼鲈,霜前雁后。”
江南秋天的鲈鱼是很美的,这些也只成为对往事的回忆了。
在淳祐年间(1241─1252),京城临安附近,经济彻底崩溃,物价猛涨,“殍馑相望,中外凛凛”高斯得作诗说:“人生衣食为大命,今已剿绝无余遗”。
老百姓连饭都没有吃,“莼鲈”美味,自然只是回忆中的事了。
词的末尾,是这个时代背景的写照。
青玉案·年年社日停针线
【宋】黄公绍年年社日停针线。
怎忍见、双飞燕。
今日江城春已半。
一身犹在,乱山深处,寂寞溪桥畔。
春衫著破谁针线。
点点行行泪痕满。
落日解鞍芳草岸。
花无人戴,酒无人劝,醉也无人管。
译文
年年春社的日子妇女们停下针线,孤单的她怎忍看见,双飞双栖的春燕?
今日江城春色已过去大半,我独自还羁身于乱山深处,寂寞地伫立在小溪畔。
春衫穿破了谁给我补缀针线?
点点行行的泪痕洒满春衫。
落日时分我解鞍驻马在芳草萋萋的河岸,虽有花枝却无人佩戴,虽有美酒却无人劝酒把盏,纵然醉了也无人照管。
注释
社日:指立春以后的春社。
停针线:《墨庄漫录》说:“唐、宋社日妇人不用针线,谓之忌作。”
唐张籍《吴楚词》:“今朝社日停针线。”
“春衫”两句:春衫已经穿破,这是谁做的针线活呢?
这里的“谁针线”与“停针线”相呼应,由著破春衫想起那制作春衫的人,不觉凄然泪下,泪痕沾满了破旧的春衫。
赏析
此词在《阳春白雪》、《翰墨大全》、《花草粹编》等书中皆列入无名氏之作。
唯《历代诗余》、《词林万选》题作黄公绍,唐圭璋先生认为此乃失考所致。
这首词是思归怀人之作。
它之所以由无名氏经过辗转而堂皇地列在著名词人的名下,说明它曾流传很广,并且有着较高的审美价值。
“年年社日停针线,怎忍见、双飞燕?”
社日是古时祭祀土神的日子,分春社与秋社,《统天万年历》云:“立春后五戊为春社,立秋后五戊为秋社”,这里指春社。
每逢社日,妇女有停针线的习惯,《墨庄漫录》云:“唐宋妇人社日不用针线,谓之忌作。”
张籍诗亦云:“今朝社日停针线”,此即诗人所本。
诗人一开始就着意于远方的爱妻:在这社日来临,百无聊赖之际,她一定会因思念异乡的丈夫而愁绪万端。
由于诗人用春燕的成双反衬夫妻的分离,所以,不用细致的描写,一个忧伤憔悴的思妇的形象便如在目前。
“年年”二字下得尤其沉痛,它暗示读者,这对不幸的情侣已经历了长期的别离,今日的忧伤只不过是往昔的延续罢了!
“今日江城春已半,一身犹在,乱山深处,寂寞溪桥畔。”
此三句写诗人自身的寂寞,因和意中人凄凉的处境遥相呼应,更显得沉着动人。
春日已过大半,自己却仍在乱山深处、溪桥之畔淹留,固守离愁之苦。
“乱”字包含了诗人全部的况味,它既意味着身世的孤独,又象征着离愁的紊乱和深重。
这样,词中的“乱山”就不仅仅是一个客观存在,同时也是惹起诗人愁思的情感化的产物,它的沉重与凄凉,使我们自然联想到词人精神上的压抑。
“春衫著破谁针线,点点行行泪痕满。”
这两句的意思是:春衣已破,谁为补缀?
想到此,不由得泪洒春衫。
此处看似俚俗,实为诗人的卓越之处。
因为词人表达相思之苦,一般不外乎两种情形,或以物喻愁,或直抒胸臆,诗人抛弃了陈旧的套式,从夫妻这一特殊的关系着眼,选择了日常生产中最普通的“针线”情节作为表达情感的契机,这样就具体而不抽象,真切而不矫饰,正如贺裳所评:“语淡而情浓,事浅而言深。”
“落日解鞍芳草岸,花无人戴,酒无人劝,醉也无人管。”
这四句是全词的关键所在,也是写得最精彩的片断。
它的高妙之处在于把思念之情落实到具体事物上,因此显得充沛之至,缠绵之至。
从形式上看,它很像晁补之的《忆少年》起句:“无穷官柳,无情画轲,无根行客,”排句连蝉直下,给人以气势非凡之感。
从意境上看,它更接近李商隐的诗句“纵使有花兼有月,可堪无酒又无人”的韵味:当红日西沉,诗人解鞍归来,虽有鲜花,却无人佩戴,以酒浇愁,又无人把盏,醉后更无人照管。
这是无比凄楚的情景。
于此,诗人的情感恣肆了,笔调放纵了,但读来并不会使人产生轻薄之感,此中奥秘,正如陈廷焯所说:“不是风流放荡,只是一腔血泪耳。”
摸鱼儿·对西风
【宋】朱嗣发对西风、鬓摇烟碧,参差前事流水。
紫丝罗带鸳鸯结,的的镜盟钗誓。
浑不记、漫手织回文,几度欲心碎。
安花著蒂。
奈雨覆云翻,情宽分窄,石上玉簪脆。
朱楼外,愁压空云欲坠。
月痕犹照无寐。
阴睛也只随天意,枉了玉消香碎。
君且醉。
君不见、长门青草春风泪。
一时左计。
悔不早荆钗,暮天修竹,头白倚寒翠。
译文
西风软拂着云雾般的发鬟,思量往昔的情事,如同流水一去不还。
当初我们曾用紫罗丝带打成鸳鸯结,那些海誓山盟还清清楚楚地心间。
但他完全不记得这些温情缱绻,我枉自织成璇玑回文图,也无法使他心还意转。
不知有多少次,我的心仿佛碎了一般。
在花蒂安上枯萎的花朵,真是枉然。
怎耐雨覆云翻,我对他感情太深而缘分太浅,宛如在石上磨玉簪,最容易折断。
红色的楼阁之外,愁压空去沉沉昏暗,月光淡淡,偏照我深夜无眠。
无论是阴晴聚散,只能随顺上天的安排和意愿。
枉自为相思而憔悴消瘦,却又是为了哪般?
姑且在醉酒中暂把愁遣,你难道没有看见,长门宫中青草蔓延,春风中陈皇后泣涕涟涟?
一时糊涂而贻误半生,后悔不如早戴荆钗把夫君陪伴。
如今只能在暮色中独倚修竹,直到满头白发的晚年。
注释
摸鱼儿:词牌名。
原为唐代教坊曲名,后用为词牌。
本名《摸鱼子》。
双调,一百十六字,押仄声韵。
鬓摇烟碧:形容鬓发如碧空烟霭般蓬松散乱。
鬓,鬓发。
参差:纷纭杂乱。
前事:过去的事情。
罗带:丝织的衣带。
鸳鸯结:即同心结,古代用罗带制成菱形连环回文结,表示恩爱。
的的(dí):明白,清清楚楚。
镜盟:用乐昌公主事。
孟棨《本事诗》载,南朝陈末兵乱,乐昌公主与其夫徐德言被迫分离,临行前,破镜为二,夫妇各执其一,后经磨难,终于破镜重圆。
钗誓:陈鸿《长恨歌传》载,唐玄宗与杨贵妃定情之夕,授金钗钿盒为信物,愿世世恩爱不移。
在此表示对爱情的忠贞。
浑:全漫:徒然回文:十六国时窦滔妻苏慧织锦成文以寄相思。
安花著蒂:花朵落地,再将它给拾起置放在花蒂上。
比喻爱情已经破裂,难以恢复。
雨覆云翻:比喻变化无常。
分窄:缘分太薄。
分,情分。
石上玉簪脆:白居易《井底引银瓶》诗有”石上磨玉簪,玉簪欲成中央折。
瓶沉簪折知奈何,似妾今朝与君别“。
喻男子负心背盟,将女子遗弃。
朱楼:指富丽华美的楼阁。
月痕::月影;月光。
无寐:不睡;不能入睡。
枉了玉消香碎:指女子不必殉情而死。
枉,何必。
玉消香碎,比喻女子死亡。
长门:长门宫,陈皇后失宠后,汉武帝将她幽居与此宫。
春风泪:王安石《明妃曲》“明妃初出汉宫时,泪湿春风鬓脚垂”。
明妃,即王昭君。
左计:打错了主意。
荆钗:荆枝制作的髻钗,古代贫家妇女常用之。
指女子因贫寒而装束简陋。
暮天:傍晚的天空。
修竹:高高的竹子。
寒翠:指常绿树木在寒天的翠色。
赏析
这首词刚一看似乎是写一位弃妇的痛苦心情,其实更有深意。
上阕开头展现一位被西风吹乱鬓发的妇人形象,牵起对于往事的回忆。
下阕即景抒怀,表达被弃的痛苦。
“阴晴”句转作自慰,但又不甘心“被弃”的遭遇。
最后终于意识到痛苦根源:是错结了富贵鸳鸯。
开篇三句:“对西风、鬓摇烟碧,参差前事流水”,写一位女子对着瑟瑟的秋风,鬓发蓬乱,满腹心事。
意在说明:这个女子的遭遇很不幸,内心异常矛盾和苦痛。
此刻,她浸入对往事的追忆,品尝着爱情幻灭的苦涩的滋味。
“紫丝罗带鸳鸯结,的的镜盟钗誓”,女子回忆她和情人情投意合时的情景。
男子给她系上佩戴鸳鸯结丝带,表示他们的缕缕柔情,山盟海誓永不分开。
“镜盟”,借徐德言与乐昌公主事,表示夫妻决不离异。
“钗誓”,典自陈鸿《长恨传》唐玄宗和杨贵妃“定情之夕,授金钗钿合以固之。
“浑不记,漫手织回文,几度欲心碎。”
笔锋一转,男子负心绝情前秦时苏蕙苦苦思念丈夫窦滔,织锦用来写首尾都能诵读的诗寄到远方,回文、织锦之典,用来指寄给丈夫的书信。
女子“手织回文”,寄给情人而不得消息,依然伤悲而已。
上承定情,负誓,“安花著蒂。
奈雨覆云翻,情宽分窄,石上玉簪脆”,女方从男方漠然反应中看出事情已无可挽回,努力将是徒劳而已。
爱情的花朵已经凋落,流不焉再有情。
“雨覆云翻”,句出自杜甫《贫交行》“翻手作云覆手雨,纷纷轻薄何须数”,比喻男子的态度没有恒常。
女子一片真心,付之东流,两人的爱情无法再维持下去了,最终走上了不可挽回的绝路。
这几句表明了女子的愿望,但男子态度无情无义,终于走上像玉簪一样摧折。
“朱楼外,愁压空云欲坠。
月痕犹照无寐。”
女子站在楼头,思绪万千。
朱楼外,天空中沉沉云雾,被她心头沉重的愁绪压得似乎要坠落下来似的。
以云衬愁,哪知愁比云更厚更重。
夜幕降临,月突破云的包围,洒下银色的光辉,使她久久不能安眠。
几点愁肠,几处苦痛。
“阴睛也只随天意,枉了玉消香碎”,“阴情”偏取“阴”义,意表爱情生活的不幸。
嗟叹重拾,觉悟顿生。
既然天意如此,也只好顺从天意,尽管为此而“玉消香碎”即忧郁憔悴至死,也不是枉活一场?
“君且醉。
君不见、长门青草春风泪。”
想得通了,心胸顿觉豁达。
“长门青草”,源于五代薛昭蕴《小重山》“春到长门春草青”和韦庄《小重山》“绕庭芳草绿,倚长门”,又借汉武帝时陈皇后失宠幽居于长门宫事以自喻。
“春风泪”王安石《明妃曲》“泪湿春风鬓脚垂”。
春风指面,杜甫在《咏怀古迹》中有句“画图识得春风面。
这几句是女子的自我宽慰。
宠辱皆是过眼烟云,终究是一场空。
完全不必为云而耗神。
“一时左计。
悔不早荆钗,暮天修竹,头白倚寒翠。”
“荆钗”,《烈女传》讲:“梁鸿妻孟光,荆钗布裙。”
表示妇女的服饰朴素。
杜甫《佳人》诗:“天寒翠袖薄,日暮倚修竹”,赞颂妇女生活清贫寂寞而品质忠贞高尚。
女子后悔当年一时糊涂,以致落个弃妇的下场,倒不如就做一个贞女,一直过着寂寞清贫的生活。
词在悔恨交加的情调中结束。
这首词用典或化用前人诗词成句的地方很多,但融化无迹,如同己出,十分自然精切。
上片陈思往事,叙事性很浓,作者运用比喻和比喻性很强的典故来写,收到了叙事清晰、生动形象、词简意丰的效果。
下片书写愁绪和悔恨之情,自铸词语和融化典故除了仍有上述特点外,还善于借景抒情,寓情于景,因而更增强了抒情的生动性和形象感。
作者是宋末遗民。
从他所处的时代看,词写的似乎并不单纯的弃妇之恨,还寄托着词人亡国之思。
兰陵王·丙子送春
【宋】刘辰翁送春去。
春去人间无路。
秋千外,芳草连天,谁遣风沙暗南浦。
依依甚意绪。
漫忆海门飞絮。
乱鸦过,斗转城荒,不见来时试灯处。
春去。
最谁苦。
但箭雁沉边,梁燕无主。
杜鹃声里长门暮。
想玉树凋土,泪盘如露。
咸阳送客屡回顾。
斜日未能度。
春去。
尚来否。
正江令恨别,庾信愁赋。
二人皆北去。
苏堤尽日风和雨。
叹神游故国,花记前度。
人生流落,顾孺子,共夜语。
译文
欲送春天归去,可是整个人间没有春的归路。
空挂着的秋千之外,芳草连着天空的远处。
哪里刮来的风沙,昏暗笼罩着南浦。
心如乱麻,说不清是怎样的痛苦,徒自忆念着流落海崖的人们,如同无着无落四处飘飞的柳絮。
一阵乱鸦过后,斗转星移,时移事去,帝城中荒凉凄寂。
再也看不见来时试灯的热闹繁丽。
春已归去,谁最忧愁痛苦?
那些首航的鸿雁,沉落在荒僻的边土。
梁间的栖燕没有故主,杜鹃悲切的蹄声里,荒宫废苑迎来昏暮。
那珍贵的玉树长埋泥土,那金铜仙人的承露盘中,盛满如泪的清露。
在他被迁走离开咸阳时,不忍远离二频频回顾。
那令人哀伤的黄昏时分,怎样才能捱得过去!春天啊,你此次归去,是否还能回到这里?
我像江淹一样怨恨离别,像庾信一样写下愁赋得语句。
苏堤上,天天都是凄风苦雨。
叹惜故国的美好时光,只能在梦境中再去游历。
那美好的花朵,也只能把他以前的芳姿倩影记住。
人生流落到这种情形,只能在深夜里,与儿子相对话语。
注释
海门:今江苏省南通市东,宋初,犯死罪获贷者,配隶于此。
斗转城荒:指转眼间南宋都城临安变成一座荒城。
箭雁:中箭而坠逝的大雁。
沉边:去而不回,消失于边塞。
梁燕:指亡国后的臣民。
长门:指宋帝宫阙。
江令:江淹被降为建安吴兴令,世称江令。
有《别赋》。
庾信:南北朝时诗人。
苏堤:西湖长堤,苏轼守杭州时所筑。
孺子:辰翁有子名将孙,也善作词。
赏析
《兰陵王》是词中的长调,共分三段。
第一段写临安失陷后的衰败景象及词人的感受。
“春去人间无路”是全词的主题句,词中各段发端,均以“春去”领起,并围绕这一中心从不同方面加以发挥。
“秋千外,芳草连天,谁遣风沙暗南浦”,用对比手法写出临安失陷前后的不同画面,“芳草”、“秋千”,写出元军陷城前的景况。
“芳草”,又暗喻送别。
这首词的“芳草”却不是隐喻一般的离情,而是送别一个朝代,汉家王朝仓皇南奔,故国何在?
凄苦之情,怎能自己。
“风沙暗南浦”,则意味着元军攻陷临安后的摧残践踏,又象征着南逃群臣们的危厄前景。
“南浦”本指分别之地,此处却暗指南宋故土,补充了“春去人间无路”“慢忆海门飞絮”写词人挂念着的宋室君臣,想象他们如柳絮一般飘泊无处归依。
作者首先着笔于“海门”,说明他寄希望于南逃的端宗,也反映了作者有随端宗南行之愿,但却因风沙隔阻,无路可通。
“乱鸦过,斗转城荒,不见来时试灯处。”
三句转写眼前的现实,临安一派残破衰败之象:狂噪的鸦君在颓城上空掠过,北斗失向,城池颓圮;元宵前夕本应是华灯照耀的都城,到此时已黑暗一片寻不到灯的踪迹。
“乱鸦”,暗喻元军,“斗转”,暗示南宋王朝的陨落。
“试灯”,元宵前的张灯预赏。
临安失陷于二月,春来时尚可见元宵灯景,至三月春归,则南宋已亡,所以说“不见来时试灯处”。
第二段写春天归去以后,南宋君臣与庶民百姓所遭受的亡国之痛。
“春去,最谁苦?”
以设问句过渡,“苦”字用得醒目尖锐。
下面连用三个分句,分写三个方面形象回答:“箭雁沉边”,写被掳北去的君臣,如同被射中的大雁,坠落到遥远北方,永无归日,“梁燕无主”,以“无主”的“梁燕”喻南宋臣民,大厦将倾,凄惶天依“杜鹃声里长门暮”,写临安宫苑凄惨悲凉景象,暮色之中,“长门”闭锁,唯有杜鹃啼血而已。
三个分句,用“但”字领起,一气呵成。
“玉树”三句,紧承前三句的意韵。
摹写亡国的悲痛之情。
“玉树”本指汉宫中之物,王朝倾覆,故“玉树凋土”,就连那金铜仙人也不免有辞离故国的悲伤。
“想玉树凋土,泪盘如露”二句,用“衰兰送客咸阳道”(李贺《金铜仙人辞汉歌》)诗意。
“玉树”、“泪盘”,都用来喻宋。
“斜日未能度”,指“铜仙”,依依不舍,行动缓慢,标志着被迫北去的君臣对故国的无限留恋,与词题“送春”之意。
第三段写故国之思。
仍以设问总起:“春去,尚来否?”
“来”字重如千钧,怀有深深眷念之情。
下面接着以江总、庾信之事来抒写亡国之痛。
江总在陈后主时仕至尚书令,故称“江令”;陈亡后,他入隋北去。
庾信本仕梁,曾出使西魏梁亡,被留长安,北周代魏,又不予放还;著有《愁赋》,以抒郁抑之情。
词人此时此刻的忧恨之情与古人相同,因此以“正”字领出“江令恨别,庾信愁赋”两四字对句。
同时,借风雨尽日袭击苏堤来渲染气氛,与第一段“斗转城荒”相绾合,使临安的景色更加凄迷荒凉。
苏堤在杭州西湖外湖与里湖之间,堤上有六桥,桃柳成荫。
此处以苏堤在风雨中飘摇之态,来暗指沦陷后的临安亦如苏堤一样,陷于风雨飘摇之中。
在“送春”之际,作者只能“神游故国”,此二句扣紧“送春”,并对“尚来否”作了回答,说明故国的新春只能梦里依稀得见了。
“花记前度”,由“种桃道士归何处,前度刘郎今又来。”
(刘禹锡《再游玄都观》)诗意仅来表示对故国的怀念之情。
最后,“人生流落,顾孺子,共夜语”一句,表示“人间无路”,以只能跟“孺子”共话亡国之痛结尾。
“孺子”,指作者的儿子刘将孙。
这首词写在元军攻破临安之后,表达了作者的亡国之痛与故国之爱的感情,许多词句如“春去人间无路”“谁遣风沙暗南浦”等,爱憎分明,显而易见。
作者在词中运用借代和象征手法来表达自己的思想。
例如,“春”象征着南宋王朝:“飞絮”暗喻南渡的君臣:“乱鸦”指代占领临安的元军等等。
作者将这些日常所见的感受赋予主观的感情色彩。
因此充分烘托出南宋灭亡的悲剧氛围。
词的现实性和认识意义,也是通过这种气氛体现出来,为了强调这种氛围,词人运用了某些典故,因此送到了很高的艺术效果。
此篇是专主寄托的成功之作。
作者把南宋灭亡的伤痛哀悼之情和词中的艺术形象巧妙地融合在一起,达到了交融浑化“浑化”的高水平,使读者也产生种种感慨。
宝鼎现·春月
【宋】刘辰翁红妆春骑。
踏月影、竿旗穿市。
望不尽、楼台歌舞,习习香尘莲步底。
箫声断、约彩鸾归去,未怕金吾呵醉。
甚辇路、喧阗且止。
听得念奴歌起。
父老犹记宣和事。
抱铜仙、清泪如水。
还转盼、沙河多丽。
滉漾明光连邸第。
帘影冻、散红光成绮。
月浸葡萄十里。
看往来、神仙才子,肯把菱花扑碎。
肠断竹马儿童,空见说、三千乐指。
等多时春不归来,到春时欲睡。
又说向、灯前拥髻。
暗滴鲛珠坠。
便当日、亲见霓裳,天上人间梦里。
译文
红妆盛艳的佳丽骑马游春,踏着婆娑的月影,高竿上彩旗如林,在闹市华街穿游追寻。
迤逦的楼台歌舞一眼望不尽,随着丽人们秀足莲步带起了脂香弥漫的微尘。
幽婉欲断的箫音,呼唤着彩鸢期约归去,今夜不用怕执金吾的呵禁。
皇帝车辇证从大路驶过,闹市的喧哗暂时静息,只听歌女们欢歌四起。
宣和年间的繁华旧事父老们还有记忆,北宋沦亡了,抱着金铜仙人,如流水般洒落清冷的泪滴。
南宋承平,又能环顾临安城沙河塘的繁华美丽。
河面上灯烛倒映,明光闪烁是连绵不断的宅邸。
帘影忽儿凝定,又忽儿散开化成一片彩锦,灯光灿灿的涟漪。
月色浸润着西湖的十里深碧。
看那些往来游春的神仙般的美女和才子,谁肯将菱花镜儿打碎,亲人分离?
令人断肠悲凄呵那些骑着竹马嬉戏的小儿女,空自听说大宋宫廷的盛大乐队拥有三百乐妓伎,久久地期待,春天不归来,待到春天归来时,人已昏昏欲睡,错过它的归期。
又在灯前捧着发髻诉说往日的哀凄,暗暗坠下珍珠般的泪滴。
即使当时亲眼看见《霓裳》乐舞的盛况,而今也是天上人间永相隔,犹如在梦里。
注释
穿市:在街道上穿行。
彩鸾:指出游的美人。
金吾:执金吾,古代在京城执行治安任务的军人。
“甚辇路”二句:为什么街上的喧闹静止下来了呢?
原来是听到了女子美妙的歌声。
念奴,本是唐天宝中名娼,此借用。
月浸葡萄十里:月光泻在十里西湖上,现出葡萄般的深绿色。
鲛珠;指眼泪。
赏析
《宝鼎现》,又名《三段子》等。
分三段,一百五十七字或一百五十八字,仄韵格。
它属于三叠的长调。
这首词就分三段分别写北宋、南宋及作词当时的元宵节场景。
因此形成强烈的对比,以现作者悼念恨怅之情。
此词上阕写丁酉元夕灯市的热闹场景,暗示怀旧主旨。
中阕开头直抒怀恋前朝之意。
下阕写前朝遗民,暗地垂泪,缅怀往事,徒有天上人间之感,更使人无限伤悲。
词意凄婉,韵味深长。
在词中作者用大量篇幅回忆宋代元宵节繁华、热闹的景象,抒发了自己的亡国之痛和“故国不堪回首月明中”的感慨。
一阕写北宋年间东京汴梁元宵灯节的盛况。
着重写仕女的游乐,来衬托昔日的繁荣景象。
旧时女子难得抛头露面,写她们的游乐也最能反映其时繁华喧闹的游众之乐。
“红妆春骑,踏月影、竿旗穿市”三句写贵妇盛妆出游,到处是香车宝马;官员或军人也出来巡行,街上旌旗遍布。
接着便写市街楼台上的文艺表演,是“望不尽楼台歌舞”,台下则观众云集,美人过处,尘土也香气盈盈(“习习香尘莲步底”)。
钟情怀春的青年男女在此良宵美景之中,恋爱时有发生。
钟陵西山游帷观,每至中秋,游众甚多。
大和末年,有一叫彩鸾的绝代女子和一前观中的书生相恋,结为夫妇。
“箫声断,约彩鸾归去”即用此事来摹写男女恋爱情事。
古代京城有执金吾(执金吾)禁夜制度,“唯正月十五日夜,敕许金吾弛禁,前后各一日。”
“未怕金吾呵醉”写出元夕夜禁令不张,自由欢乐的氛围。
紧接着“甚辇路喧阗且止,听得念奴歌起”一句,写在皇家车骑行经的道路(“辇路”)人声嘈杂,突然又鸦雀无声,原来是著名歌手开始演唱了。
“念奴”本是唐天宝中名倡,此借用以说明唱技之精。
以上写北宋元夕,真给人以富贵奢华的感觉。
之后“父老犹记宣和事”一句启下,转入南宋时代。
“抱铜仙、清泪如水”用了一个典故,魏明帝时诏宫官牵牛西取汉武帝时所造的铜人,铜人竟潸然泪下,用这典故寄寓作者亡国之痛。
南宋时,元夕的情景不能与先前盛时相比,但也有百来年的“承平”,因此南宋都城杭州元夜的情景,仍颇为值得怀念。
沙河塘在杭州南五里,繁盛之时,笙歌不绝。
故词中谓之“多丽”。
然后词人写到月下西湖水的幽深和碧绿。
方圆十里的金波形成一道奇丽景色,在湖船长堤上,士女如云,则构成另一种繁华景观。
灯红酒绿之中,那些“神仙才子”,有没有人象南朝徐德言那样预料到将有国破家亡之祸,而预先将菱花镜打破,与妻子各执一半,以作他日团圆的凭证。
“肯把菱花扑碎”一句,寓有词人刻骨铭心的亡国之痛,故在三阕一开始就是“肠断竹马儿童,空见说、三千乐指”,总收前面两段,发往事如烟,江山不再的感慨。
三天乐指宋时旧例,教坊乐队由三百人组成,一人十指,故称“三千乐指”。
入元以后,前朝遗老固然知道前朝故事,而骑竹马的儿童,则只能从老人口中略知一二,可惜已无缘得见了。
季节轮回依旧,人们依旧盼着春天,盼着元夕,但蒙古统治下,使元夕,不免萧条。
“等多时、春不归来,到春时欲睡”,于轻描淡写中写尽无限的哀愁。
元宵是灯节,“红妆春骑”、“辇路喧阗”的热闹场面已成为遥远的过去已今非昔比。
汉人与南人,只能对着室内孤灯,追忆旧事,泪湿襟巾。
“灯前拥髻”诸句“顾视烛影,以手拥髻(愁苦状)凄然泣下,不胜其悲”(《飞燕外传》)语意。
专写妇女的情态,与一阕形成鲜明对照。
年青的人们因为生不逢辰,无缘窥见往日元夕盛况而“肠断”;而老人们呢,“便当日亲见《霓裳》”,又该如何?
还不是春梦易醒,恨恨空余而已,“天上人间梦里”用李后主《浪淘沙》“流水落花春去也,天上人间”语,辞气悲凉亡国之痛。
跃然纸上,读之令人抚膺大恸。
这首词颇具艺术特色,三叠的结构布局分别写出三个时代的元宵节场景。
内在逻辑性强,结构错落有致,自然贴切,因为词人将回忆痛苦感慨种种情感糅合起来,所以极其亲切地表达了昔日遗民的心情,因此杨慎说这首词“词意凄婉,与《麦秀》何殊”。
永遇乐·璧月初晴
【宋】刘辰翁余自乙亥上元,诵李易安《永遇乐》,为之涕下。
今三年矣。
每闻此词,辄不自堪,遂依其声,又托之易安自喻。
虽辞情不及,而悲苦过之。
璧月初晴,黛云远淡,春事谁主。
禁苑娇寒,湖堤倦暖,前度遽如许。
香尘暗陌,华灯明昼,长是懒携手去。
谁知道,断烟禁夜,满城似愁风雨。
宣和旧日,临安南渡,芳景犹自如故。
缃帙流离,风鬓三五,能赋词最苦。
江南无路,鄜州今夜,此苦又谁知否。
空相对,残釭无寐,满村社鼓。
译文
暮雨初晴,如璧的明月东升。
云色如黛,淡淡飘荡在远空。
这美好的春景,到底属于何人?
故宫禁苑中一片微寒,西湖的堤岸倦慵暖温。
前度刘郎如今又来这里,想不到变得如此冷寂岑岑。
记得从前的元夜,车水马龙攘攘纷纷,凝香弥漫的尘土将道路遮暗。
五光十色的花灯,把暗夜照得如白昼一样明灿。
我总是没有什么心情,和人们携手同去赏灯观看。
谁知道,上元夜也会禁止宵行,人稀烟断,满城凄风苦雨,愁云惨淡。
犹记宣和旧日,直到南渡临安,上元夜依旧热闹繁盛如故。
而今辛苦收藏的金石书画,几乎散失尽净。
元宵佳节也无心打扮,任凭鬓发纷乱飞舞。
写下感时伤乱的词章,最令人感到凄苦。
如今江南也无路可走,我到处漂泊无寄处。
就想起被叛军困在长安的杜甫,月夜里思念鄜州的亲人,这种凄苦的心境如今又有谁知否?
空自对着昏暗不明的一盏残灯,长夜无眠,外面又传来满村的社鼓。
注释
乙亥:宋恭帝德祐元年(1275)。
李易安:即李清照,号易安居士。
璧月初晴:暮雨初晴,璧月上升。
璧月,以圆形的玉比喻圆月。
黛云:青绿色像眉似的薄云。
禁苑娇寒:皇帝苑园不许宫外人游玩,故称禁苑。
娇寒,嫩寒、微寒。
前度遽如许:意为再来临安时,局势变化如此之快。
香尘暗陌:街道上尘土飞扬,往来车马很多。
宣和旧日:指宋徽宗宣和年间汴京的繁华盛况。
缃帙流离,风鬟三五,能赋词最苦:意为在战争中流离失所,人已衰老,所作词反而更觉痛苦。
缃帙,书卷。
流离,散失。
风鬟,头发散乱的样子。
三五,指旧历正月十五夜。
江南无路:江南已沦陷。
残钮:残灯。
赏析
此词一起三句,以对句写景,月明云淡,景色可嘉。
然而一句抒情,“春事谁主?”
问得突兀,实以伤心人别有怀抱,何堪对此。
接着再写临安宫苑,湖堤天气,寒暖适宜,但却何匆匆乃尔,实悲叹春之易逝,国已沦亡。
三接复以对句写香陌华灯之热闹美丽,一结又“长是懒携手去”。
心情可知,痛何如之!上片最后“谁知”二句,在断烟禁夜气氛中,“满城似愁风雨”。
这里是以景物作比喻。
临安已沦陷,元朝统治者在彼发布命令,宰割人民,哪能不使人悲愤。
这一句如似重槌,发人猛省。
下片首段三句与上片末句,似断实连,但却展开了对往事的回忆。
“宣和旧日”,实指北宋。
“临安南渡”,杭州变作汴州。
“芳景犹自如故”,一总南北宋之繁华景象。
又寓有不堪回首之叹。
国事如此,是从大处着墨,而又系结合易安的身世来抒写的。
因为李清照的《永遇乐》曾写“中州盛日”的情况,但南奔后,是“而今憔悴”。
是如词序所云“又托之易安自喻”。
“缃帙”下三句,记述易安南奔时书籍丧失,三五月明时感怀,写下很多“凄凄惨惨戚戚”的词,真是凄苦之至。
“江南”下三句,再申述乱离流落之苦,用杜甫有安史乱中寄家鄜州的故事。
无路可走,无家可归,苦情自不待言,而却以“此苦又谁知否?”
反语出之,情更深痛,笔势陡起。
一结“空相对、残釭无寐,满村社鼓。”
极写一己之悲与他人之乐,和李清照的词是遥相承应,更有无可奈何之叹,哀惋无穷。
全词每小段都是先景后情,情景交织,疏密相间。
两片末尾,均是大力铺写当时情景,是景中有情,情中有景。
上片以此来勾起下片,下片末尾以景抒情,给人以无限回味。
摸鱼儿·酒边留同年徐云屋
【宋】刘辰翁怎知他、春归何处?
相逢且尽尊酒。
少年袅袅天涯恨,长结西湖烟柳。
休回首,但细雨断桥,憔悴人归后。
东风似旧。
问前度桃花,刘郎能记,花复认郎否?
君且住,草草留君翦韭。
前宵更恁时候。
深杯欲共歌声滑,翻湿春衫半袖。
空眉皱,看白发尊前,已似人人有。
临分把手。
叹一笑论文,清狂顾曲,此会几时又?
译文
怎么知道他,春天归到哪?
朋友相逢聚宴,且将杯中酒饮干。
年轻时便尝到天涯漂泊的悠悠恨怨,着恨怨悠悠,永远和西湖边烟雾朦胧的垂柳缠绵。
不要回首往事,眼前只见细雨迷蒙的断桥,待人重归西湖之后,已然是一张憔悴的脸。
东风已然如旧日暖软,面对着前度开放的桃花鸿雁,刘郎尚能记得,那桃花可否记得刘郎的容颜?
请君暂且停留,让我草草准备一顿蔬菜淡饭,前晚也正是这样的时辰朋友聚宴。
斟满深深的酒杯,想共同高歌一曲圆亮婉转,打翻酒杯洒湿了春衫袖子的半边。
空自皱紧眉端,看斑斑白发守在离宴之前,仿佛人人都曾有过这种忧烦。
临到分别执手相看,可叹往日谈笑间评点文心,清高疏狂地鉴赏乐曲,这等聚会不知何时才能重见!
注释
摸鱼儿:词牌名之一。
原唐教坊曲名,本为歌咏捕鱼的民歌,后用作词牌。
本名《摸鱼子》。
双调,一百十六字,押仄声韵。
同年:古代科举考试同科中式者之互称。
尊酒:指杯酒。
袅袅:缠绕不断的样子。
烟柳:烟雾笼罩的柳林。
亦泛指柳林、柳树。
断桥:西湖桥名,在白堤北端。
东风:指春风。
前度:前一次;上一回。
刘郎:词人自指。
草草:简单。
匆忙仓促的样子。
翦(jiǎn)韭:古人以春初早韭为美味,故以“剪春韭”为召饮的谦辞。
杜甫诗:“夜雨剪春韭,新炊间黄粱。”
表达旧友重逢时纯朴深厚的真情。
恁(nèn):如此,这样。
为宋时口语。
深杯:满杯。
歌声滑:指歌声婉转流畅。
半袖:短袖衣空:白白地,徒劳。
尊前:在酒樽之前。
尊,樽。
人人:每一个人。
此处指主客两人。
把手:握手。
论文:评论文人及其文章。
杜甫《春日忆李白》“何时一樽酒,重与细论文”。
清狂:放逸不羁。
顾曲:指欣赏音乐、戏曲等。
《三国志·吴志·周瑜传》:“ 瑜少精意于音乐,虽三爵之后,其有阙误, 瑜必知之,知之必顾,故时人谣曰:‘曲有误, 周郎顾。
’”后遂以“顾曲”为欣赏音乐、戏曲之典。
赏析
这是一首送别友人的词作,作者送别的对象是与自己同榜中进士的友人徐云屋。
该词不同于一般的送别词,除抒写离愁别绪以外,还将当时的世事与境遇融入其中,因而内容更为深广。
上片写自己客中送客的愁思。
“怎知他、春归何处”为首句,点明饯别时在暮春,同时渲染出的春光不再的惜春惆怅之感,为抒写离情作铺垫。
此句与作者的名作《兰陵王·丙子送春》开端“送春去,春去人间无路”,一句相类。
“相逢”句言饯别,而“相逢”两字,暗示两人同在客地邂逅,然而不久又要离去,不妨金樽流转,以遣离愁。
“少年袅袅天涯恨,长结西湖烟柳”两句入回忆。
刘辰翁于理宗景定三年至临安赴进士试,因以结识同年徐云屋,当时正值而立之年,与今相较,可谓“少年”。
“天涯恨”即是飘泊他乡之恨。
自初识“西湖烟柳”至今,不觉已过多年,不料仍是飘泊天涯,仍逢西湖烟柳,故云天涯恨“长结”于“西湖烟柳”之上。
两句关合双方前后情事,由一“长”字表时间跨度又转回目前。
“休回首”三字,文情顿挫,令人嗟叹不已。
二人共谓不要去观看那迷朦的烟柳,摆脱掉盘郁于怀的天涯沦落之感;接下又谓但又不能不看细雨迷迷中的断桥,憔悴之人却又旧地重归。
“憔悴”反衬上文“少年”,昔日的“少年”而今已至于“憔悴”,补足“天涯恨”之深。
“东风”四句,用刘禹锡诗语。
刘禹锡《再游玄都观》说:“种桃道士归何处?
前度刘郎今又来。”
下片写依依送客之情,同时又兼及自己。
“君且住”两句,表明挽留惜别之意。
“剪韭”,源出杜诗,写卫八处士用乡间家常饭菜招待杜甫,这里写刘辰翁没有珍馐以待客,但茶饭虽粗劣,但两人的关系却更显亲密。
杜甫此诗主要抒发“别易会难”之慨,自然能引发起刘辰翁此时的共鸣同感。
“前宵”三句,是追叙昨晚宴别的情景:豪饮放歌,酒湿春衫,狂放,慷慨中得见与友人情谊之深厚。
既刻画出两人性格的豪放,又表现出心情的悲苦。
言昨晚同一时间已曾饯别,今朝依旧痛饮,足见两人友谊的深厚。
“空眉皱”三句又转到今日酒宴:筵席上两人都已生白发,徒然浩叹伤怀。
空,是说明知叹息无济于事仍不由得叹息年华的易逝。
“白发”承前“少年”和“憔悴”,但一为反衬,一为正衬,如此笔法在于强调主客双方都已年华不再,而都又事业不成,让人扼腕浩叹。
“临分”四句,写宴散作别。
这句说握手作别而又恋恋不舍,又道情谊之重。
“论文”、“顾曲”用两个典故。
“论文”,这几句一方面写临别时的感叹,重逢何期,道出分别的珍重;另一方面又补写宴会的内容,论文、听曲,出生本色尽现。
特别需要指出的是,“叹”字以下是一个领字句,十三个字都是“叹”的内容。
用这样长句煞尾,气脉通贯,情感上感慨不已,思绪起伏。
高阳台·送陈君衡被召
【宋】周密照野旌旗,朝天车马,平沙万里天低。
宝带金章,尊前茸帽风欹。
秦关汴水经行地,想登临、都付新诗。
纵英游,叠鼓清笳,骏马名姬。
酒酣应对燕山雪,正冰河月冻,晓陇云飞。
投老残年,江南谁念方回。
东风渐绿西湖柳,雁已还、人未南归。
最关情,折尽梅花,难寄相思。
译文
原野中移动的旌旗耀眼飞扬,朝觐天子的车马浩浩荡荡,平沙万里,云天低旷,在饯别的宴席上,你腰系着宝带身佩着金章,风吹茸帽倾斜而神采飞扬,故乡的秦关汴水,都是你此行要经过的地方。
我猜想当你登临它们时,一定会激动得吟咏新的诗章。
你将在北国尽情游历,听叠鼓胡笳高亢雄壮的乐声。
你骑着骏马威风凛凛,还有著名的美姬陪伴在身旁。
当你酒酣耳热时,面对着燕山白茫茫的一片冰雪,如凝冻了一般的明月照在结满层冰的河面上,拂晓时陇头处有几朵白云在飞翔。
如今我已是韶华远逝,像当年的贺方回一样,身在江南无法返家而无限感伤。
又人谁来惦念思量?
春风渐渐染绿西湖。
大雁已经回到这里,但你却依旧未能返乡,最令人动情的是,即便折飞了梅花,也无法寄托我对你的思量。
注释
高阳台:词牌名,又名“庆春泽”。
双调一百字,平韵格。
陈君衡:名允平,号西麓,四明(今浙江宁波)人。
德祐时,授沿海制置司参议官。
宋亡后,曾应召至元大者,不仕而归。
有词集《日湖渔唱》。
词风和婉平正,少数作品表现了故国之思。
旌旗:旗帜的总称。
朝天:指朝见天子。
宝带金章:官服有宝玉饰带,金章即金印。
尊前:在酒樽之前。
指酒筵上。
茸帽风攲(yǐ):茸帽,皮帽;欹,侧。
“风欹”,原本作“风欺”,据别本改。
英游:英俊之辈;才智杰出的人物。
晓陇云飞:柳永《曲玉管》词:“陇首云飞,江边日晚。”
投老:到老,临老。
方回:北宋词人贺铸字,此处作者自指。
东风:王安石《泊船瓜洲》诗:“春风又绿江南岸”,此处借用其意。
最关情:用陆凯、范晔故事,见舒亶《虞美人》注。
赏析
作者一向热爱宋朝,宋亡以后坚隐不仕,因此这首词较一般的送别诗词而言,在感情上自有一番特色。
上阕以写送别的场景为主,与一般的送别诗词似并无二致。
起首三句“照野旌旗,朝天车马,平沙万里天低。”
作者用豪放笔法勾画出一幅威武鲜明的郊野送行的场面。
只见旌旗飘飘,光照原野,车马辘辘,浩浩荡荡。
这样威武雄壮的画面,衬以广阔的原野作背景,活脱脱一幅令人振奋的图画,给人以充分的遐想。
接下去这首词的主角陈君衡,出现在这幅画卷中。
作者只用“宝带金章,尊前茸帽风欹”两句人物便栩栩如生,跃然纸上。
“宝带金章”,表明了人物的身份,同时暗示此行的缘由:“尊前”,酒尊之前。
唐诗人马戴《赠友人边游回》有“尊前语尽北风起,秋色萧条胡雁来”句。
“茸帽风欹”,头上戴的皮帽被郊野的风吹得略略倾斜,一个“欹”字,极为传神地勾画出人物的神气。
欹即侧帽,典出《北史·独孤信传》:“信在秦州,尝因猎,日暮,驰马入城,其帽微侧,诘旦而吏人有戴帽者咸慕信而侧帽焉。”
词用此典,极为贴切,而有微意。
君衡之应蒙元之召,与慕信而侧帽的胡风,正相一致。
这一用典,实不同于一般泛用。
作者由此想到友人北上要经过的路途和友人走后的作为。
“秦关汴水经行地,想登临、都付新诗。
纵英游,叠鼓清笳,骏马名姬。”
一路之上,登秦关临汴水,吟诗作赋。
秦关,应泛指沿途之山,中国习又称秦。
汴水,流经北宋都城东京(今开封)的一条河鼓声阵阵,胡笳清脆;乘骏马,携名姬,纵情游乐。
上阕对送别场景的铺陈及对别后情景的想象,看似与一般的送别诗词类似,但提及北宋旧地“秦关汴水”作者委婉地透露出对故国的念和山河依旧、人事已非的感叹,而用笔极为含蓄。
下阕主要抒发了作者对友人远去的伤感和对友人出仕新朝的担心与不满等复杂的心情。
头一句“酒酣应对燕山雪,正冰河月冻,晓陇云飞”,进一步设想友人远去北国的情景。
“酒酣”,指朝廷召宴,作者想象友人彼时彼地应是燕山雪飘的冰天雪地的影象,连月亮都仿佛冻住了似的,发出令人不寒而栗的光辉。
“冰河月冻”,造语甚新,意境颇佳。
这阴冷影象与上阕热烈欢快的情调形成鲜明的对照,为下面的感叹铺垫了气氛。
接着,作者将笔锋一转:“投老残年,江南谁念方回。”
意为:我已是风烛残年,不愿为新朝用而隐居江南,又有谁能常常记起我呢?
方回,贺铸的字,他的《青玉案》有“试问闲愁都几许?
一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨”句,十分有名。
黄庭坚曾说:“解道江南断肠句,世间唯有贺方回。”
作者身在江南,又有一腔愁怨,故以贺铸自比。
这两句词不仅包含年老力衰的伤感,友人离去的伤情,还有国家沦亡的伤痛。
“东风渐绿西湖岸,雁已还,人未南归”,北方冰雪尚未消融的时候,春风已经吹绿了江南,大雁已经飞回了,可是友人还没有回来。
王安石有“春风又绿江南岸”句,此处周密化用之想到此处,不禁叹息道:“最关情,折尽梅花,难寄相思。”
盛弘之《荆州记》载:陆凯曾从江南将梅花寄到长安送给他的好友范晔,并曾诗说:“折梅逢驿使,寄与陇头人。
江南无所有,聊赠一枝春。”
周密这两句亦用此意,意思是说:我的相思之情即使折尽梅花也难以表达。
从字面看来,表现了作者对友人极为真挚恳切的怀念之情。
但如果深入体味,就不难悟出,这里还有着更深刻的寓意,那就是作者担心友人到了北方,有了高官厚禄,忘怀自己,忘怀故国。
这就不仅表达了身为遗民的惨淡心情,而且含蓄地透露出对友人仕元的不满。
瑶花慢·朱钿宝玦
【宋】周密后土之花,天下无二本。
方其初开,帅臣以金瓶飞骑,进之天上,间亦分致贵邸。
余客辇下,有以一枝已下共缺十八行。
朱钿宝玦,天上飞琼,比人间春别。
江南江北曾未见,漫拟梨云梅雪。
淮山春晚,问谁识、芳心高洁?
消几番、花落花开,老了玉关豪杰!
金壶翦送琼枝,看一骑红尘,香度瑶阙。
韶华正好,应自喜、初乱长安蜂蝶。
杜郎老矣,想旧事、花须能说。
记少年,一梦扬州,二十四桥明月。
译文
像红色的金花饰、珍贵的玉玦佩,是天上仙女飞来,化作此琼花,她比人间的春色,自是不同。
这花在江南和江北都未曾见过,请别胡乱地将她比喻似白云的梨花或者像雪片的梅花。
淮水旁的都梁山,春已迟暮,试问有谁能识得她芳心的高洁呢?
经过了几番花开花落,守卫在边疆上的英雄将士们,也都已渐渐衰老了!这琼玉花枝被剪下来,插在金壶中送走,你看传送者骑上一匹快马,扬起滚滚红尘,让这异香直达瑶台宫阙。
春光正大好,花儿也该自感欣喜,能够初次结识京城这许多像蜜蜂、蝴蝶似的爱花的权贵们。
我这个杜牧是已经老了,回想起历史上的种种事情,这琼花便是见证,她应该是能够讲出许多来的吧!我回忆少年时在扬州的那段生活,简直就像一场梦一样,那时候,二十四桥都被沉浸在一片宁静的明月光影之中。
注释
瑶花慢:一名《瑶华》。
双调,一百零二字,仄韵格。
后土:扬州后土祠。
天上:皇宫、皇帝。
朱钿(diàn):嵌金花的首饰。
宝玦(jué):珍贵的佩玉。
飞琼:许飞琼,仙女,传说中西王母的侍女。
淮山:指盱眙军的都梁山,在南宋北界之淮水旁。
玉关:玉门关。
金壶:酒壶之美称。
瑶阙(què):传说中的仙宫。
韶华:指美好的时光。
杜郎:指杜牧,作者自比。
“记少年”二句:杜牧《遣怀》诗:“十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。”
又《寄扬州韩绰判官》诗:“二十四桥明月夜,玉人何处教吹箫?”
二十四桥,一说为二十四座桥。
北宋沈括《梦溪笔谈·补笔谈》卷三中对每座桥的方位和名称一一做了记载。
一说有一座桥名叫二十四桥,清李斗《扬州画舫录》卷十五:“廿四桥即吴家砖桥,一名红药桥,在熙春台后,······扬州鼓吹词序云,是桥因古二十四美人吹箫于此,故名。”
赏析
这是一首以咏物来讽喻政治的词作。
扬州琼花天下无双,为花中极品。
起首三句赞美琼花的特异资质。
“朱钿宝玦”,朱红色的钿饰和莹洁的玉玦.这是美人的妆饰,连下句都是属于“天上飞琼”的。
许飞琼是传说中西王母的侍女美艳绝伦。
以飞琼比拟琼花,除了因“琼”字相同而引起联想之外,还有天上仙葩的意思,因此,她自是有别于人间春色,而作为飞琼佩饰的“朱钿宝玦”,也是暗切琼花花蕊花瓣的形状色泽了。
“江南”二句说此花名贵,还从人事上渲染。
说此花罕见,故世人亦不能辨识,只识随意把她想象似繁密的梨花和疏淡的梅花那样。
这两句也颇有深意。
“江南江北曾未见”,原因有二,一是因为扬州后土祠的名种琼花,“天下无二本”外人本难得见;二是琼花初开,当地长官便即剪下来,“以金瓶飞骑进之天上(皇宫)”、“分致贵邸”,故即使是在她的产地扬州(江北)和传送地临安(江南),一般人也难得一见。
这样,琼花与世人隔绝,她的“芳心高洁”无人得知,而她的心与淮山之春相联。
道出“芳心”二字词人于此不能无寄托,这也是词人的心。
淮山,指盱眙军的都梁山,在南宋北界的淮水旁。
琼花生长的江淮地区,胡尘弥漫,兵戈挠攘,丝毫没有春天的°息。
琼花开放、凋零,年复一年,而边塞将士疲弊不堪,不能出兵北上,壮志难酬,琼花也为之浩叹。
接下来“金壶翦送琼枝”,即言小序中所记载的地方长官每逢琼花盛开即以飞骑传送到临安皇宫中,供皇帝妃嫔们观赏。
“一骑红尘”,化用杜牧“一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来”,将度宗飞骑传琼花与唐明皇飞骑传荔枝作比。
作者借古讽今,规劝统治者不要再沉湎声色,否则将招致覆亡之祸。
“韶华正好”二句承上意,谓琼花正值盛正,被进贡到临安,能够为都城的观赏者们所赏识,也算是件幸事。
全篇结构谨密,盘旋而下,至此忽出一闲笔颇有意味。
所谓“旧事”,当包括古往今来诸多酣玩误国的历史教训,尤其指隋炀帝为了观赏扬州琼花,开凿运河,千里南巡,游宴无度,最终身死国亡,宗庙丘墟。
当年徜徉于扬州发兴亡之慨叹的诗人杜牧久已作古,无数治乱兴衰的往事,琼花都历历在目,一切仿佛是昨事。
而现在又有人在重演悲剧!作者痛心疾首,竟至无话可说。
最后三句,“记少年,一梦扬州,二十四桥明月”,只是说了这么一句:琼花的故乡扬州,当年曾经十分繁华。
“一梦扬州”本于杜牧诗《遣怀》“二十四桥明月”化于杜牧诗《寄扬州韩绰判官》,淡淡一笔,却发人深醒,令人扼腕。
玉京秋·烟水阔
【宋】周密长安独客,又见西风,素月丹枫凄然其为秋也,因调夹钟羽一解。
烟水阔。
高林弄残照,晚蜩凄切。
碧碪度韵,银床飘叶。
衣湿桐阴露冷,采凉花、时赋秋雪。
叹轻别。
一襟幽事,砌蛩能说。 客思吟商还怯。
怨歌长、琼壶暗缺。
翠扇恩疏,红衣香褪,翻成消歇。
玉骨西风,恨最恨、闲却新凉时节。
楚箫咽。
谁倚西楼淡月。
译文
轻烟笼罩,湖天寥廓,一缕夕阳的余光,在林梢处暂歇,宛如玩弄暮色。
晚蝉的叫声悲凉呜咽。
画角声中吹来阵阵寒意,捣衣砧敲出闺妇的相思之切。
井边处飘下梧桐的枯叶。
我站在梧桐树下,任凭凉露沾湿衣鞋,采来一枝芦花,不时吟咏这白茫茫的芦花似雪。
我感叹与她轻易离别,满腔的幽怨和哀痛,台阶下的蟋蟀仿佛在替我低声诉说。
客居中吟咏着秋天,只觉得心情寒怯。
我长歌当哭,暗中竟把玉壶敲缺。
如同夏日的团扇已被捐弃抛撇,如同鲜艳的荷花枯萎凋谢,一切芳景都已消歇。
我在萧瑟的秋风中傲然独立,心中无比怨恨,白白虚度了这清凉的时节。
远处传来箫声悲咽,是谁在凭倚西楼侧耳倾听,身上披着一层淡月。
注释
长安:此处借指南宋都城临安。
夹钟羽一解:夹钟羽,一种律调。
一解,一阙。
晚蜩句:柳永《雨霖铃》:“寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。”
蜩,蝉。
碧砧句:有青苔的石砧传来有节奏的捣衣声,井旁落满枯黄的桐叶。
银床,井上辘轳架。
古乐府《淮南王篇》:“后园作井银作床,金瓶素绠汲寒浆。”
庾肩吾《九日传宴》诗:“玉醴吹岩菊,银床落井桐。”
凉花:指菊花、芦花等秋日开放的花,此地系指芦花。
陆龟蒙《早秋》诗:“早藕擎霜节,凉花束紫梢。”
秋雪:指芦花,即所采之凉花。
砌蛩:台阶下的蟋蟀。
吟商:吟咏秋天。
商,五音之一,《礼记·月令》:“孟秋之月其音商。”
琼壶暗缺:敲玉壶为节拍,使壶口损缺。
翠扇恩疏:由于天凉,主人已捐弃扇子。
红衣句:古代女子有赠衣给情人以为表记的习俗;屈原《九歌·湘夫人》:“捐余袂兮江中,遗余褋兮醴浦。”
楚箫咽:相传为李白所写《忆秦娥》词:“箫声咽,秦娥楚断秦楼月。”
谁倚:各本作“谁寄”,此从《词综》卷十九、知不足斋丛书本《苹洲渔笛谱》。
赏析
词的上片写景,由远至近。
首句“烟水阔”,从远大处落笔,视野开扩,展现出辽阔苍茫的天景色。
“高林”以下四句,景物渐渐拉近,仰观俯视,颇有声色。
夕阳西下,高树摇风,一个“弄”字,气势全出。
树上的哀蝉,已是“病翼经秋”,叫声凄切婉转。
捣衣石著一“碧”字,青苔绿水,都在眼中,石井栏称为“银床”,极见洁净清朗,耳闻度韵,目见“飘叶”。
这四句,色彩冷淡,声响凄清,有层次地描绘出一幅湖天秋暮图。
在这背景下,“衣湿”二句才出现了感怀秋伤的人。
桐阴久立,寒露沾衣,时已由暮入夜,不由得词人心绪翻滚。
“采凉花,时赋秋雪”,颇似方岳的“黯西风,吹老满汀新雪”(《齐天乐》)。
张炎的“折芦花赠远,零落一身秋”,命意相近,却更为精微。
向来诗词里一见到芦花,自然就联想到《诗经》中所言的“秋水伊人”。
这就自然地引入了别恨。
“叹轻别”,追悔畴昔的离别,慨叹现时的相见无期。
阶下蟋蟀泣诉低呜,仿佛替人传出满怀的幽怨。
以下紧接别恨作进一步的倾诉。
“客思”二句,极写胸怀郁结之状,秋声商调凄楚徘徊,以至不能自胜,反复吟唱中不觉敲缺了唾壶,足见心中之愁苦。
“怨歌长、琼壶暗缺”。
语出清真《浪淘沙》“怨歌永,琼壶敲尽缺”,而沉痛过之。
“翠扇”三句,描写残荷凋零景象,写出秋思之深沉悠长。
恩疏、香褪、消歇,渐进的过程是渐淡渐远,“翻成消歇”乃出于意料之外,而这么三句,也就可知他追忆往事之多,时间之长,情意执着真切,以至于无法排解,挥之不去。
“玉骨西风”,俊爽高洁,自是一片清境,而所怀之人不能与之共感秋思,真是莫大的遗恨。
这与李太白的“相思相见知何日,此时此夜难为情”同一神理。
写到此处,读者似觉言语道尽,该是弦绝响歇了,可是,笔锋突转,“楚箫咽”,箫声幽咽,袅袅飘来,更使愁绪为织无以排解。
是谁在幽淡的月光下,倚着西楼吹奏呢?
结尾即景,以问作结,令人回味不已,颇有余音绕梁之感。
全首结构严密,井然有序,语言精炼,着笔清雅,确为千锤百炼之作。
感秋怀人的客愁别恨,不滞实事,亦不直言,而是凭借最具特征的事物的描写,逐层烘染,委委道出。
读者在体会蝉声、蛩声、砧声、箫声中、浮想联翩,情绪随之起伏,不由得感到了作者秋思的悠长缠绵,不禁要与之一道感慨嗟嘘了。
曲游春·禁苑东风外
【宋】周密禁烟湖上薄游,施中山赋词甚佳,余因次其韵。
盖平时游舫,至午后则尽入里湖,抵暮始出,断桥小驻而归,非习于游者不知也。
故中山亟击节余“闲却半湖春色”之句。
谓能道人之所未云。
禁苑东风外,飚暖丝晴絮,春思如织。
燕约莺期,恼芳情偏在,翠深红隙。
漠漠香尘隔,沸十里、乱弦丛笛。
看画船、尽入西泠,闲却半湖春色。
柳陌,新烟凝碧,映帘底宫眉,堤上游勒。
轻暝笼寒,怕梨云梦冷,杏香愁幂。
歌管酬寒食,奈蝶怨、良宵岑寂。
正满湖、碎月摇花,怎生去得?
译文
寒食节在西湖上泛舟游玩,施中山写下一首妙词。
于是我和了一首。
平时的游船,到午后便全进入里湖。
黄昏时才缓缓划出断桥,稍微停一会就各自返回。
不是熟习游湖的人不知道这种情形。
所以施中山屡次击节盛赞我“闲却半湖春色”的词句,说是能道出他人所未说到的景色。
宫廷外的东风,在和煦的暖日里吹拂着堤岸上的柳丝飞絮,使人感到春日的情思如织。
相爱男女约会的时日,浓情蜜意,全藏在花丛之间,浓荫深处。
漾漾的香尘遮天蔽日,十里西湖人声沸腾,到处是琴弦管笛。
看那画船,全都荡入西泠桥内,西湖一半的春色竟被闲置。
垂柳湖堤,被刚刚升起的烟雾凝聚成翠色,映衬出帷帘下的丽人和堤岸上骑马的游客。
淡淡的落日笼罩着寒意,只怕像梨花如云的美梦一片凄冷,让馥郁芬香的杏花覆盖着一层愁绪。
歌声管乐齐鸣,酬答这一年一度的寒食节,怎奈蝴蝶还埋怨如此良宵为何太静寂。
整个西湖,波光粼粼,明月荡碎,花影摇曳,这样的美景我怎能舍得离别?
注释
曲游春:词牌名, 双调一百二字,前段十句五仄韵,后段十一句七仄韵。
禁烟:指寒食节。
旧俗寒食节要禁烟火,故云。
薄游:即游历。
薄为句首语气词,无意义。
施中山:名岳,字中山。
能词,精音律。
游舫:游船。
里湖:杭州里西湖或西里湖 的省称。
击节:赞赏之意。
禁苑:帝王的园林。
指宫廷。
飚(yáng):同“扬”。
春思:春日的思绪;春日的情怀。
燕约莺期:比喻相爱的男女约会的时日。
西泠(línɡ):桥名,在西湖白堤上。
后也称西湖为西泠。
柳陌:植柳之路
帘底宫眉:宫中丽人。
这里指楼中丽人。
游勒:骑马的游人。
梨云梦:指梦境。
用唐王建梦见梨花云事典。
幂:覆盖。
歌管:唱歌奏乐。
怎生:怎样,如何。
赏析
该词是和施岳“清明湖上”之韵而作。
词描写寒食节前后西湖游春的盛况,极写当年西湖游览的赏心乐事。
起笔由宫苑春光引出“春思”,接下来写湖波花丛撩拔人的赏春之情。
又以纪实之笔,描写出西湖春游的热闹景象。
下阕写堤上游人,鞍上公子,宝车佳人,更将西湖夜景和盘托出。
但春色是观赏不尽的,月影入湖,浆动水溅,游兴不衰,引出末句“怎生去得”,呼应开头“春思”,心中无限惆怅,对西湖春色的钟情表露无遗。
全词意象清丽,用语凝炼,为游记词中精品。
词首三句,“禁苑东风外”是说春风由宫苑吹到西湖:“飏暖丝晴絮”,柳絮如游丝般飘扬,起让人感到一丝暖意——丝和思,絮和绪,是谐音双关语,即惹起人们春日的思绪,同时丝和絮又是可以纺织之物,因而说“春思如织”用法巧妙令人击节。
“织”千丝万绪交织一起,难以名状。
“燕约莺期,恼芳情、偏在翠深红隙”,“恼”,撩拨之义,承接春思一句。
看树底花间,莺燕婉转,撩起自己对春之爱怜,这正是词人的游春之愿。
以上几句融情于景,几写尽清明时节西湖春色。
下面转入写游人特别是游船。
“漠漠香尘隔”,是写红尘带着香气笼罩着西湖。
诗词中惯以香尘指代士女出游景象。
“隔”,言香尘之盛,几以隔障。
“沸十里乱弦丝笛”,“歌欢箫鼓之声,振动远近”,却是入耳如沸。
两句反映出南宋都城节日的欢庆热闹的场面。
在极热极闹之时,词人却笔锋突转,写出“看画船尽入西泠,闲却半湖春色”的极冷极清之句。
依《武林旧事》所述,此时日已至午。
以上之热闹,是午前情事。
至午后画船尽入里西湖,外西湖“几无一舸”。
“闲却半湖春色”,是词人极得意之句。
此句是“纪实”,词人自己的审美情趣也尽在其中表露。
此“半湖春色”之“闲却”,不是为游春的如云士女而惜,却是为自己的得以从容赏析湖边春色而庆幸,包含词人真正的爱惜春天之情。
随后转笔写湖堤上情景。
上结既已说了画船尽入里湖,湖面闲却,湖堤上游上便突现出来,写他们,既是时游湖场面的补写,又是对湖上画船的衬笔。
堤上杨柳成阴,烟霭笼罩,一片新碧。
游赏的士女们香车宝马,极尽情致,柳如烟车帘里的女子宫眉和马背上的少年身影,时隐时现,景色朦胧而清晰,画图别致。
接下突然转写日暮:“轻暝笼寒,怕梨云冷,杏香愁幂。”
游人渐散,暮烟生于湖上,西湖寂寞,春亦寂寞,只恐梨花之美如梦一般消逝,杏花之香被将射之愁所笼罩。
《高斋诗话》认为梨花云一语出于王昌龄“梦中唤作梨花云”诗句,词人多用梨云代表梨花,梨云梦,指梨花或人的香美的梦。
这几句写春残的用语冷峭动人。
“歌管酬寒食”一句总结全天的赏游活动。
寒食、清明时节连近,游事亦相接,界限不必截然分开。
节日在歌管声中渐渐消逝,无限追之情“奈蝶怨良宵岑寂”来表现。
此处是借蝶怨写人所感到的热闹后的凄清,飞绕花丛,翩翩而舞的蝴蝶也怨这样好的夜晚却太寂寞了。
这里拓开一笔,似乎减轻了游人散后句人心情的寂聊无奈。
最后用清雅飘逸的笔写他对人静后西湖夜色的留恋,说:“正满湖碎月摇花,怎生去得!”满湖风动涟漪,碎月层叠,似花簇摇风,——怎能在这西湖最美的时刻离去呢?
词人的审美情趣是深爱宁静的西湖春色的,并不喜欢游人的喧器热闹,而且珍惜将要过去的春天。
这两句正和上片“看画船尽入西泠,闲却半湖春色”遥相照应。
周密写西湖之春,实在处、热闹处尽显美丽,而写虚静空灵处更称美绝。
闲却的半湖春色和“碎月摇花”的宁静夜景更使人神往。
也只有日暮游人散尽,才使词人得以体会到“轻暝笼寒,梨云梦冷,杏香愁幂”境界。
极热闹与极清冷,相反相成,两相衬映,是这首词的写作上的一大特点。
绣鸾凤花犯·赋水仙
【宋】周密楚江湄,湘娥乍见,无言洒清泪。
淡然春意。
空独倚东风,芳思谁寄。
凌波路冷秋无际,香云随步起。
谩记得、汉宫仙掌,亭亭明月底。
冰弦写怨更多情,骚人恨,枉赋芳兰幽芷。
春思远,谁叹赏、国香风味。
相将共、岁寒伴侣,小窗净、沉烟熏翠袂。
幽梦觉,涓涓清露,一枝灯影里。
译文
这水仙花,就是潇湘妃子无疑。
我初见时,她在江边伫立,默默无语,清泪滴滴。
她那淡淡的春意,似有缕缕的哀思。
她争个儿在东风里摇曳,满腔春情向谁寄?她步履轻盈地走来,带着萧瑟冷寂的秋意。
只要是她经过的地方,便有袅袅清香飘起。
曾记得汉宫里,那金铜仙人捧着承露盘,亭亭玉立在明月底。
琵琶吟怨更多情,它能道尽水仙的幽怨无极。
诗人枉自赞美芳香幽雅的兰芷,却不把高洁的水仙提及。
有谁叹赏她的国香风味?
谁谁理解她的渺远幽思?
我将与她相伴相依,共同度过严寒的冬日。
明净的小窗里,我为她燃起沉香熏素衣。
每当幽梦醒来,见她一身清露涓涓滴,娉娉婷婷在灯影里。
注释
绣鸾凤花犯:词牌名,周邦彦自度曲。
“犯”:意为“犯调”,是将不同的空调声律合成一曲,使音乐更为丰富。
楚江,楚地之江河,此处应指湘江。
湄:河岸,水与草交接的地方。
湘娥:湘水女神湘妃,舜二妃娥皇、女英 。
相传二妃没于湘水 ,遂为湘水之神。
此处喻水仙花。
乍见:忽然看见;猛一见。
芳思:美好的情思。
凌波:本指起伏的波浪,多形容女子走路时步履轻盈,借指其人。
语出曹植《洛神赋》:“凌波微步,罗袜生尘。
谩:徒,空。
汉宫仙掌:汉武帝刘彻曾在建章宫前造神明台,上铸铜柱、铜仙人,手托承露盘以储甘露。
亭亭:直立的样子;独立的样子。
冰弦 :指筝 。
《长生殿·舞盘》;“冰弦玉柱声嘹亮,鸾笙众管音飘荡 。”
此处喻水仙。
骚人:指屈原,其有《离骚》赞兰芷芬芳。
后亦泛指诗人,文人。
芷(zhǐ):草本植物,开白花,有香气。
国香:指极香的花,一般指兰、梅等。
亦用于赞扬人的品德。
此指水仙。
岁寒:指岁寒三友,指松、竹、梅三种植物。
因这三种植物在寒冬时节仍可保持顽强的生命力而得名,是中国传统文化中高尚人格的象征,也借以比喻忠贞的友谊。
沉烟:指点燃的沉香。
翠袂(mèi):喻水仙叶。
幽梦:隐约的梦境。
涓涓:细水缓流的样子。
赏析
这首词写得宛转轻灵,工于寄托,于淡淡的语气中寄寓词人曲折蕴藉的情感,仍然具有自己新颖的角度和鲜明的个性。
上片写水仙。
开端三句:“楚江泥,湘娥乍见,无言洒清泪。”
词人把水仙观照为湘娥,用风神清洁、凝眸含泪的湘水之掩辣趁动人的情状笼罩全仙徒然伫立着,无人爱怜,美好情思无所寄托,而一个“空”字则把词人失意、怅惘、落寞的情绪流礴尽了,抒发出人品高洁而难有知音的慨叹,于咏物中写出了词人的心、情。
“凌波路冷秋无际,香云随步起”是由春入秋,秋是虚写,是词人的心理感受,散发出无边萦瑟轻冷的寒意。
“香云随步起”描写水仙之娜香缭绕上升,仪态袅娜。
此词写到这里,于淡淡的动人哀思的春意中给人增添了一份冷寂的秋感。
读者可体会得到这是词人心境凄黯的写照。
上片结句“漫记得、汉宫仙掌,亭亭明月底”,当是由眼前景物水仙联想到汉宫前捧承露盘的金铜仙人在明月下的亭亭玉影。
词人所感,与所谓“感时花溅泪”者同一苦衷。
“漫”与上文的“空”字照应,宛转地抒发了词人对宋室的眷念但却无所作为的怅惘之怀。
下片写人惜水仙,进一步写情思。
“冰弦写怨更多情,骚人恨,枉赋芳兰幽芷”,“怨”字道出了全词主题。
这几句词人命意用辞很有独到之处:以有声的冰弦比无声的水仙,把视觉感受错置为听觉感受,于视觉之外再获得听觉上的美感。
下二句“春思远,谁叹赏、国香风味”,传统诗词中常以兰为国香,这里词人则以水仙为国香,认为它春思悠远,韵味深长,感慨此国香风味不为世人欣赏、怜爱,这与黄庭坚《次韵中玉水仙花》中的“可惜国香天不管,随缘流落小民家”有异曲同工之妙。
至此,词笔一转,着重写到自身,“相将共、岁寒伴侣”写水仙与人相亲相伴,共作岁寒之友。
因水仙冬生,“岁寒”二字正切其性。
在词人看来,水仙丝毫不逊色于松、竹、梅岁寒三友。
“小窗净、沉烟熏翠袂”,写在惜花者所居处,水仙摆放在明净的小窗前,沉水香的缕缕轻烟缭绕着水仙抽出的绿叶。
描写得极其淡雅而意境清幽。
结语“幽梦觉,涓涓清露,一枝灯影里”,写惜花者一觉幽梦醒来时,灯影中目光迅速地被一枝身上带着涓涓清露的水仙吸引住,语气极淡,然清逸之韵使人回味无穷。
这首词借湘妃、洛神来写水仙的芳魂玉魄,极力突出水仙飘逸高洁的品性。
综观全词,咏物凝神观照、摆脱凡思,抒情宛转轻灵、淡雅清幽,引事用典十分贴切,又注意到处处照应。
作者的才情与功力由此篇可见一斑。
瑞鹤仙·乡城见月
【宋】蒋捷
绀烟迷雁迹,渐断鼓零钟,街喧初息。
风檠背寒壁,放冰蜍飞到,丝丝窗隙。
琼瑰暗泣,念乡关、霜芜似织。
漫将身、化鹤归来,忘却旧游端的。
欢极蓬壶蕖浸,花院梨溶,醉连春夕。
柯云罢弈,樱桃在,梦难觅。
劝清光,乍可幽窗相伴,休照红楼夜笛。
怕人间、换谱伊凉,素娥未识。
译文
青红色的烟雾凄迷,遮断了飞雁的踪迹。
渐渐听到零碎的鼓声钟鸣余音断续,街市里的喧哗刚刚静息。
风灯背靠着寒冷的墙壁不住摇曵。
冰晶般的明月放射着清光,一丝丝飞入细密的帘帷缝隙。
像声伯暗暗哭泣,泪珠儿凝成了琼玉。
料想我的家乡也定然是月光如织,霜华铺地。
像丁令威随意将自身化为白鹤归来,却已忘却故乡旧游之地究竟在哪里。
往日的旧游欢乐至极。
恍若蓬壶仙境朵朵红莲倒映水面,梨花盛开的庭院,花月溶溶皎艳,一连几个春宵醉酒狂欢。
像王质梦里观棋直到罢局,醒来斧柄已烂,像裴元裕随从有人梦见邻女吃樱桃,醒来樱桃坠在枕畔,那奇妙的梦境再难寻见。
我劝那清晶的月光,只可与我幽窗相照为伴,不要去夜晚吹笛的红楼映照流连。
只怕人间的笛谱换成了《伊州》《凉州》凄厉的北方旧曲,嫦娥不懂得人事沧桑的相思情怨。
注释
⑴绀:天青色,一种深青带红的颜色。
⑵檠:灯架,也指灯,风檠,灯光在风中遥曳不定,故称。
⑶冰蟾:传说月中有蟾蜍,故以蟾代指月,明月皎洁晶莹,因称冰蟾。
⑷琼瑰:指美玉。
《诗·秦风·渭阳》:“琼瑰玉佩。”
《左传·成公十七年》:“声伯梦涉洹,或与己琼瑰食之,泣而为琼瑰,盈其怀。”
此处形容泪珠晶莹如玉。
⑸化鹤归来:见王安石《千秋岁引》注。
⑹蕖:芙蕖,荷花,《诗·郑风·山有扶苏》:“隰有何华。”
郑玄笺:“未开曰菡萏,已发曰芙蕖。”
此处指何花灯。
宋代元宵多点红莲灯,见姜夔《鹧鸪天》注。
⑺花院梨溶:晏殊《寓意》诗:“梨花院落溶溶月,杨柳池塘淡淡风。”
⑻柯云罢弈:用烂柯曲故。
《述异记》:“信安郡石室中,晋时樵者王质,逢二童子弈棋,与质一物,如枣核食之,不铠,置斧子坐而观。
童子曰:‘汝斧柯烂矣。
’质归乡间,无复时人。”
此处指时移世改。
⑼樱桃二句:段成式《西阳杂徂》:“姑婿裴元裕言群从中有悦邻女者,梦女遗二樱桃,食之,及觉,核堕枕边。”
此处指往事如梦,空留记忆。
⑽《伊》《凉》:唐曲调名,即伊州、凉州二曲。
王灼《碧允漫志》卷三:“唐史及传载称‘天宝乐曲,皆以边地为名,若凉州、伊州、甘州之类”,均为少数民族乐曲,此处借指元人的北方曲调。
赏析
全词格调沉郁悲凉,辞情深微含蓄。
蒋捷是位爱国志士。
宋亡后隐居不仕,颇有气节,为时人所称道。
了解了这一点,便容易把握词的思想感情。
词上片情调凄惋。
从“绀烟迷雁迹”起头,写景中有象征意味。
这“迷”字,字面上是说看不到南归的大雁了;但从情绪色彩看,未必没有自己心境迷惘、迷乱的暗示在。
钟鼓渐起,“街喧初息”,此正夜静思集之时;风灯寒壁,“蛛丝帘隙”,其境况之凄凉可见。
夜冷霜华重,恐也有遗民寥落悲苦的寓意在,非只写自然环境而已。
想起当年丁令威化鹤归来,唱“城郭如故人民非”事,仿佛相似,但又不一样。
化鹤成仙是超脱的,而词人却身历其境,无法从亡国的痛苦中摆脱出来,故用一“漫”字。
所谓“忘却旧游”,实在只是内心愤激情绪的反应,是气话,其实他根本无法忘却。
过片用“欢极”二字,领起对昔日情景的回忆,是突兀的,初看不免有点奇怪:上片刚说过“忘却旧游端的”,这里却又记得清清楚楚了,所以才说他没有真的“忘却”。
这与杜甫《兵车行》在写法上有一点很像,杜诗云:“长者虽有问,役夫敢申恨?”
役夫刚说完岂敢申恨、不敢申恨,接着就滔滔不绝地申述起愤恨来了:“且如去年冬,未收关西卒。
……”蒋词也正是如此。
当年在水边、在院落,“醉连春夕”,欢乐难陈。
岂料乐极悲生,到头一梦,世间已变,往事难追。
将棋罢柯烂和梦食樱桃而留核两个典故,熔铸在一起来表述自身的感受,使句意更为警拔,这也足见作者善用事的语言言技巧。
末了“劝清光”五句,与上片末人事全非之意相应。
“红楼夜笛”,指的是正得势的新朝权贵富家,所吹奏之北曲新调,词人厌闻,这其实也并不关乐声,而只是一种政治上爱憎态度的表白。
怕“素娥未识”,说得风趣,也为紧切“望月”主题。
诉衷情·寒食
【宋】仲殊涌金门外小瀛洲。
寒食更风流。
红船满湖歌吹,花外有高楼。
晴日暖,淡烟浮。
恣嬉游。
三千粉黛,十二阑干,一片云头。
注释
涌金门:西湖地名。
小瀛州:西湖中小岛。
红船:彩饰游船,即“画舸”。
赏析
此词写西湖寒食时节游人盛况。
全词奇丽清婉而造境空灵,歌咏西湖的诗词佳作中别饶风姿,构思新颖,立意深刻。
上片开头两句点明地点、时令。
首句称西湖为“小瀛洲”。
“瀛洲”为海上神山之一。
月山有水的胜地,用海上神山比之也正相合。
而西湖之秀美又不似海山之壮浪,着一“小”字最贴切不过。
下句“寒食更风流”则是全篇点睛之笔。
“风流”一词本常用于写人,用写湖山,是暗将西湖比作了西子。
寒食佳节,作为游览胜地的西湖更是别有景象,不同常日,故“寒食更风流”。
“更风流”进一层,仍是笼统言之,三句以下才具体描写,用语皆疏淡而有味。
把游湖大船称做“红船”,与“风流”“小瀛洲”配色相宜。
厉鹗《湖船录》引释道原诗:“水口红船是妾家”,则红船或是妓船,故有“歌吹”。
“花外有高楼”则用空间错位的笔触画出坐落湖畔山麓的画楼。
这是一个阳光灿烂的日子,湖上飘着一层柔曼的轻纱,过片“晴日暖,淡烟浮”就清妙地画出这番景致。
于是春花、红船、画楼、湖光、山色共同构成一幅美妙的图画,画外还伴奏着箫管歌吹之音乐。
于此处下“恣嬉游”这三字,才觉真力弥满,游春士女之众可想而知。
词人却并不铺写这种盛况,而采有了举一反三、画龙点睛的手法写道:“三千粉黛,十二阑干”。
以“粉黛”代美人,言外香风满湖,与“风流”二字照应。
美人竟然如此之多,则满湖游众之多更不待言了。
“阑干”与“高楼”照映,又包括湖上的亭阁,使人窥斑见豹。
结尾三句用数字领起全篇精神。
“三千”极写“粉黛”之多,“十二”描“高楼”宽敞。
实际词人如此为之的深意是表达富贵荣华都如过眼云烟的人生感悟。
同时语言精整而凝炼。
特别是鼎足对的运用很有趣味,写随数目的递减,景象渐由湖面移向天外,形象由繁多而渐次浑一,意境也逐渐高远,至最后的“一片云头”之句,颇含不尽之意。
《维摩经》云:“是身如浮云,须臾变灭,”李白《宫中行乐词》云:“只愁歌舞散,化作彩云飞。”
作者巧用“浮云”之喻,于写足繁华热闹之后,著一冷语,遂使全篇顿添深意。
晴日暖,淡烟浮。
恣嬉游。
三千粉黛,十二阑干,一片云头。
金明池·天阔云高
【宋】仲殊天阔云高,溪横水远,晚日寒生轻晕。
闲阶静、杨花渐少,朱门掩、莺声犹嫩。
悔匆匆、过却清明,旋占得余芳,已成幽恨。
却几日阴沉,连宵慵困,起来韶华都尽。
怨入双眉闲斗损。
乍品得情怀,看承全近。
深深态、无非自许;厌厌意、终羞人问。
争知道、梦里蓬莱,待忘了余香,时时音信。
纵留得莺花,东风不住,也则眼前愁闷。
译文
天宇广阔,白云高浮,清溪在前,流水去远,傍晚的太阳在寒冷的空气中蒙上一层轻晕。
无人的台阶静悄悄地,杨花也逐渐稀少了。
大红门关闭着,黄莺的叫声听去还很稚嫩。
我后悔匆匆忙忙地就让清明节过去了,便赶紧去观赏余留下来的花朵,但也已经成了内心的憾恨。
却又接连好几天天气都阴沉沉的,从白天到夜晚,人都感到懒洋洋的,十分倦困,等我再起来去看,大好春光都已完结了。
怨恨进入双眉,眉头总是紧蹙,只是白白地折磨自己。
我忽然对这种情怀有所领悟,仔细想来,还十分亲切。
人们深深地表示失望,无非是自己有所期求;懒懒地精神不振,必不好意思被人追问。
你哪里知道只有幻梦里才有蓬莱仙境,等到把你留恋的一点余香都忘个干净,自然会时时传给你美好的音信。
否则你即使能留得住黄莺和鲜花,只要东风不停,也依然会让你的眼前充满愁绪和烦闷。
注释
绀金明池:秦观创调,词咏汴京金明池,故取以为名。
另作“夏云峰”,并题日:“伤春”。
有人认为“伤春”之题可能并不太符合原作意,应是后人所加。
溪横:溪水横在眼前。
轻晕:指淡淡的光圈。
朱门:红颜色的门。
旋:很快的、不久。
宵:夜。
连宵:从白天到晚上。
慵困:懒散困倦。
韶华:美好的时光,这里指代无限春光。
闲斗损:空对煞。
损:甚,十分的意思。
意谓终日双眉紧锁。
乍:恰、正当。
看承:特别看待。
全近:非常亲近。
全,副词,甚或很的意思。
深深态:深深失望的样子。
自许:自我有期许。
厌厌:通“恹恹”。
精神不振的样子。
争知道:即怎知道。
蓬莱:喻仙境,指与恋人相会处。
也则:依然。
赏析
通常认为这首词为伤春之作。
惜春伤春是历代词的传统题材,留下的佳篇汗牛充栋,僧挥的这首《金明池》即为其一,被选编进《宋词三百首》。
全词基调哀婉,上片主描景,下片主抒情,行文多有绮语;而作者又为僧人,词作别有一种情趣。
“天阔云高,溪横水远,晚日寒生轻晕”,上片首句一气连用了三个境界开阔的短句,一反伤春词细腻入文的模式,起笔突崛。
三个远景,如果只从单个分开细看,纯粹只显豪阔苍远的境界,于伤春主题并不切合,但一经组合排列,哀氛就透过词句四处弥漫,奠定了全词“伤”的基调。
起笔突崛而又不显唐突、违拗,且自有新意,正是这首词入文的妙处。
“闲阶静、杨花渐少,朱门掩、莺声犹嫩”,这是近景,与首句远近结合,成一画境。
首句奠定了词意的气氛基调,但并不能判断句中所描绘的是什么时间季节,这第二句作者点明了是暮春时节。
“闲阶静,杨花少,朱门掩”,是目之所及的视觉感受,莺声嫩则为听觉感受,这几个“冷色调”意象的有机叠砌,予人幽深、凄切的感觉。
然而,作者并未让这些意象营造的感觉如滔滔江水一放到底,一览无遗,而是且放且收,“莺声犹嫩”,一个“犹”字,恰如其分地把前头的表达“收”了起来。
但不是单为了收而收,是为了接下去能更好地放。
虽然莺声“犹”嫩,但也不能再“嫩”很长日子了。
“悔匆匆、过却清明,旋占得馀芳,已成幽恨”,此句既是前面景的描绘后的情的流露,也是“莺声犹嫩”收了之后的续放。
时光易流,一过了清明,各种各样的花儿,就都陆续委地凋谢了,丛中和枝头只疏疏落落地留了一点儿残英。
到这时,莺声已老,不再嫩了;可见“犹”得短暂、无奈。
“却几日阴沉,连宵慵困,起来韶华都尽”,这句是接前句的深延。
几天前还有若有若无的遗留的花儿,可忽忽几日,稍没注意,一下子就只剩满目绿肥,些许瘦红也难觅了。
上片主描景,景中时也露情,下片主抒情,全为伤春心事。
“怨入双眉闲斗损,乍品得情怀,看承全近”,写的是春愁怨情。
怨入双眉,思量甚苦,皆因春去无情。
“深深态、无非自许,厌厌意、终羞人问”,写的是怨态,情动于衷而形于表。
因春去而心怨,因心怨而神形缱绻。
“深深态”两句是女子自怜自爱、自怨自艾的情态,大有美人惜春迟暮之感。
“深深态”和“厌厌意”二词运用对比,将女子愁绪满怀的怨态和因春去精神萎靡的无力之状形象描写出来,读之令人感同身受,心怀大动。
末句“纵留得莺花,东风不住,也则眼前愁闷”是全词最堪回味处。
心怨源于春逝,这里却说即使莺声和花香留住了,仍还是愁绪难遣。
原来春去仅是引子,最伤心处,并非春天美景消逝,而是时间老去人老去——春天可以再来,人却难以再少。
无言之伤,尽在其中矣。
此首伤春之词,却出自诗僧笔下,可见其性情坦荡,不拘礼法。
上片阶静门掩,美人春睡。
杨花渐少,莺声犹嫩,正是暮春景象。
睡起方识春色已阑,幽恨遂油然而生。
下片因惜眷而自怜,因伤春而厌厌。
这首词把年轻女子的多情与娇羞写得十分动人,她有些慵懒,有些感伤,有些哀怨,也有些甜蜜。
一个感情真挚、热烈而又羞涩矜持的女性形象跃然于纸上。
有观点认为下阕以“怨入双眉闲斗损”句过片,承上阕末意,也补足了人对春光去尽的反映。
一“闲”字、一“损”字,暗暗透露作者对这种伤春怨情的保留态度。
以下渐渐转出真意:先用“乍品得”二句过渡,语极委婉。
这两句真像耐心布道者的口吻。
“深深态”二句,又忽作狮子吼,将悔憾怨恨种种情怀之实质一语道破:自我期许太多,就难免不深深作态;羞于向人吐露,才必定会恹恹不振。
“怎知道”以下又如佛手指点迷津。
从正反两面说去:想闻得好“音信”,关键在于“忘了余香”,不必有所留恋,这是从正面说;若总想“留得莺花”,执迷不悟,那只会招来“愁闷”,自堕苦海,这是从反面说。
禅理而能入词,又说得如此有诗趣、理趣,实属不易。
虞美人·听雨
【宋】蒋捷
少年听雨歌楼上,红烛昏罗帐。
壮年听雨客舟中,江阔云低、断雁叫西风。
而今听雨僧庐下,鬓已星星也。
悲欢离合总无情,一任阶前、点滴到天明。
译文
年少的时候,歌楼上听雨,红烛盏盏,昏暗的灯光下罗帐轻盈。
人到中年,在异国他乡的小船上,看蒙蒙细雨,茫茫江面,水天一线,西风中,一只失群的孤雁阵阵哀鸣。
而今人至暮年,两鬓斑白,独在僧庐下听细雨点点。
想到人世的悲欢离合,似乎总是那样的无情,既然如此,又何必感慨呢?
就任随那窗外的雨,在阶前点点滴滴直到天明。
注释
虞美人:著名词牌之一。
唐教坊曲。
兹取两格,一为五十六字,上下片各两仄韵,两平韵。
一为五十八字,上下片各两仄韵,三平韵。 昏:昏暗,罗帐:古代床上的纱幔。
断雁:失群孤雁僧庐:僧寺,僧舍。
星星:白发点点如星,形容白发很多。
无情:无动于衷。
一任:听凭。
赏析
历代诗人的笔下,绵绵不断的细雨总是和“愁思”难解难分的,如:“梧桐更兼细雨,到黄昏,点点滴滴,这次第,怎一个愁字了得?”
“欲黄昏,雨打梨花深闭门。”
但是在蒋捷词里,同是“听雨”,却因时间不同、地域不同、环境不同而有着迥然不同的感受。
词人从“听雨”这一独特视角出发,通过时空的跳跃,依次推出了三幅“听雨”的画面,而将一生的悲欢歌哭渗透、融汇其中。
第一幅画面:“少年听雨歌楼上,红烛昏罗帐。”
它展现的虽然只是一时一地的片断场景,但具有很大的艺术容量。
“歌楼”、“红烛”、“罗帐”等绮艳意象交织出现,传达出春风骀荡的欢乐情怀。
少年时候醉生梦死,一掷千金,在灯红酒绿中轻歌曼舞,沉酣在自己的人生中。
一个“昏”字,把那种“笙箫吹断水云间,重按霓裳歌遍彻”的奢靡生活表现出来。
这时听雨是在歌楼上,他听的雨就增加了歌楼、红烛和罗帐的意味。
尽管这属于纸醉金迷的逐笑生涯,毕竟与忧愁悲苦无缘,而作者着力渲染的只是“不识愁滋味”的青春风华。
这样的阶段在词人心目中的印象是永恒而短暂的。
以这样一个欢快的青春图,反衬后面的处境的凄凉。
第二幅画面:“壮年听雨客舟中,江阔云低,断雁叫西风。”
一个客舟中听雨的画面,一幅水大辽阔、风急云低的江秋雨图,一只失群孤飞的大雁。
这里的“客舟”不是《枫桥夜泊》中的客船,也不是“惊起一滩鸥鹭”里的游船,而是孤独的天涯羁旅,孤独、忧愁、怀旧时时涌在心头。
这时的雨伴随着断雁的叫声。
这一个“断”字,联系了诸多意境,同断肠联系在一起,同亲情的斩断联系在一起,有一种人生难言的孤独和悔恨。
“客舟”及其四周点缀的“江阔”、“云低”、“断雁”、“西风”等衰瑟意象,映现出风雨飘摇中颠沛流离的坎坷遭际和悲凉心境。
壮年之后,兵荒马乱之际,词人常常在人生的苍茫大地上踽踽独行,常常尔奔曲走,四方漂流。
一腔旅恨、万种离愁都已包孕在他所展示的这幅江雨图中。
“而今听雨”的画面,是一幅显示他当前处境的自我画像。
一个白发老人独自在僧庐下倾听着夜雨。
处境之萧索,心境之凄凉,在十余字中,一览无余。
江山己易主,壮年愁恨与少年欢乐,已如雨打风吹去。
此时此地再听到点点滴滴的雨声,却已木然无动于衷了。
“悲欢离合总无情”,是追抚一生经历得出的结论,蕴有无限感伤,不尽悲慨。
“一任阶前点滴到天明”,似乎已心如止水,波澜不起,但彻夜听雨本身,却表明他并没有真正进入超脱沉静的大彻大悟之境,只不过饱经忧患,已具有“欲说还休”的情感控制能力。
捷的这首词,内容包涵较广,感情蕴藏较深。
以他一生的遭遇为主线,由少年歌楼听雨,壮年客舟听雨,写到寄居僧庐、鬓发星星。
结尾两句更越过这一顶点,展现了一个新的感情境界。
“一任”两个字,就表达了听雨人的心情。
这种心情,在冷漠和决绝中透出深化的痛苦,可谓字字千钧。
虽“一任点滴到天明”,却也同时难掩听雨人心中的不平静。
身在僧庐,也无法真正与世隔绝,也不能真正忘怀人生。
贺新郎·兵后寓吴
【宋】蒋捷
深阁帘垂绣。
记家人、软语灯边,笑涡红透。
万叠城头哀怨角,吹落霜花满袖。
影厮伴、东奔西走。
望断乡关知何处,羡寒鸦、到著黄昏后。
一点点,归杨柳。
相看只有山如旧。
叹浮云、本是无心,也成苍狗。
明日枯荷包冷饭,又过前头小阜。
趁未发、且尝村酒。
醉探枵囊毛锥在,问邻翁、要写牛经否。
翁不应,但摇手。
译文
深深的闺阁绣帘垂地。
还记得家人在灯烛边的绵绵话语,会心之处,嫣然一笑,酒涡迷人。
万叠的山间城头传来哀怨的号角声,风把霜花吹到了我的袖口。
只有影子与我为伴,我东西来回奔走。
望着远处,我不知家乡在什么地方,羡慕寒鸦可以在黄昏之后,回到杨柳树上它们的巢穴。
只有山还是和原来一样,叹息亡国之后时事的变化如此之大。
明天将带上枯干的荷叶包着的冷饭,越过前面那座小山,设法谋生,以便糊口。
趁还没有出发,我再喝一口酒。
幸喜那唯一的谋生工具毛笔还在,询问邻近的老翁需不需要抄写《牛经》,老翁只是摇手而已。
注释
贺新郎:词牌名。
双调一百十六字。
上下阕各十句。
六仄韵。
兵后寓吴:指元军攻陷临安(1276)后,作者离开家乡,流寓在苏州一带。
帘垂绣:即绣帘垂。
涡:酒涡。
万叠:指乐曲反复不停地吹奏。
影厮伴:只有影儿相伴。
浮云苍狗:比喻世事变幻无常。
小阜:小土山。
枵(xiāo)囊:空口袋(指没有钱)。
毛锥:毛笔。
牛经:关于牛的知识的书。
《三国志》注引《相印书》,说汉朝有《牛经》。
赏析
《贺新郎·兵后寓吴》作于恭帝德祐二年(1276)三月元军占领临安后,帝昺祥兴二年(1279)二月南宋最终灭亡前这三年间的某个秋天,蒋捷不肯降附元人,为了逃脱网罗与迫害,抛下妻儿老小,独自奔走他乡。
作这首词的时候蒋捷正在平江府一带流浪。
“深阁帘垂绣。
记家人、软语灯边,笑涡红透。”
闺阁深院,垂地绣帘,柔和灯光,轻言细语。
会心之处,嫣然一笑,酒涡迷人。
词人首先营造了记忆中温馨的氛围。
但和眼前的自然之物相对照,在漂泊中自己多么希望回到故乡和家人团聚,可是“望断乡关知何处,羡寒鸦、到着黄昏后。
一点点,归杨柳”,黄昏之后的“寒鸦”尚可归巢杨柳,令人羡慕不已。
词中抒发的背井离乡的愁苦情怀,是战乱时代这一特定历史环境中的产物,而非一般词人平时的呻吟。
“万叠城头哀怨角”,城头上反复吹奏的号角声充满哀怨,这“哀怨”是一种主观感情的外射,和对国破家亡的伤恸。
“相看只好山如旧”流露出江山易主的悲痛心情。
“叹浮云”比喻世事的变幻无常。
漂泊孤凄之感是和亡国之痛融合在一起的,使之更加深沉,也更加悲苦。
这是一个秋风肃杀,百花凋残的季节,这是一处景物苍茫的黄昏时刻。
“明日枯荷包冷饭,又过前头小阜”,明天将带上枯干的荷叶包着的冷饭,越过前面那座小山,设法谋生,以便糊口。
“趁未发、且尝村酒”从困境中显现出达观的态度。
村酒饮罢,囊中依旧羞涩。
“醉探枵囊毛锥在,问邻翁、要写《牛经》否。
翁不应,但摇手。”
微醉中探手枵囊,幸喜那唯一的谋生工具毛锥还在。
他询问邻近的老翁:“需要抄写《牛经》么?”
老翁只是摇手。
词人东奔西走的目的和结果,在这几句话中描写的惟妙惟肖。
这是一首描写流浪生活的悲歌。
在战乱的年代,词人过着流浪的生活。
即使物质上再困窘,也不能使他屈服仕元。
同时在词人通过老翁对《牛经》的冷淡态度的描写,透露出当时农村中凋零残败的景象,和农民生产情绪不高的事实。
200-30优惠码:SX3M9D 有效期:4.10-4.23,可叠加满减使用
长按识别下方二维码,关注后,
女冠子·元夕
【宋】蒋捷
蕙花香也。
雪晴池馆如画。
春风飞到,宝钗楼上,一片笙箫,琉璃光射。
而今灯漫挂。
不是暗尘明月,那时元夜。
况年来、心懒意怯,羞与蛾儿争耍。
江城人悄初更打。
问繁华谁解,再向天公借。
剔残红灺。
但梦里隐隐,钿车罗帕。
吴笺银粉砑。
待把旧家风景,写成闲话。
笑绿鬟邻女,倚窗犹唱,夕阳西下。
译文
蕙兰花散发出阵阵幽香,雪后的晴空,辉映着池沼馆阁犹如画景风光。
春风吹到精美的歌楼舞榭,到处是笙箫管乐齐鸣。
琉璃灯彩光四射,满城都是笑语欢声。
而今随随便便挂上几盏小灯,再不如昔日士女杂沓,彩灯映红了尘埃迷天漫地,车水马龙,万众欢腾。
何况近年来我已心灰意冷,再也没有心思去寻欢逛灯。
江城冷落人声寂静,听鼓点知道才到初更,却已是如此的冷清。
请问谁能向天公,再度讨回以前的繁荣升平?
我剔除红烛的残烬,只能在梦境中隐隐约约重见往年的情景。
人来人往,车声隆隆,手持罗帕的美女如云。
我正想用吴地的银粉纸,闲记故国元夕的风景,以便他日吊凭。
我笑叹那邻家梳着黑发的姑娘,凭倚窗栏还在唱着“夕阳西下”!注释
女冠子:唐教坊曲名,后用为词牌。
唐词内容多咏女道士。
今存词中,小令始于温庭筠,双调四十一字,上阕平仄韵换协,下阕平韵。
长调始于柳永,双调一百十一字,仄韵。
蕙:香草名。
雪晴:雪止天晴。
池馆:池苑馆舍。
宝钗楼:唐宋时咸阳酒楼名。
此处泛指精美的楼阁。
笙箫:笙和箫。
泛指管乐器。
琉璃:指灯。
宋时元宵节极繁华,有五色琉璃灯,大者直径三四尺。
暗尘明月:指元宵节灯光暗淡。
元夜:元宵。
蛾儿:闹蛾儿,用彩纸剪成的饰物。
初更:旧时每夜分为五个更次。
晚七时至九时为“初更”。
灺(xiè):没点完的蜡烛;也泛指灯烛。
钿车:用金宝嵌饰的车子。
罗帕:丝织方巾。
旧时女子既作随身用品,又作佩带饰物。
吴笺:吴地所产之笺纸。
常借指书信。
银粉砑(yà):碾压上银粉的纸。
赏析
元宵佳节是历代词人经常吟咏的话题。
不论是北宋,还是南宋,在所有的节日中,以元宵最为热闹,也以元宵最为人所重。
而在国破家亡之时,这个节日又最容易引起人们对往昔繁盛的追忆,最易牵动人们的故国之思。
全词起笔“蕙花香也。
雪睛池馆如画”,即沉入了对过去元夕的美好回忆:兰蕙花香,雪霁天晴,亭台楼阁之中池波荡漾,街市楼馆林立,宛若画图,尽是一派迷人景象。
极度地渲染了元宵节日氛围。
“春风飞到,宝钗楼上,一片笙箫,琉璃光射。”
春风和煦,酒旗飘拂,笙箫齐奏,仙乐风飘。
据载,宫中曾做五丈多高的琉璃灯,又地方进贡之灯“或以五色琉璃而成”。
那令人陶醉的音乐,那壮观的灯市,使词人忆起如昨天一般。
“而今灯漫挂。
不是暗尘明月,那时元夜。”
“而今”二字是过渡,上写昔日情景,下写当日元夕景况。
“灯漫挂”,指草草地挂着几盏灯,与“琉璃光射”形成鲜明的对照。
“不是暗尘明月,那时元夜。”
既写此夕的萧索,又带出昔日的繁华。
“暗尘明月”用唐苏味道《上元》“暗尘随马去,明月逐人来”诗意。
以上是从节日活动方面作今昔对比。
“况年来、心懒意怯,羞与蛾儿争耍。”
今昔不同心情的对比。
蛾儿,即闹蛾儿,用纸剪成的玩具。
写当日的元宵已令人兴味索然,心境之灰懒,更怕出去观灯了。
这种暗淡的心情是近些年来才有的,是处境使然。
下阕“江城人悄初更打”,从灯市时间的短促写今宵的冷落,并点明词人度元宵所在地——江城。
下面数句直至词末,一连用了“问”、“但”、“待把”、“笑”等几个领字,一气直下,写出了自己内心的悲恨酸楚。
“问繁华谁解,再向天公借”,用倒装句法,提出有谁能再向天公借来繁华呢?
“剔残红灺。
但梦里隐隐,钿车罗帕。”
怀着无可奈何的心情,词人剔除烛台上烧残的灰烬入睡了。
梦中那辚辚滚动的钿车、佩戴香罗手帕的如云士女,隐隐出现。
“吴笺银粉砑。
待把旧家风景,写成闲话。”
以最精美的吴地的银粉纸,把“旧家风景”写成文字,以寄托自己的拳拳故国之思。
银粉砑,碾压上银粉的纸。
旧家风景,借指宋朝盛事。
听到邻家的少女还在倚窗唱着南宋的元夕词。
现在居然有人能唱这首词,而这歌词描绘的繁华景象和“琉璃光射”、“暗尘明月”正相一致。
心之所触,心头不禁为之一动,略微感到一丝欣慰,故而以一“笑”字领起。
但这“笑”中实在含有无限酸楚。
,因为“繁华”毕竟是一去不返了。
这首词风格较为自然,词意始终在流动中,无一凝滞。
但是在顿挫中显流动,于追琢中出自然。
对过去元夕的铺叙作者不惜篇幅,不惜浓墨重彩,或直接描绘,或间接叙写,或通过梦境加以再现,着力处皆词人所钟之情。
高阳台·西湖春感
【宋】张炎
接叶巢莺,平波卷絮,断桥斜日归船。
能几番游,看花又是明年。
东风且伴蔷薇住,到蔷薇、春已堪怜。
更凄然。
万绿西泠,一抹荒烟。
当年燕子知何处,但苔深韦曲,草暗斜川。
见说新愁,如今也到鸥边。
无心再续笙歌梦,掩重门、浅醉闲眠。
莫开帘,怕见飞花,怕听啼鹃。
译文
黄莺巢居在密叶之间,柳絮轻轻飘落在湖面。
斜阳已近暗淡,断桥处有返家的归船。
还能有几番春游?
赏花又要等到明年。
春风且陪伴着蔷薇留住吧,因为等到蔷薇开花时,春光已经非常可怜。
更令人感觉凄楚不堪,掩隐在万绿丛中的西泠桥畔,昔日是何等的热闹喧阗,如今却只留下一抹荒寒的暮烟。
当年栖息在朱门大宅的燕子,如今不知飞向何边?
往日风景幽胜的去处,只见处处长满苔藓,荒草掩没了亭台曲栏,就连那些清镀²的白鸥,也因新愁而白了发颠。
我再也没有心愿,去重温纵情欢乐的旧梦,只把自家的层层大门紧掩,喝点闷酒独自闲眠。
请不要拉开窗帘,我怕见那飞花片片的声音,更怕见那悲切的声声啼鹃。
注释
接叶巢莺:杜甫诗:“接叶暗巢莺。”
断桥:西湖孤山侧桥名。
西泠:西湖桥名。
韦曲:在长安南皇子陂西,唐代诸韦世居此地,因名韦曲。
斜川:在江西庐山侧星子、都昌二县间,陶潜有游斜川诗,词中借指元初宋遗民隐居之处。
“见说二句”:沙鸥色白,因说系愁深而白,如人之白头。
辛弃疾《菩萨蛮》词:“拍手笑沙鸥,一身都是愁。”
赏析
此词是张炎在南宋灭亡后重游西湖时所作的一首词,从形式上看是“旧瓶装新酒”,借西湖观感这一旧话题抒发亡国之痛烈心情。
上阕起句写春深美景,平和舒缓。
“接叶巢莺,平波卷絮”,从写景起笔,用平缓的笔调写出了春深时景。
张词的头一句就化用杜诗“接叶暗巢莺”。
在密密麻麻的叶丛里,莺儿正在以歌表意“平波卷絮”写轻絮飘荡,被微波卷入水中“断桥斜日归船”“断桥”,一名段家桥,地处里湖与外湖之间,其地多栽杨柳,是游览的好去处。
张炎在这里写的,正是抵暮始出的“归船”。
游船如旧,而心情已不再。
笔锋一转,“能几番游?
看花又是明年。”
点出良辰美景仍在,却是春暮时刻,未几花将凋谢,只好静待明年了。
“春逝”的哀感弥漫于胸,只好挽留春天。
“东风且伴蔷薇住”,意思是说:东风呀,你伴随着蔷薇住下来吧。
而蔷薇花开,预示着春天的即将结束。
“到蔷薇、春已堪怜”,春光已无几时,转眼就要被风风雨雨所葬送。
“更凄然,万绿西泠,一抹荒烟。”
尽管春天尚未归,西泠桥畔,却已是一片触目惊心的荒芜。
笔意刚酣畅,却又转为伤悲。
西泠桥是个“烟柳繁华地,温柔富贵乡”,但现在只剩下“一抹荒烟”,今昔对比之强烈,已触着抒发亡国之痛的主题了。
下阕起笔令人一振。
“当年燕子知何处?”
此句代用刘禹锡诗:“旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。”
此词在刘诗基础上进一步点明了自己的故国之思。
“韦曲”唐时韦氏世居地,在长安城南,“斜川”位于江西星子县,陶渊明曾作《游斜川》诗,这里指西湖边文人雅士游览集会之地。
“苔深”、“草暗”形容荒芜冷落之状。
当年的繁华风流之地,只见一片青苔野草。
昔日燕子也已寻不到它的旧巢。
而且不光如此:“见说新愁,如今也到鸥边”。
词人暗用了辛弃疾的两句词:“拍手笑沙鸥,一身都是愁。”
意谓连悠闲的鸥,也生了新愁。
白鸥之所以全身发白,似乎都是因“愁”而生的,因此常借用沙鸥的白头来暗写自己的愁苦之深。
“无心再续笙歌梦,掩重门、浅醉闲眠”,此二句既说现在的倦怠失意,又点出自己从前的身份:贵公子和隐士。
“莫开帘,怕见飞花,怕听啼鹃。”
“开帘”照应“掩门”,“飞花”照应“卷絮”,“啼鹃”应“巢莺”,首尾呼应,营造了一种花飘风絮,杜鹃啼血的悲凉氛围。
张炎此词用鸟声结尾,这就使词有凄切哀苦的杜鹃啼泣之声,余音袅袅,收到了很好的艺术效果。
这是一首写春暮时景的咏物词。
写春天的景色等是实写,写内心的亡国之痛则是虚写。
以景示情,以情带景,堪称“郁之至,厚之至”。
读耐人寻味,耐人咀嚼。
张炎是一个婉约派的词人,追念故国之思不是直接倾泻而出,而采取不直言的手法。
借“怕见飞花、怕听啼鹃”委婉的方式来表达。
此词章法谨严,有自然流动之势,只是词文过于蕴藉,在一定程度上反映了其思想的软弱性。
渡江云·山阴久客一再逢春回忆西杭渺然愁思
【宋】张炎
山空天入海,倚楼望极,风急暮潮初。
一帘鸠外雨,几处闲田,隔水动春锄。
新烟禁柳,想如今、绿到西湖。
犹记得、当年深隐,门掩两三株。
愁余。
荒洲古溆,断梗疏萍,更漂流何处。
空自觉、围羞带减,影怯灯孤。
常疑即见桃花面,甚近来、翻笑无书。
书纵远,如何梦也都无。
译文
远山随着空阔的长天没入了大海,我倚着高楼遥望海天之际,风势劲急黄昏时暮潮刚刚涌起。
帘外斑鸠啼叫,周围一片细雨,几处闲置的冬田,隔河对岸开台春耕,趁着春雨锄地。
嫩叶如烟雾缭绕着柳梢泛出新绿,想如今,这如烟的新绿定已染得西湖翠碧。
我还记得当年在湖山深处隐居,两三株杨柳将柴门掩闭。
这春色使我愁烦。
荒芜的沙洲古老的江岸,枝梗断折、浮萍疏散,还要漂流到何处江湾?
我自己依然感到,腰围只怕衣带减短,孤灯会照得身影瘦怯孤单。
我常常怀疑自己很快能见到她那桃花般美艳的容颜,为什么她近来,反而连书信都已绝断。
纵然说书信遥远,为何连梦里都不见?
注释
山阴:今浙江绍兴。
鸠:鸟名,俗称斑鸠。
动春锄:开始春耕。
禁柳:宫中的柳树,此泛指西湖一带柳树。
羞:怕。
淑:浦,水边。
断梗:用桃梗故事。
一帘鸠外雨:听帘外雨中鸠声。 古溆:古水浦渡头。 桃花面:指佳人。”
赏析
这是一首伤离念远的怀旧词,当作于元世祖至元三十年(1293年)。
作者自辛卯(1291年)南归,至己亥(1299年)回杭州之前,多居山阴(今浙江绍兴),所以自称“山阴久客”。
又云“一再逢春”,说明此词当为南归二年以后所作,时年作者已四十七岁。
开头三句写极目远望之景。
近处,则是一幅春雨催种的田园图画。
“新烟禁柳”转而遥想杭州临近清明时的景象,“荒城”三句折回眼前情事,勾出书远梦无的沉痛怅惘。
全词一气呵成,时空组接,道尽游子客中的伤春伤别之情。
这首词是作者客居江阴时,追忆杭州旧游之作。
上片以景出情,由此及彼,点出思念杭州西湖美景之意。
先写远景,起二句为倒装句,“山空入海”,及“倚楼望极”所见。
山耸春空,天登大海,起势十分壮阔。
“一帘”三句写雨中春耕的农村风光,清丽生动。
生活气息很浓。
“想”字是关键,触景生情,引出下文。
下片自伤羁旅漂泊,抒怀人之情。
前半化用桃梗与沈约两个典故写自己的漂泊与瘦弱,“长疑”以下揭示主旨,点明怀人之意。
先写认为很快可见到恋人。
结果没有见到。
不但不见人,反而连信也没有;既然没有信便退一步,想做梦见一见,可是连梦也做不成,层层转折,越转越深,且又是人常历之生活情境,故极有艺术感魅力。
张炎本是贵公子,世代生活在杭州,家中有园林声伎。
宋亡之后家资丧尽,四处漂泊,杨缵曾称他为“佳公子,穷诗客”。
故其对杭州有特殊的感情。
全词由眼前之景联想到西湖之景,再由自己之愁思而想到西湖之恋情,娓娓道来,意脉清晰,层次井然。
是词林艺苑之佳作。
八声甘州·记玉关踏雪事清游
【宋】张炎
辛卯岁,沈尧道同余北归,各处杭、越。
逾岁,尧道来问寂寞,语笑数日。
又复别去。
赋此曲,并寄赵学舟。
记玉关踏雪事清游,寒气脆貂裘。
傍枯林古道,长河饮马,此意悠悠。
短梦依然江表,老泪洒西州。
一字无题处,落叶都愁。
载取白云归去,问谁留楚佩,弄影中洲?
折芦花赠远,零落一身秋。
向寻常、野桥流水,待招来,不是旧沙鸥。
空怀感,有斜阳处,却怕登楼。
译文
记得在北方边关,专事去踏雪漫游,寒气冻硬了貂裘。
沿着荒枯的树林古老的大道行走,到漫长的黄河边饮马暂休,这内心的情意呵似河水悠悠。
北游如一场短梦,梦醒后此身依然在江南漂流,禁不住老泪纵横,洒落在故都杭州。
想借红叶题诗,却连一个字也无题写之处,那飘落的片片红叶已写满了忧愁。
你载着一船的白云归去,试问谁将玉佩相留,顾盼水中倒影于中洲?
折一枝芦花寄赠远方故友,零落的芦花呵透出一身的寒秋。
向着平常的野桥流水漫步,待招来的已不是旧日熟识的沙鸥。
空怀着无限的情感,在斜阳夕照的时候,我却害怕登楼。
注释
八声甘州:词牌名,又名《潇潇雨》,简称《甘州》。
唐玄宗时教坊大曲有《甘州》,杂曲有《甘州子》,是唐边塞曲,因以边塞地甘州为名。
双调平韵,九十五至九十八字,共有七体。
辛卯岁,沈尧道同余北归:元世祖至正辛卯(1291)年,作者同沈尧道同游燕京(今北京)后从北归来。
沈尧道,名钦,张炎词友。
逾岁:过了一年;到了第二年。
赵学舟:人名,张炎词友。
记玉关踏雪事清游:指北游的生活。
他们未到玉门关,这里用玉关泛指边地风光。
清游,清雅游赏。
貂裘:貂皮制成的衣裘。
长河:指黄河 。
汉应玚《别诗》之二:“浩浩长河水,九折东北流。”
唐王维《使至塞上》诗:“大漠孤烟直,长河落日圆。”
短梦:短暂的梦。
江表:江外。
指长江以南的地区。
西州:古城名,在今南京市西。
此代指故国旧都。
晋谢安死后, 羊昙醉至西州门,恸哭而去,即此处。
事见《晋书·谢安传》。
后遂用为典实。
楚佩:《楚辞》中有湘夫人因湘君失约而捐玦遗佩于江边的描写,后因用“楚佩”作为咏深切之情谊的典故。
弄影:物动使影子也随着摇晃或移动。
中洲:即洲中。
《楚辞·九歌·湘君》:“君不行兮夷犹,蹇谁留兮中洲。”
王逸 注:“中洲,洲中也。
水中可居者曰洲。”
赠远:赠送东西给远行的人。
沙鸥:栖息于沙滩、沙洲上的鸥鸟。
旧沙鸥,这里指志同道合的老朋友。
斜阳:傍晚西斜的太阳。
登楼:指汉末王粲避乱客荆州 ,思归,作《登楼赋》之事。
赏析
公元1290年,张炎和友沈尧道应召为元政府写金字《藏经》。
翌年,回归南方。
之后词人在越州居住,和沈尧道及赵学舟都有词往来,这首词即作于此时。
“记玉关踏雪事清游,寒气脆貂裘。”
以“记”字领起,气势较为开阔、笔力劲峭。
写他前年冬季赴北写经的旧事,展现了一幅冲风踏雪的北国羁旅图。
北风凛冽,寒气袭人,三两个“南人”在那枯林古道上艰难行进。
“此意悠悠”此句虽简,然则写出他内心无限的忧思。
“短梦依然江表,老泪洒西州”,旧事重提之后,续写北地回归之光景。
江表,指江南。
西州,古城名,在今南京西。
此两句谓自己虽已回到南方故土,屈辱经历也过去,仍只能老泪洒落、无欢可言。
南归以后,自己与尧道分处杭、越,音讯久未通。
“一字无题处,落叶都愁。”
点出为何不致书问候。
并非不想题诗赠友,但实在是提不起任何兴致来。
因西风吹打而飘散的片片红叶上,似乎处处都写满了“亡国”两字。
不忍在上题诗,怕引起浓浓愁情。
请老友给予谅解。
开头这两韵五句,其意境苍凉阔大,有“唐人悲歌”之慨。
着实为全词增添了一点“北国型”的“壮美”之感。
“短梦依然江表,……落叶都愁。”
随即音调多么缠绵低回。
这是作者善于“一气旋折”的高妙本领。
“载取白云归去”则从眼前的离别写起。
故人之访,给作者多少欢乐、慰藉和温暖。
故人又要回去。
面对此景,作者当然又会感慨生悲。
“问谁留楚佩,弄影中洲”写出了自己与他两情依依之感。
“楚佩”借楚辞中湘君和湘夫人的典故。
“折芦花赠远,零落一身秋”。
当然所赠之物,只能是一枝芦花。
这里表现出赠者零落如秋叶的心情。
他以芦花来比己“零落一身秋”的凄况,饱寓着他生不逢时痛感。
这里“折苇赠远”,笔调不凡,写意深刻。
“向寻常野桥流水,待招来,不是旧沙鸥。”
而故人既远,“野桥流水”附近也能招集到三朋二友,但终非沈尧道、赵学舟之类故交了。
“空怀感,有斜阳处,却怕登楼”惆怅寂寞只能靠登楼远望排解。
但余斜照的景色,只能徒增伤悲。
所以顿又缩回了脚步!
全词先悲后壮,先友情而后国恨,惯穿始终的,是一股荡气回肠的“词气”。
使读者极能渗透到作者的感情世界之中。
写身世飘萍和国事之悲感哀婉动人,令人如闻断雁惊风,哀猿啼月。
解连环·孤雁
【宋】张炎
楚江空晚。
怅离群万里,恍然惊散。
自顾影、欲下寒塘,正沙净草枯,水平天远。
写不成书,只寄得、相思一点。
料因循误了,残毡拥雪,故人心眼。 谁怜旅愁荏苒。
谩长门夜悄,锦筝弹怨。
想伴侣、犹宿芦花,也曾念春前,去程应转。
暮雨相呼,怕蓦地、玉关重见。
未羞他、双燕归来,画帘半卷。
译文
在空阔的楚江夜晚,我痛心突然被惊散后,自己已脱离雁群万里之远。
顾影自怜,想到飞下寒塘,只见地面一片眼前草枯沙净,江水平阔伸向遥远天边。
孤单一只的我无法排成字形,只能寄去相思情意的一点。
还生怕这样徘徊迁延会耽误北地吞毡嚼雪的故人,传达他们眷念故园的心愿。
有谁会可怜我长途飞行的艰难?
让我想起深夜孤居长门宫的皇后,锦筝弹着心中无限的幽怨。
料想自己的伴侣还栖宿在芦花中,他们是否正惦念我在春前,会转程从旧路飞回北边。
我仿佛听到他们在暮雨中声声呼唤,只怕在边塞突然相见。
这样当双燕归来后栖息于画帘半卷的房檐,我也不会羞惭。
注释
楚:泛指南方。
恍(huǎng)然:失意貌。
自顾影:对自己的孤独表示怜异之意。
自顾影:顾影自怜,对自己的孤单表示怜惜。
下寒塘:崔涂《孤雁》诗:“暮雨相呼失,寒塘欲下迟。”
写不成书:雁飞行时行列整齐如字,孤雁而不成字,只像笔画中的“一点”,故云。
这里还暗用了苏武雁足传书的故事。
因循:迟延。
残毡拥雪:用苏武事。
苏武被匈奴强留,毡毛合雪而吞食,幸免于死。
这里喻指困于元统治下有气节的南宋人物。
荏苒(rěn rǎn):形容愁苦连绵不绝。
谩:漫,徒然的意思。
长门:汉宫名,汉武帝时,陈皇后被打入长门冷宫。
这里用长门宫的寂寞冷落来形容孤雁的凄凉哀怨。
锦筝:筝的美称。
古筝有十二或十三弦,斜列如雁行,称雁筝,其声凄清哀怨,故又称哀筝。
《晋书·桓伊传》“抚哀筝而歌怨诗”。
蓦地:忽然。
玉关:玉门关,这里泛指北方。
赏析
这是宋末词人张炎在南宋灭亡后创作的的咏物词。
此词描写了一只离群失侣的孤雁独自在江野彷徨的凄苦情景,抒发了作者自己羁旅漂泊的愁怨,委婉地流露出故人之思和亡国之痛。
全词将咏物、抒怀、叙事紧密结合,构思巧妙,体物细腻,委婉缠绵,情意隽永。
这首词咏孤雁,实则借孤雁寄托作者宋亡后的伤感,也反映了宋遗民普遍生活体验及感触,具有典型意义。
上阕前三句写孤雁失群;接着写失群后的孤独。
写不成书两句,是写雁群飞行,排成一字或人,孤雁单飞排不成字,故说写不成书信,只能成一点,带回一点相思。
从而巧妙地表达出前朝对遗民的思念。
下阕承前,叹息北去的南宋宫室艰难险恶的处境。
而孤雁只能在夜雨中哀鸣,若是能在玉门关重新见到离失的伴侣,该是何等的惊喜!全词多处用典,堪称咏雁佳句。
楚江空晚。
怅离群万里,恍然惊散。
以困顿惆怅的情怀起笔 ,伴孤雁一起飞来。
用孤雁写自身。
楚江,指湖南地方。
衡阳有回雁峰 ,又雁多经潇湘。
潇湘、衡阳皆楚地。
孤字 ,点出只雁离群万里。
这三句写出了孤雁之遭际,使人意识到了作者心绪之凄惨。
南宋末年,国势垂危,生于此时的词人,对于时局自己深感无能为力 ,不胜忧愤,只好借物抒怀。
以寄托一腔幽怨。
自顾影、欲下寒塘,正沙净草枯,水平天远。
顾影,表示有深自珍惜。
在惊魂未定之际,目光所到之处,只是枯草平沙,一片寂寥。
来亦孤单,去也孤单,只好徘徊顾影,使人进一步体味它的孤独。
写不成书,古人常以雁为传书使者。
群雁飞行,常成一字排开,但这只孤雁却只能单飞,所以说只寄得、相思一点。
激起人们多少相思之苦与家国之苦,已无从分辨。
料因循误了,残毡拥雪,故人心眼。
这是为雁立传,可以看到作者思想轮廓。
表面上是说孤雁误了寄书,和苏武托雁寄书的心事。
残毡拥雪,用苏武武卧啮雪 ,与旃(毡)毛并咽之,数日不死事表达心声。
因离群万里,因而谁怜旅愁荏苒。
荏苒表达迁延的意思。
有谁怜念这与日俱增的孤独的旅愁呢?
谩长门夜悄,锦筝弹怨。
说长门夜悄与锦筝弹怨。
典出汉武帝陈皇后罢退长门宫故事。
这里提出长门灯暗的宫廷,谩字,极度渲染孤雁的哀怨。
这里讲长门的夜哭,锦筝的清怨,表达作者的思旅的心绪。
想念远方伴侣 ,是不是犹宿芦花。
也曾念春前,去程应转。
伙伴们春天到来之前,应该回北方去了。
暮雨相呼,怕蓦地、玉关重见。
随即是个飘渺的幸福的设想。
玉关春雨,北地黄昏,却是将怎样和旅伴们重见呢?
怕字含意深微。
未羞他、双燕归来,画帘半卷。
长期的期待与渴望,一旦相见期近,反怕春期之骤至。
虽能相见也无愧于寄身画栋珠帘双双紫燕了。
张炎词善于咏物。
从咏物词的整个方法、风格和寄意来说,一首咏孤雁的《解连环》更有代表性。
张炎因此咏孤雁词人称张孤雁。
在咏物的方法上,这首《解连环》最为出色。
通过对孤雁的描绘,把家国之痛和身世之感尽蕴含在对孤雁这一形象的描绘中。
疏影·咏荷叶
【宋】张炎
碧圆自洁。
向浅洲远渚,亭亭清绝。
犹有遗簪,不展秋心,能卷几多炎热。
鸳鸯密语同倾盖,且莫与、浣纱人说。
恐怨歌、忽断花风,碎却翠云千叠。
回首当年汉舞,怕飞去、谩皱留仙裙折。
恋恋青衫,犹染枯香,还叹鬓丝飘雪。
盘心清露如铅水,又一夜、西风吹折。
喜静看、匹练秋光,倒泻半湖明月。
译文
碧绿的圆荷天生净洁,向着清浅的沙洲,遥远的水边,它亭亭摇曳,清姿妙绝。
还有水面刚刚冒出的卷得纤细的荷叶像美人坠落的玉簪,抱着一片素洁的心田,能将多少炎热卷掩?
两片伞盖状的荷叶像成双鸳鸯一见如故亲密私语,且不要,向浣纱的美女说起。
只恐怕花风忽然吹断哀怨的歌吟,将荷丛搅碎像千叠翠云。
回首当年汉宫里起舞翩翩,天子怕大风吹走舞袖飘扬的赵飞燕,叫人胡乱扯皱了舞裙,自此带皱折的“留仙裙”就在后世流传。
叫我恋恋不舍的青衫,还沾染着枯荷的余香,还叹息着鬓丝如白雪飘散。
绿盘心中盈聚着清晶露珠,像金铜仙人的清泪点点,又是一夜西风将它吹断。
我喜欢观看,明月洒下澄净的飞光,如白色的匹练,倒泻入半个湖面。
注释
碧圆:指荷叶。
遗簪:指刚出水面尚未展开的嫩荷叶。
未展叶之荷叶芽尖,似绿簪。
倾盖:二车相邻,车盖相交接,表示一见如故。
怨歌:喻秋声。
花风:花信风,应花期而来的风。
汉舞:指汉赵飞燕掌中起舞。
翠云千叠:指荷叶堆叠如云的样子。
留仙初褶(zhě):此指荷叶多皱褶,灯多褶裙。
《赵后外传》:“后歌归风送远之曲,帝以文犀箸击玉瓯。
酒酣风起,后扬袖曰:‘仙乎仙乎,去故而就新。
’帝令左右持其裙,久之,风止,裙为之皱。
后曰:‘帝恩我,使我仙去不得。
’他日宫姝或襞裙为皱,号‘留仙裙’。”
盘心清露如铅水:喻荷叶带水。
赏析
这是一首咏物词,上阕写荷叶神态,下阕叹自己已发如雪白,不同心生怅惘,但又幸有如荷叶的心灵,能够欣赏流泻如练的月光。
结尾三句写荷池整体画面,相融相汇,空明宏丽。
本篇为咏荷抒怀之作。
全词咏物而不滞于物,字面上处处写荷叶,但又时时能感受到作者对人生的感叹。
全词色彩鲜明,清丽流畅,洋溢着积极乐观的情绪。
通过咏叹荷叶的高洁自持,取其出淤泥而不染的品性,隐寓着词人洁身自好的情志。
上片妙笔描绘荷叶之芳姿,富有情趣。
重点写荷叶之形,开头三句写开放的荷亭亭玉立向远处铺展的情景。
“犹有遗簪”三句写刚出水面之嫩叶卷曲未伸展的情景,上下兼顾。
“鸳鸯密语”以下写荷叶给自然界带来的欢欣及对荷叶的怜惜之情。
下片作者赋予荷叶以深刻内涵,其思之珍贵在于用暗寓回首往昔盛事,表现对故国繁华的眷恋之情。
“恋恋青衫”五句抒年岁已老而一事无成之慨叹。
末几句见荷叶被秋风所折却依旧生活在清净圣洁的环境之中的情形,暗寓自己高洁自守,表白终老林泉的心迹。
全篇写景如绘,物我交融,情蕴深永。
月下笛·万里孤云
【宋】张炎
孤游万竹山中,闲门落叶,愁思黯然,因动《黍离》之感。
时寓甬东积翠山舍。
万里孤云,清游渐远,故人何处?
寒窗梦里,犹记经行旧时路。
连昌约略无多柳,第一是难听夜雨。
漫惊回凄悄,相看烛影,拥衾谁语?
张绪归何暮?
半零落依依,断桥鸥鹭。
天涯倦旅,此时心事良苦。
只愁重洒西州泪,问杜曲人家在否?
恐翠袖正天寒,犹倚梅花那树。
译文
万里长空飘着孤云一片,清寂地浮游着渐飘渐远,故人呵到何处将你寻见?
在寒窗里入梦酣然,旧时曾经走过的道路还能记忆。
连昌宫的杨柳大概已所剩无几,最叫我难过的是,听着淅淅沥沥的夜雨。
梦回惊醒,无端地到忧伤凄寂,面对着烛影摇曳,拥被孤眠谁与我倾心话语?
丰姿清雅的张绪为何迟迟不归去?
断桥边鸥鹭相盟的伴侣,半已零落却仍然眷恋依依。
我疲倦地颠簸于天涯羁旅,此时的心事实在痛苦悲凄。
只怕重返临安故地,又重洒愁苦的泪滴,试问杭州故居的旧时人家,而今是否依旧在那里?
恐怕她翠袖单薄,正当天寒日暮之际,还在梅花树旁斜倚。
注释
月下笛:周邦彦创调。
孤游:独自一人,孤单。
万竹山:万竹山:据《赤城志》载在浙江天台县西南四十五里。
《山中白云词》江昱注引《赤城志》:“万竹山在《天台》县西南四十五里。
绝顶曰新罗,九峰回环,道极险隘。
岭丛薄敷秀,平旷幽窈,自成一村。”
闲门:指进出往来的人不多,显得清闲的门庭。
黍离:离黍,亡国之悲。
《诗经·黍离》篇,写周朝的志士看到故都宫里尽是禾黍,悼念国家的颠覆,彷徨不忍去,而作此诗。
甬东:今浙江定海县。
连昌:唐宫名,高宗所置,在河南宜阳县西,多植柳,元稹有《连昌宫词》。
约略:大约。
凄悄:伤感寂寞。
张绪:南齐吴郡人,字思曼,官至国子祭酒,少有文才,风姿清雅,武帝置蜀柳于灵和殿前,尝曰:“此柳风流可爱,似张绪当年。”
此处作者自比。
西州泪:指晋羊昙感旧兴悲哭悼舅谢安事。
杜曲:唐时杜氏世居于此,故名。
这里指高门大族聚居的地方。
恐翠袖:杜甫《佳人》有“天寒脆袖薄,日幕倚修竹”句,写一为避乱世而幽居深谷的佳人。
此处借用其意,以“翠袖佳人”比喻那些隐居不仕的南宋遗民逸士,即前面所提的“故人”。
赏析
南宋已亡,身怀家国之恨的张炎在甬东一带流寓。
在孤游万竹山,幽清廖寂的环境并未使其淡忘。
亡国之恨,反而愁思黯然。
这首词的悲凉激楚,当为其心声之反映。
起调令人凄怆渺茫:“万里孤云”。
“孤云”,是词人的化身。
孤云在诗词里喻人蕴含了特定的感伤。
“清游渐远,故人何处。”
漂泊的日子是那么凄凉,使人找不到方向。
“故人何处?”
这一声呼唤,将亡国之痛,身世之悲,一齐倾诉出来。
日间无法排解,夜里还形于梦寐。
“寒窗梦里,犹记经行旧时路”。
梦中时景“连昌约略无多柳,第一是、难听夜雨”。
用连昌来指代南宋故宫,透出铜驼荆棘的意思。
此时梦想中,宫中的柳树仿佛已衰残无几,非复当年意态。
而最难堪的是,还听着萧萧的夜雨。
萧萧夜雨袭来,令人不堪忍受。
不期然从梦中醒来,却是在异乡夜里。
灯光摇曳中,谁能和自己共话?
心绪的悲凉令人凄然。
“张绪”,指词人以南齐张绪自况。
以此比拟自己青年时的风度。
但是此时的张绪也不像亡国前那样“风流可爱”,却是已衰落的蒲柳。
“归何暮!迟暮之年还不能回乡呢?”
半零落依依,断桥鸥鹭“。
勾起作者无端心事。
西湖断桥边的鸥鹭已零落过半,却是旧侣凋残,前盟难践。
随之一转“只愁重洒西州泪,问杜曲人家在否?”
却是“西州泪”取不忍重经旧地之意。
张炎的亡国破家之痛,远过羊昙生死知遇之悲。
“杜曲”,指高门大族聚居的地方;“人家”,指张炎自己的家。
据记载,张炎家世显耀,祖父时家境显赫。
但元兵入临安后,祖父被杀家产被没。
张炎心中留下了永远的创痛。
家国之痛是忘不了的。
煞尾又化用杜甫诗句,写道:“恐翠袖、正天寒,犹倚梅花那树。”
这是张炎艺术风格的代表作。
在抒发亡国之悲时,运用了较为深刻和曲折的笔法。
用典贴切、想象丰富、含蓄深厚,风格转为“清空”。
以深邃的意境,而亡国之恨的痛烈心境楮墨内外。
天香·咏龙涎香
【宋】王沂孙
孤峤蟠烟,层涛蜕月,骊宫夜采铅水。
讯远槎风,梦深薇露,化作断魂心字。
红瓷候火,还乍识、冰环玉指。
一缕萦帘翠影,依稀海天云气。
几回殢娇半醉。
翦春灯、夜寒花碎。
更好故溪飞雪,小窗深闭。
荀令如今顿老,总忘却、樽前旧风味。
谩惜余熏,空篝素被。
译文
孤独耸立的海中礁石上缭绕着浓烟,层层云涛蜕尽二淡月出现,鲛人趁着夜晚,到骊宫去采集清泪般的龙涎。
风送竹筏随着海潮去远,夜深时龙涎和着蔷薇花的清露进行研炼,化作心字形篆香而令人凄然魂断。
龙涎装入红瓷盒后用文火烘焙,又巧妙地制城经营的指环。
点燃时一缕翠烟萦绕在幕帘,仿佛是海气云天。
暗想从前,她不知道有多少次撒娇耍蛮,故意喝的半醉不醉,轻轻的把灯火往碎剪。
更兼故乡的溪山,飘扬着轻雪漫漫,我们把小窗一关,那情味真是令人感到陶醉香甜。
而今,我如同荀令老去,早已忘却昔年酒宴间那温馨与缠绵。
徒然爱惜当年留下的余香,已然把素被放在空空的熏笼上,以此来熨贴一下伤透的心田。
注释
天香:词牌名,双片九十六字,前片四仄韵,后片六仄韵。
龙涎香:古代香料。
孤峤(qiáo)蟠烟:《岭南杂记》,“龙涎于香品中最贵重,出大食国西海之中,上有云气罩护,下有龙蟠洋中大石,卧而吐涎,飘浮水面,为太阳所烁,凝结而坚,轻若浮石,用以和众香,焚之,能聚香烟,缕缕不散。”
孤峤指的就是传说中龙所蟠伏的海洋中大块的礁石;蟠烟,蟠绕的云烟,就是龙上罩护的云气。
所谓的龙涎据说就是抹香鲸的肠内分泌物。
层涛蜕月:波涛映月如闪动的龙鳞。
骊(lí)宫:谓骊龙所居之地。
“骊”字盖指骊龙而言。
铅水:骊龙的涎水。
黑龙称为骊龙,成语有“探骊得珠”。
汛远槎风:采香的人乘木筏(槎)随潮汛而去。
“汛”字为潮汛之意,“槎”字指鲛人乘槎至海上采取龙涎,随风趁潮而远去,于是此被采之龙涎遂永离故居不复得返矣。
此典出自张华《博物志》“有人居海上,年年八月见浮槎去来不失期”。
梦深薇露:龙涎香要用蔷薇水(香料)调制,这里把龙涎作为有情之物来写——对故乡的离梦渗透了蔷薇水。
薇露,意指蔷薇水是一种制造龙涎香时所需要的重要香料。
断魂心字:“心字”原来正是一种篆香的形状。
红甆(cí)候火:《香谱》说龙涎香制时要“慢火焙,稍干带润,入甆盒窨。”
红甆,指存放龙涎香之红色的甆盒。
候火,指焙制时所需等候的慢火。
冰环玉指:香制成后的形状,有的像白玉环,有的像女子的纤纤细指。
依稀海云天气:焚香时,前面引的《岭南杂记》说龙涎香“能聚香烟,缕缕不散”,好像把故居的“海云天气”都带回来了。
殢(tì)娇:困顿娇柔。
这里开始回想焚香的女子。
“殢”原为慵倦之意,此处意为半醉时的娇慵之态,自当为男子眼中所见女子之情态。
花碎:这花是灯花。
小窗深闭:在故乡,外面雪花纷飞,屋内却红袖添香,纤手挑灯,读书养性两相宜,确实是太好了。
《香谱》说焚龙涎香应在“密室无风处”,“小窗深闭”隐含了这个意思。
荀令:指的是三国时代做过尚书令的荀彧,爱焚香。
谩(mán)惜余熏,空篝(gōu)素被:篝,是指熏香所用的熏笼,香于笼中而熏的衣物。
古人焚香时,常把被子放在笼上熏。
作者明知无用,香已燃完,还是把被子放在笼上。
赏析
龙涎香是海洋中抹香鲸之肠内分泌物,并非龙吐涎之所化。
抹香鲸是一种海上鲸鱼,长达五六丈,鼻孔位于头上,常露出水面喷水,想象为龙,据传有云气罩护。
“孤峤蟠烟,层涛蜕月,骊宫夜采铅水”,叙写词人对于龙涎所产之地以及鲛人至海上采取龙涎之情景的想象。
“蟠烟”二字所写的蟠绕的云烟,指的就是传说中之所谓“上有云气罩护”,而作者在“烟”字上用一“蟠”字,想到龙蛇之类的“蟠”伏。
短短的四个字,作者已写出了他对于龙涎之产地和海峤的奇妙想象。
次句“层涛蜕月”写鲛人至海上采取龙涎时之夜景。
“蜕月”,使人引起对龙蛇的联想,意谓月光在层涛中的闪动,如同自层层波浪的蜕退中吐涌而出,又正似龙蛇之类鳞甲的蜕退。
“蜕”字,即紧扣题目,又写出月光闪动的情景,是用得极奇妙而又极为恰当真切的一个字。
而且此一“蜕”字,正好与上一句的“蟠”字遥遥相对,文法上极工整,同样强烈地暗示着对于神话中所传说的“龙”的想象。
“骊宫夜采铅水”,“骊宫”为骊龙所居之地,遥应首句“蟠烟”的“孤峤”。
“夜”指取龙涎时为夜晚,和前面所表示的“月”相应。
而且用“铅水”以代龙涎,为读者提供了极为多义的暗示。
龙涎乃是铅水,是一种白色的,有香气的铅水。
至于就章法结构而言,则从首句“孤峤”之写地,次句“蜕月”之写夜,至第三句“采铅水”之写事,过渡自然,而不平淡。
“汛远槎风”便写其和“骊宫”相去已远。
下面“梦深薇露”,写此龙涎被采去以后之遭遇。
然则此远离故土之龙涎当其在“薇露”之香气中共同研碾之时,怀念过去,梦想未来。
故曰“梦深薇露”也。
“化作断魂心字”,作者既将龙涎视为如此有情之物,于是此有情之龙涎遂于经过一番研碾之后化而为“断魂”之“心字”。
“心字”原为龙涎香被制成之后所可能实有之形状,只是作者在“心字”前又加了“断魂”二字,更着重描写龙涎化为“心字”以后凄断的心魂。
自“汛远槎风”之遥远的追忆,经过“梦深薇露”之磨碾的相思,到“化作”“心字”的凄断的心魂,想象之丰富,感受之深锐,则非常人所能揣度也。
“红甆候火,还乍识、冰环玉指。
一缕萦帘翠影,依稀海天云气”,写龙涎被焙制成的各种形状,和被焚时的情景。
“冰环玉指”当指龙涎香制成的形状。
王沂孙把“冰环”与“玉指”连言,如同写女子之纤手玉环,遂使读者顿生无数想象。
前面还有着“乍识”二字,用得奇巧。
一“乍”字但通出初睹佳人的惊喜之状,写出龙涎香之珍贵与味之精美。
“一缕萦帘翠影,依稀海天云气”,真切地写出了龙涎香被焚时“翠烟浮空,结而不散”的实景,而且更在帘前一缕翠影的萦回中,暗示了无数磨难而不毁两情缱绻的相思,更在海天云气的依稀想象中,暗示了无限对当年海上的“孤峤蟠烟”的怀念。
上阕在一缕香烟的萦回缥缈中,把对龙涎香制作的过程做了总结。
下阕从“几回殢娇半醉”到“小窗深闭”,通过上阙龙涎香本身的叙写,而开始回忆起当年在焚香之背景中的一些可怀念的情事来。
“几回”是怀想当年之事也。
此着重写焚香一事。
“剪春灯、夜寒花碎”,接写女子之动作,写一女子之剪灯花而已,春是“春”灯,花为碎花,便显出了无限娇柔旖旎之情调,“夜寒”则以窗外之寒冷反衬窗内之温馨。
“更好故溪飞雪、小窗深闭”,窗外的严寒飞雪“深闭”的“小窗”中“殢娇半醉”之人的“剪春灯”此处写情写事,出语甚妙。
“故溪”,原为当日故园家居时所经常享有之情事,又遥遥与前面的“几回”相呼应。
龙涎香之所以可贵,原在其有着一种“翠烟浮空,结而不散”的特质,特别是在“密室无风处”。
此处写人事是虚笔,实乃写龙涎香也。
“荀令如今顿老,总忘却、樽前旧风味。”
把前面所着意描写的焚香、剪灯等温馨旖旎的情事,蓦然一笔扫空,有无限悲欢今昔之感在于言外。
“荀令”素爱熏香。
“荀令如今顿老,总忘却、樽前旧风味”,王沂孙意为如今之荀令已经老去,无复当年爱熏香之风情况味矣。
“顿”字,刻意描写光阴之消逝、年华之老去恍如石火、电光之疾速。
“樽前”则正与前面之“殢娇半醉”相呼应,可见其温馨如彼之往事,固久已长逝无回,甚至在记忆中也难于追忆了。
因而“总忘却”忘却不易,因此“谩惜余熏,空篝素被”,无限往事虽空而旧情难已。
如今既已不复有熏香之事,是“篝”内已“空”矣。
独留一丝怅然而已。
然而此“余熏”虽然尚在,而往事则毕竟难回,故曰“谩惜余熏”也。
王沂孙此词,于结尾之处,写一种难以挽回的悲哀,让人低回宛转、怅惘无穷,所写的主题虽然只是无生命、无感情的龙涎香,多借用典故,但在丰富的想象和精心地组织和安排下,让“物”有人情。
眉妩·新月
【宋】王沂孙
渐新痕悬柳,淡彩穿花,依约破初暝。
便有团圆意,深深拜,相逢谁在香径。
画眉未稳,料素娥、犹带离恨。
最堪爱、一曲银钩小,宝帘挂秋冷。
千古盈亏休问。
叹慢磨玉斧,难补金镜。
太液池犹在,凄凉处、何人重赋清景。
故山夜永。
试待他、窥户端正。
看云外山河,还老尽、桂花影。
译文
一痕新月渐渐挂上柳梢,仿佛眉痕。
淡净的月彩从花树间透过,蒙胧的光华将初降的暮色划破。
新月明艳便使人生出团圆的意愿,闺中佳人更深深拜月祈盼,祝愿能与心上人相逢在那花香迷人的小径。
一弯新月就像两道美人的秀眉没有画完,一定是嫦娥还带着离恨别情。
最令人喜爱的是,寥廓明净的天空上,那弯新月恰似宝帘上的帘铮,小巧玲珑。
月有圆亏缺盈,千古以来就是如此,不必细问究竟。
我叹息吴刚徙然磨快玉斧,也难以将此轮残月补全。
长安故都的太液池依然存在,只是一片萧条冷清,又有谁人能重新描写昔日清丽的湖山?
故乡的深夜漫长悠永,我期待月亮快些圆满澄明,端端正正地照耀我的门庭。
可惜月影中的山河无限,我却徒自老去。
只能在月影中看到故国山河的象征。
注释
眉妩:词牌名。
一名《百宜娇》。
宋姜夔创调,曾填一首《戏张仲远》一首,词咏艳情。
双调一百零三字,仄韵格。 新痕:指初露的新月。
淡彩:微光。
淡一作“澹”。
依约:仿佛;隐约。
初暝:夜幕刚刚降临。
团圆意:唐牛希济《生查子》:“新月曲如眉,未有团圆意。”
此处反用其意。
深深拜:古代妇女有拜新月之风俗,以祈求团圆。
香径:花间小路,或指落花满地的小径。
未稳:未完,未妥。
素娥:嫦娥的别称。
亦用作月的代称。
银钩:泛指新月。
盈亏:满损,圆缺。
慢磨玉斧:玉斧,指玉斧修月。
金镜:比喻月亮。
太液池:汉唐均有太液池在宫禁中。
故山夜永:故山,旧山,喻家乡。
夜永,夜长;夜深。
多用于诗中。
端正:谓圆月。
云外山河:暗指辽阔的故国山河。
桂花旧影:月影。
桂花影,传说月中有桂树,这里指大地上的月光。
赏析
江山已易主。
在词人王沂孙那里。
故国之意仍是一丝扭不断的情结。
连新月也被词人赋予了这层含义。
在强大的、不容置疑的永恒规律面前,词人希冀把握住一种必然。
面对宗祖沉沦,今昔巨变之痛,词人借咏新月寄寓了对亡国的哀思。
全词将赏月、观月,因月感怀作为线索,绵绵君国之思,全借咏月写出,托物寄怀,耐人寻味。
上片描绘新月,刻意渲染一种清新轻柔的优美氛围。
极写它的妩媚动人。
“渐新痕悬柳,淡彩穿花,依约破初冥。”
由“渐”字领起,刻画初升的新月,烘托出一种清新轻柔的优美氛围。
新月如佳人一抹淡淡的眉痕,悬挂柳梢之上。
新月渐升,月色轻笼花丛,轻柔的月色象无力笼花,若有若无地穿流于花间,不断升腾仿佛分破了初罩大地的暮霭。
三句充满新意地写出新月的独特韵致。
对清新美妙的新月,生出团聚的祈望。
接着,“便有团圆意,深深拜,相逢谁在香径”。
“深深拜”三字,写出“团圆意”的殷切期望。
但同赏者未归,词人不免顿生“相逢谁在香径”的怅惘,欣喜和祈望一瞬间蒙上了淡淡的哀愁,新月也染上凄清的色彩。
由憧憬变为怅惘,不觉以离人之眼观月。
纤纤新月好象尚未画好的美人蛾眉,想是月中嫦娥伤别离之故,借嫦娥之态托出“碧海青天夜夜心”的自伤孤独之情。
“画眉未稳”应和“新痕”。
与紧扣“素娥”、“离恨”由月及人,虚托出词人委婉曲折的情愫。
“最堪爱”一曲银钩小,宝帘挂秋冷。
由月中嫦娥的象外兴感折回新月。
在无垠的夜空中,新月象银钩似的遥挂在夜空。
夜空浩茫,新月何其小也。
秋空之“冷”,新月之“小”它使词人对新月的怜爱之情,具有一种幽渺的意蕴。
上片词人表达了对新月在浩茫宇宙中之渺小的怅惘之情,随之下片将笔一纵,大墨一挥“千古”振起,语意苍凉激楚。
“千古盈亏休问”一语括尽月亮与人世来盈亏往复的变化规律。
由此领悟到支配无限时间永恒规律的宇宙感,反观人世充满了生命短促,世事无常,兴亡盛衰不容人问的悲哀。
“叹慢磨玉斧,难补金镜”,用玉斧修月之事,表现出极为沉痛的回天无力复国无望的绝望和哀叹。
“休问”、“慢磨玉斧”(慢同谩,徒劳之意)、“难补金镜”的决绝之语,表达一种极其绝痛、惶惑和悲哀的情感。
涵括着一种融历史透视和宇宙透视为一体的时间忧患意识。
“太液池犹在,凄凉处、何人重赋清景。”
总括历朝宋帝于池边赏月的盛事清景。
陈师道《后山诗话》载:宋太祖曾临池饮酒,学士卢多逊作诗:“太液池边看月时,好风吹动万年枝。
谁家玉匣开新镜,露出清光些子儿。”
周密《武林旧事》曾记载宋高宗和宋孝宗也有临池之举。
王沂孙此词中的“叹慢磨玉斧,难补金镜。
太液池犹在,凄凉处、何人重赋清景”,由感而发,寥寥几笔,写尽古今盛衰,此时已物是人非,情景凄凉之极。
“故山夜永”,“夜永”托出残月黯淡之景,象征亡国之哀。
漫漫长夜中,永久无尽地煎熬着亡国遗民的心灵。
至此,已将词人的亡国哀伤写到极致。
“试待他、窥户端正”,奇峰另起,见出沉郁顿挫之姿。
“窥户端正”应上“团圆意”。
故乡山河残破,设想他日月圆之时,“还老尽,桂花影。”
桂花影,传说月中有桂树,这里指大地上的月光。
月亮自是盈亏有恒,而大地山河不能恢复旧时清影,其执着缠绵地痛悼故国之情,千载之下,仍使人低徊不已。
唐人有拜新月之俗,宋人也喜欢新月下置宴饮酒。
临宴题咏新月,也是南宋文士的风雅习尚。
赏月观月、因月感怀,是贯穿全篇的线索。
循着作者因新月而生的今昔纵横的意识情感流动轨迹,和新月相系的人情典事,寄托词人的怀国之情。
齐天乐·蝉
【宋】王沂孙
一襟余恨宫魂断,年年翠阴庭树。
乍咽凉柯,还移暗叶,重把离愁深诉。
西窗过雨。
怪瑶佩流空,玉筝调柱。
镜暗妆残,为谁娇鬓尚如许。
铜仙铅泪似洗,叹携盘去远,难贮零露。
病翼惊秋,枯形阅世,消得斜阳几度?
馀音更苦。
甚独抱清高,顿成凄楚?
谩想熏风,柳丝千万缕。
译文
宫妃满怀离恨,忿然魂断,化作一只衰蝉,年年都在庭院的绿荫丛中哀呜。
它刚刚还在枝头上呜咽,不一会儿又飞到幽暗的密叶丛中呜叫,一遍又一遍地将生死离别的愁绪向人深深倾诉。
西窗外秋雨初歇,蝉儿惊动的声音如玉佩在空中作响,又如玉筝调柱般美妙动听。
昔日的明镜已经昏暗,容貌已经憔悴,可为何蝉翼还像从前那样娇美?金铜仙人铅泪如洗,去国辞乡,只可叹她携盘远去,不能再贮藏清露以供哀蝉了。
秋蝉病弱的双翼惊恐清秋的到来,那枯槁的形骸在世上已沧桑历尽,还能承担起多少次斜阳的折磨?凄咽欲断的啼叫更让人觉得悲苦,可为什么她还欲独自将哀怨的曲调吟唱,让自己顿时承受这无尽的哀伤?而当此之时,她只能徒然追忆当年自己欢笑在薰风中,柳丝万缕飘飞的美景。
注释
“一襟”句:一襟:满腔。
宫魂断:用齐后化蝉典。
宫魂,即齐后之魂。
凉柯:秋天的树枝。
暗叶:浓暗的树叶。
瑶佩:以玉声喻蝉鸣声美妙,下“玉筝”同。
调:调整弦柱。
“镜暗妆残”二句:谓不修饰妆扮,为何还那么娇美。
魏文帝宫女莫琼树制蝉鬓,缥缈如蝉。
娇鬓:美鬓,借喻蝉翼的美丽。
铜仙:用汉武帝金铜仙人典。
枯形:指蝉蜕。
消得:经受的住甚:正。
清商:清商曲,古乐府之一种,曲调凄楚。
漫想:空想。
熏风:南风,此指夏天。
赏析
“一襟余恨宫魂断”。
起笔不凡,用“宫魂”二字点出题目。
据马缟《中华古今注》:“昔齐后忿而死,尸变为蝉,登庭树嘒唳而鸣,王悔恨。
故世名蝉为齐女焉。”
词中带有浓郁的感伤色彩。
词的起笔直摄蝉的神魂,从而避开了蝉的环境和形态。
“年年翠阴庭树”,齐女自化蝉之后,年年只身栖息于庭树翠阴之间,于孤寂凄清的环境之中处活着。
写蝉在“翠阴庭树”间的鸣叫声。
它忽而哽咽,忽而哀泣,声声凄惋。
蝉在哀鸣,如齐女魂魄在诉怨。
“离愁深诉”承上“宫魂余恨”,“重把”与“年年”相呼应,足见“余恨”之绵长,“离愁”之深远。
“西窗过雨”,借秋雨送寒,意谓蝉的生命将尽,其音倍增哀伤。
然而,“瑶佩流空,玉筝调柱”,雨后的蝉声却异常宛转动听,清脆悦耳,恰如击打玉佩流过夜空,又如玉筝弹奏声在窗外起,令闻者极为惊讶。
“瑶佩流空,玉筝调柱。”
形容蝉声,它使人联想到有这样一位女子:她素腰悬佩,悠然弄筝。
这位女子或许就是齐女宫魂生前的化影吧!一度欢乐与“西窗过雨”后的悲哀相对照,产生一种强有力的对比。
“镜暗妆残,为谁娇鬓尚如许。”
是赋蝉的羽翼,出现在读者面前的却仍然是一位幽怨女子的形象。
女子长期无心修饰容颜,妆镜蒙尘,失去了光泽。
既然如此,此时何以如此着意打扮?
不甘寂寞还是心中有所期待?
这里的“为谁”和上文“怪”字呼应,实为怜惜。
上片咏蝉,从正反两面互为映衬。
转而写蝉的饮食起居。
“铜仙铅泪似洗,叹携盘去远,难贮零露。”
词从“金铜仙人”故事写入,含意深远,用事贴切,不着斧痕。
据史载,汉武帝铸手捧承露盘的金铜仙人于建章宫。
魏明帝时,诏令拆迁洛阳,“宫官既拆盘,仙人临载,乃潸然泪下”。
李贺曾作《金铜仙人辞汉歌》,有句云:“空将汉月出宫门,忆君清泪如铅水。”
以餐风饮露为生的蝉,露盘已去,何以卒生。
“病翼惊秋,枯形阅世,消得斜阳几度”,写哀蝉临秋时的凄苦心情。
蝉翼微薄,哪堪阵阵秋寒,将亡枯骸,怎受人世沧桑。
“馀音更苦”,蝉之将亡,仍在苦苦哀鸣,令人顿觉凄苦异常。
“馀音”与上片“重把离愁深诉”呼应。
“甚独抱清高,顿成凄楚”,“清高”意谓蝉的本性宿高枝,餐风露,不同凡物,似人中以清高自许的贤人君子。
哀音飒飒,苦叹造化无情,结局竟如此辛酸。
“谩想熏风,柳丝千万缕”光明突现:夏风吹暖,柳丝摇曳,那正是蝉的黄金时代。
辉光是虽甚,但已属昨日之黄花,欢乐不再,徒增痛苦而已。
这首词借咏秋蝉托物寄意,表达国破家亡、末路穷途的无限哀思。
开始由蝉的形象联想到宫女形象,由宫妇含恨而死,尸体化为蝉长年攀树悲鸣的传说,为全章笼罩悲剧气氛。
“病翼”、“枯形”,是形容饱尝苦难的遗民形象。
最后以寒蝉“漫想”二字,一笔将希望抹去,酸楚之至,有含蓄不尽之势。
全词以寒蝉的哀吟写亡国之恨,词人哀吟,宛如寒蝉悲鸣,既贴物写形、写声,又超物写意,不失为一首咏物佳作。
长亭怨慢·重过中庵故园
【宋】王沂孙
泛孤艇、东皋过遍。
尚记当日,绿阴门掩。
屐齿莓阶,酒痕罗袖事何限。
欲寻前迹,空惆怅、成秋苑。
自约赏花人,别后总、风流云散。
水远。
怎知流水外,却是乱山尤远。
天涯梦短。
想忘了,绮疏雕槛。
望不尽,冉冉斜阳,抚乔木、年华将晚。
但数点红英,犹记西园凄婉。
译文
我独自泛一叶孤舟,驶遍田野荒地去寻访他的故园。
还记得当年,绿荫将园门摭掩。
我们一同寻访游览,满地苔藓都印下了我们木屐的齿印。
那时赏心乐事真无限,纵情豪饮,任凭酒痕把衣袖湿遍,酒痕斑斑。
如今想要寻觅以往的踪迹。
只能空自感到惆怅和幽怨。
昔日的百花园,已变成一片凄凉秋苑。
从前共同赏花的友人,分别后全都风一样流逝云一样消散了。
流水悠悠远远,怎知流水之外,是纷乱的群山,可友人比那乱山还更远。
料想他独处天涯,归梦何其短暂,想是早已忘掉故乡的绮窗雕栏。
抬望眼,所见到的只是斜阳冉冉。
抚着高大的树木,叹息自己的年华已晚。
只有数点落下的红英,还在眷恋着凄婉的庭院。
注释
长亭怨慢:词牌名。
南宋音乐家、文学家姜夔自度曲,调属“中吕宫”。
或作“长亭怨”。
双片九十七字,前片六仄韵,后片五仄韵。
中庵:所指何人不详。
孤艇:孤单的小船。
东皋:指中庵寓居之地,泛指田野或高地。
皋:水边的高地。
当日:昔日,从前。
绿阴:亦作“绿荫”。
绿色的树荫。
屐齿:木屐底部前后各二齿,可踏雪踏泥。
莓阶:长满青苔的台阶。
酒痕:沾染上酒滴的痕迹。
惆怅:因失意或失望而伤感、懊恼成秋苑:用唐李贺《河南府试十二月乐词》“梨花落尽成秋苑”诗句。
风流云散:风吹过,云飘散,踪迹全消。
比喻人飘零离散。
绮疏雕槛:指窗户上雕饰花纹。
绮疏:指雕刻成空心花纹的窗户。
雕槛:犹雕栏。
冉冉:一作“苒苒”。
斜阳:傍晚西斜的太阳。
乔木:高大的树木。
《诗经·周南·汉广》:“南有乔木,不可休思。”
年华:年岁;年纪。
红英:红花。
南唐李煜《采桑子》词:“亭前春逐红英尽。”
凄婉:悲凉婉转;哀伤。
赏析
这首词为记事感怀之作,写重过故友旧园时的复杂心绪,流露了对往事的无限依恋和因时光荏苒而产生的迟暮之感。
王沂孙一改填词用典多惯例,这首词用典极少,文辞稍显简淡的情感曲折跌宕,用语波峭起折,也堪称一首佳作。
“泛孤艇、东皋过遍。”
写重访中庵故园。
扣准本题。
“孤艇”,词人孤身一人重游,流落出访故地的落寞。
“东皋过遍”之“遍”字说明作者足迹遍至东皋,留连徘徊。
烘托出情境。
词人对此地蕴含深情,此次特地前来追寻旧游之地。
照下文“欲寻前迹”,足见发端伊始,虽入手擒题,却并非一览无余。
曲意直笔,颇耐人寻味。
“尚记当日”点明下文是对往昔的追忆。
“绿阴门掩”,表明当日中庵园林的清幽,景境宜人而访者少。
“屐齿莓苔”,指游览之事:“酒痕罗袖”,是讲宴乐的。
正所谓“事何限”表明事情的范围。
而“记当日”指时间。
昔日中庵园林的清幽无限与当日交游、乐事的欣愉雅致相互生发映衬,给人印象颇佳。
“欲寻前迹,空惆怅,成秋苑”。
笔锋转至眼前。
履旧迹,寻前踪。
一切皆已渺然。
旧日舞台歌榭,已雨打风吹去。
怡人春光。
亦复化为令人惆怅的一片秋色。
斗转星移,世事沧桑。
““欲寻前迹”本应接在“东皋过遍”之后,词人却把它置于“尚记当日”后面,是一种腾挪之法。
这种利用“时间差”的写法,造成今昔的强烈对比,和笔势上的波峭回环之感。
词人同时还辅以不同的景致和虚实相生的描写,进一步加强了这种对比。
昔之欢游,“绿阴”、“莓苔”的春色点染,乐景独好;今之萧条,一片“秋苑”的悲秋笔墨,哀感十足。
昔日之乐何其乐,此时之哀何其哀矣。
追忆昔游是出于想象,本是虚写。
用了“屐齿莓苔”、“酒痕罗袖”的具体可感的细节,变得历历可见,足见词人对昔游的怀恋之深。
重游寻迹,望故园萧条迹渺,感慨无穷,却将万端感慨凝为“空惆怅”一语,用“成秋苑”的写意笔墨,世间沧桑都言尽,寓不尽之意于象外言外,极为空灵,此正是碧山过人之笔。
“空惆怅”感发于中庵园林的今昔相比,和与故人流散之哀,故而下启“自约”数句。
“自约赏花后,别后总,风流云散”两句写出故人之离散。
以风云流散变幻飘渺不定之姿,写人间别离,妥贴空灵而凄美可感。
“总”字遥合于“孤”,写尽人去园空,形单影只相别久矣之感。
孤寂的情怀和惆怅的眼睛。
贯穿于故园之忆,之寻的过程,非常传神,是词人精心提炼的效果。
“水远”二字起头,于奇峭中透视常理,写法非常独特,不落俗套。
于叙情之处,戛然收束,寓情于景,让人体味个人情改,颇为曲折。
“水远”在景致上是遥应“泛孤艇”之所见。
上片歇拍将故人离散的实事,幻为一片风流云散。
“水远”则是紧承其命脉而来。
却以山高水远进一步渲染离散之实。
故人的萍踪渺然苍茫里,更加反托出词人怀念之情的悠深缠绵。
又以“怎知”“却是”的虚字进一步勾勒,欧阳修《踏莎行》有“离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水”之句,正是水远,表意浑厚。
“乱山尤远”。
则知水远山长在前人笔下,超越自身美感,象征着天各一方的深沉的意蕴。
这三句在淡墨无华中,具有浑厚的艺术感染力。
在层层递进之中,融进了词人多少怀恋和伤离之情。
“天涯梦短”,以“短”状梦,精警峭拔。
是承上启下之转折,它承前反扣山长水远的天涯隔阻,束后则点出天涯未归之人的处境。
“想忘了、绮疏雕槛”。
“绮疏雕槛”,中庵园林的亭台楼榭。
“想忘了”是体贴故人迟迟不归之婉辞。
梦短路遥,是一种叫人割舍不断的痛苦无奈。
短梦沟不通花花天涯的阻隔,使故人无可凭依。
因而显见词人对故人的同情的了解。
“望不尽,冉冉斜阳,抚乔木,年华将晚。”
再折回眼前之景,收束全词。
它上承过故园的各种感怀,历层层曲折,极自然地以眼前景作结,正写出词人的情感变化。
叙写的景色萧然:一片斜阳晚照、数点残花映红。
“望不尽,冉冉斜阳”由周邦彦《兰陵王·柳》中的“斜阳苒苒春无极”名句而稍加变动。
“春无极”改为“望不尽”极写中庵故园眼前秋苑的无限萧条。
“春”“望”之变,与“重过”故园的题旨相扣。
“抚乔木、年华将晚。”
《世说新语·言语》载:桓温北伐,前种之树已十围,慨然曰:“木犹如此,人何以堪。”
攀枝折条,泣然流泪。
“冉冉斜阳”所描绘的日暮黄昏之景,使人易生苍凉迟暮之感。
“望不尽”,更引出对人生的渺长和惆怅的反思。
“抚乔木、年华将晚”进一步渲染此情此景。
词中将这种迟暮之悲由外围、外景、外物引向内心深处,使之情景生发,汇融成为绮丽中带悲壮、淡远中寓苍凉的意蕴浑厚的意境。
使人意感横生,情景交加,在烟霭苍茫之处,感慨则纷至皆来。
但数点红英。
犹记西园凄婉:在斜晖脉脉的中庵故园里,只有几点残存的红英,经历了风风雨雨的洗劫,目睹沧海桑田的变换,在由极或到极衰的转换中,也定是凄怆已极吧。
对人、对花,皆是如此。
全词笔调伤感凄凉,意境空灵高远,怨怅之情溢满字间,哀婉动人。
高阳台·和周草窗寄越中诸友韵
【宋】王沂孙
残雪庭阴,轻寒帘影,霏霏玉管春葭。
小帖金泥,不知春在谁家。
相思一夜窗前梦,奈个人、水隔天遮。
但凄然,满树幽香,满地横斜。
江南自是离愁苦,况游骢古道,归雁平沙。
怎得银笺,殷勤与说年华。
如今处处生芳草,纵凭高、不见天涯。
更消他,几度东风,几度飞花。
译文
庭院背阴处尚有残雪堆积,透过帘幕,也还能感到轻寒。
玉管中葭灰飞扬,不知不觉已到了立春时节。
门前虽然已经有金泥帖,却不知道春光到来了谁家的亭阁?
我对你相思若渴,梦中迷离隐约相见,无奈终究被天水阴遮。
待梦境醒来时,更加凄然伤心,只见满树幽香,地上都是疏影横斜。
江南离别自然充满愁苦,何况在古道上策马。
都在羁旅天涯,只见飞雁归落平沙。
如何能在信笺之上,诉说自己空度年华。
如今处处长满芳草,纵然登上高楼眺望,也只能见萋萋芳草遍布天涯。
更何况,(人生)还能经受几度春风,几番飞红落花。
注释
周草窗:南宋著名词人周密,字公谨,号草窗。
越中:泛指今浙江绍兴一带。
玉管春葭:葭:芦苇,这里指芦灰。
满树幽香二句:林逋《山园小梅》诗:“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏。”
此化用其意。
横斜:指梅花的影子。
游骢:指旅途上的马。
赏析
“残雪庭阴,轻寒帘影,霏霏玉管春葭。”
“残雪庭阴”写庭院背阴处还留有残雪。
“轻寒帘影”春寒料峭,风动帘拢。
“霏霏玉管春葭”,古时季节变化,用箫管十二,置芦苇(葭)灰于孔中,室内封闭,蒙上罗彀,那一节气到了,那一律管葭灰就飞出。
“霏霏”春葭灰的飞动貌。
玉管即箫管。
这句就是讲立春到了。
“小帖金泥,不知春在谁家。”
回答周密“燕归何处人家。”
宋代立春日宫中命大臣撰写殿阁的宜春帖子词,士大夫间当然也自己书写,字用金泥,所以说金泥小贴。
这种风俗,元代还有。
这里是说改朝换代,当日皇宫不存在了,士大夫散去,何人在这时候用金泥写宜春帖子贴挂?
春落谁家?
“相思一夜窗前梦,奈个人、水隔天遮。”
写思念杭州如一帘幽梦,但醒来却是水隔绝,天遮断,“个人”当指周密。
“但凄然,满树幽香,满地横斜”,是点出周密所在地西泠孤山之畔,说只梦见到满树幽香,满地枝影横斜的梅花的凄凉景色。
这里写出“个人”(即周密)生活虽然凄凉,但心态高洁。
“江南自是离愁苦,况游骢古道,归雁平沙”,意谓理解周密怀念越友及旧游地的离情。
江南春色自是最让人感受到离愁之苦的。
“江淹《别赋》:”春草碧色,春水渌波,送君南浦,伤如之何?
“都是写江南离愁之苦的。
春色之妍,与离愁之苦,对比强烈。
“况游骢古道,归雁平沙”,纵青骢马游过的古道和时舟行所见的平沙落雁呢!和周密词中的“残寒梅未绽,正潮过两陵短亭逢雁”相近。
“怎得银笺,殷勤与说年华。”
意为:想写信对周密表示慰藉笔触从跌宕转为平收。
想到你的怀念,便想觅得银泥花笺,不嫌词费的和你讲一讲如今江南春天物华。
“如今处处生芳草,纵凭高、不见天涯。”
此处又笔转别恨,细数离怀。
呼应周密原词:“归鸿自趁潮回去,笑倦游、犹是天涯。”
从越倦游归去,此身还远在天涯。
周密词“萋萋望极王孙草”说:确实如今到处长满了春天芳草,登高望远,已不见你所在之处。
这二句和晏殊《蝶恋花》“昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路”,用笔正相反。
柳永词《八声甘州》曾有句:“不忍登高临远,望故乡渺,归思难收。”
和此句描写手法相似。
“更难消,几度东风,几度飞花”,讲这样的离别相思,人将老去,怎能消几番春风来,春花谢呢!和“不知春在谁家”、“殷勤与说年华”等句相照应,围绕离情说,却有春光无主,好景不常的感伤。
王安石诗“不知乌石岗头路,到老相寻得几回”,和此句意思相近,但沉痛过之。
周密在原词中曾有句“雪霁空城,燕归何人家。”
王沂孙在词中也有类似句子,同时抒发了“可怜王谢堂前燕,飞入寻常百姓家”的感慨。
在朦胧的亡国的哀感蕴藏在胸中,却无所依托,只好写出离愁别绪。
法曲献仙音·聚景亭梅次草窗韵
【宋】王沂孙
层绿峨峨,纤琼皎皎,倒压波痕清浅。
过眼年华,动人幽意,相逢几番春换。
记唤酒寻芳处,盈盈褪妆晚。
已销黯。
况凄凉近来离思,应忘却明月夜深归辇。
荏苒一枝春,恨东风、人似天远。
纵有残花,洒征衣、铅泪都满。
但殷勤折取,自遣一襟幽怨。
译文
长满绿苔的梅树层层叠叠,点点白梅如皎皎细玉,素洁典雅,倒压湖面,一池绿波更觉清浅。
年华瞬逝,但你动人的幽意依然如故,再次重逢已是几度春光易换。
曾记得与朋友一起畅饮,探访芳景的情形,而美丽的梅花却久开不败,好像盈盈盛妆的美人迟迟不愿卸妆。
往日的乐事已消黯,更何况近日心境凄然,快要忘记了以前明月下金辇深夜归去的美好情景,报春的梅花已渐渐凋零,最可恨这东风匆匆归去,故人却依然在天涯。
纵然有点点残花还在,却依依都飘落到衣襟上,这不禁让人想起了物是人非的铅泪。
还是深情地折下一枝梅独自品尝,聊且排遣一下心中的幽怨与哀伤吧。
注释
聚景亭:杭州聚景园内的香雪亭,在西湖之东。
层绿:重重叠叠长满绿苔的梅枝。
峨峨:高耸的样子。
纤琼:纤细娇弱的白梅。
皎皎:润泽洁白的样子。
倒压:倒映贴近。
幽意:幽静的意趣。
几番:几度。
唤酒:相约饮酒。
盈盈:形容女子容貌端庄秀丽。
此处喻白梅。
褪妆:指梅花凋谢已消黯:那往日欢乐已在记忆中黯然消逝。
归辇(nǐan):游园归来的銮驾。
此处暗指南宋盛时帝王临幸而归。
荏(rěn)苒(rǎn):指柔弱的样子。
一枝春:指梅花。
征衣:远游在外穿的衣服。
铅泪:眼泪。
李贺《金铜仙人辞汉歌》:“忆君清泪如铅水。”
殷勤:情意浓厚。
遣:排遣。
赏析
这是一首唱答词,大约作于元世祖至元二十三年(1286),这一年作者在杭州,与戴表元、周密等人曾在杨氏祠堂宴集,随后各自分手。
上阕写梅开之盛。
开头三句化用姜夔《暗香》“千树压,西湖寒碧”句意,描绘聚景园梅花盛开之美景。
“层绿峨峨”,写绿梅如云;“纤琼皎皎”,写白梅如雪;“波痕清浅”,写水中梅花倒影重重。
“过眼”三句写相逢之难,感叹物是人非,美境依旧,而心情却已经迥然不同。
“过眼年华”,写光阴的迅速;“动人幽意”,写梅情的高雅;“几番春换”写多次逢春才一见园梅。
接下来由此接入对往日快乐时事的的追忆,仍以梅花绾合。
“唤酒寻芳”,忆当年游赏之处。
“盈盈褪妆晚”情景兼到,是生花妙笔。
既有对梅花钟爱之情,亦含有对往事眷恋之意。
下阕转而写今昔沧桑之感,“已消黯”写词人的伤神,点出国家沦亡的惨痛事实,“况凄凉近来离思”,写朋友之间彼此悬隔,无由再见。
接下来的一句更为沉重,作者面对聚景亭中的梅花,发出“应忘却,明月夜深归辇”的哀叹。
聚景亭建于宋孝宗时,本为供已经退位的高宗游赏。
高宗崩逝后,孝宗、光宗、宁宗等朝,此园遂成为皇家御苑,天子多有游幸。
如今国家已属他人,往昔的盛事当然应该“忘却”,可是想忘却的东西恰恰是最不易忘却的,想回避的东西恰恰是最不易回避的。
这句满含辛酸眼泪的话语,正带出作者不可遏制的亡国之恨。
再二句写漂泊之悲。
“纵有残花”,写词人惜梅之意;“征衣、铅泪”,叹江南流浪无期。
词的末尾用“一枝梅”的典故,感叹友人相隔之远。
既然连“聊赠一枝春”都难以做到,也只有折梅自赏了。
本词副标题是咏梅,所以全篇贯穿着梅花的标格和神韵,盛也梅花,衰也梅花。
作者的兴废之感都通过这浅淡幽香的生命表达出来,可谓语意传神。
疏影·寻梅不见
【宋】彭元逊
江空不渡,恨蘼芜杜若,零落无数。
远道荒寒,婉娩流年,望望美人迟暮。
风烟雨雪阴睛晚,更何须,春风千树。
尽孤城、落木萧萧,日夜江声流去。
日晏山深闻笛,恐他年流落,与子同赋。
事阔心违,交淡媒劳,蔓草沾衣多露。
汀洲窈窕余醒寐,遗珮环、浮沉灃浦。
有白鸥、淡月微波,寄语逍遥容与。
译文
江天空阔,看不见梅花清影。
又恨蘼芜杜若般的芳草,也在不断枯萎凋零。
我不惜路远天冷,苦苦追寻她美好柔婉的芳容。
可是在不断的渴望之中,她却已如美人渐渐衰老,不再是美艳姣容。
经过多少风烟雨雪,经过多少昏暮阴晴,却无法找到梅花的倩影,更不要说千树盛开的红梅沐浴着春风。
整个孤城中只见落叶萧疏,只听见江水奔流之声日夜不停歇。
暮色中听到深山中传出笛声,是人们怕梅花零落,把她谱进乐曲传唱抒情。
我想与梅花见面却又不能,她和我的交情太淡太轻,再殷勤也枉费徒劳,徒自让蔓草的浓露沾湿我的衣襟。
美丽的梅花或在江边小洲睡醒,遗下的环佩飘浮在水滨。
汀上的白鸥,天边的淡月,连同江中的微波都在劝我,姑且自在逍遥,不必劳神伤心。
注释
⑴疏影:词牌名,姜夔自度“仙吕宫”曲,与《暗香》为组曲,有乐谱传世。
张炎以咏荷叶,改名《绿意》。
此调以姜词为准。
双片一百一十字,前片五仄韵,后片四仄韵,例用入声部韵。
⑵蘼芜(mí wú)、杜若:皆为香草名。
蘼芜,其叶可做香料。
杜若,又叫山姜、杜蘅,叶针形,味辛香。
⑶婉娩:天气温和。
此指青春年华悄悄逝去。
⑷美人迟暮:《楚辞·离骚》“惟草木之零落兮,恐美人之迟暮”
⑸日晏:天色已晚。
⑹笛:指《梅花落》笛曲。
⑺与子同赋:指与梅花同命运
⑻阔:疏阔,久违。
⑼媒劳:有别人的引见也是徒劳。
《楚辞·九歌·湘君》:“心不同兮媒劳,恩不甚兮轻绝。”
⑽汀州:水中的小洲
⑾余醒寐:带酒而睡。
⑿澧浦(lǐpǔ):澧水之滨。
《楚辞·九歌·湘君》:“捐余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。”
⒀逍遥容与:逍遥自在的样子。
《楚辞·九歌·湘君》:“时不可兮再得,聊逍遥兮容与。
赏析
这首词借“寻梅未得”,抒发作者感时伤世之情。
上阕以花写入。
“江空不渡,恨蘼芜杜若,零落无数。”
此句写春光难留,别说梅花就是江边的蘼芜杜若,也已经凋残了。
开篇用花草零落来表示梅花难觅,景色凄凉。
“远道荒寒,婉娩流年,望望美人迟暮。”
此句由路远天寒,似水流年,感叹人的青春也如花般荣枯,美人总有迟暮之时。
“风烟雨雪阴晴晚.更何须春风干树。
尽孤城、落木萧萧,日夜江声流去。”
这几句写词人历经千辛万苦,经历多少风霜雨雪、阴晴晨昏,却不能见到梅花,何需要春风吹开花千树呢!孤城内落木萧萧,江水日夜奔流。
上阕既写环境凄清,又写心情沮丧。
词人流露出极度失望的情绪,恐怕不是寻花这么简单.分明是以花写人。
下阌以《梅花落》的笛曲造情,加重了对人生苦短的感慨。
“日晏山深闻笛,恐他年流落,与子同赋。
事阔心违,交淡媒劳,蔓草沾衣多露。”
深山传出《梅花落》的笛音,词人害怕它也像梅花一样化做泥土。
世事无常,心意难遂,若是没有缘分,渴求也是徒劳,空惹得蔓草上的露水沾湿衣襟。
这几句充满哀怨,表现了词人对人世无常、理想难以实现的感伤。
“汀洲窈窕余醒寐,遗佩环、浮沉澧浦。
有白鸥、淡月微波,寄语逍遥容与。”
或许梅花此时正在沙洲上开放,就像是刚睡醒的美人,将佩环遗留在澧水之浦。
眼前白鸥闲游,月光淡淡,江波微微,词人对梅花寄予了殷切祝愿,希望它能够自由自在,“逍遥容与”。
此词意境迷离,词人时而以梅花自喻,时而又把梅花比做自己追求的对象,情绪起伏跌宕,曲折婉转。
全词造语清淡,意境朦胧,表达了词人对理想的追求和对现实的烦闷。
六丑·杨花
【宋】彭元逊
似东风老大,那复有、当时风气。
有情不收,江山身是寄。
浩荡何世。
但忆临官道,暂来不住,便出门千里。
痴心指望回风坠。
扇底相逢,钗头微缀。
他家万条千缕,解遮亭障驿,不隔江水。
瓜洲曾舣,等行人岁岁。
日下长秋,城乌夜起。
帐庐好在春睡。
共飞归湖上,草青无地。
愔愔雨、春心如腻。
欲待化、丰乐楼前,青门都废。
何人念、流落无几。
点点抟作,雪绵松润,为君裛泪。
译文
暮春时仿佛东风已经衰老,哪还有当初风华正茂的意气。
杨花有情却谁也不收,江山辽阔,身世飘零如寄。
飘荡荡不知时变世易,只记得临近通衢大道,短暂流连不得久居,便离家远行千里。
痴心地盼望叫一阵旋风吹坠大地,相逢在美人的扇底,在美人钗头轻轻缀系。
他家垂柳万条千缕,懂得遮护长亭,屏障驿邸,却不能隔断江水奔溢。
曾经在瓜州渡口依舟着岸,年年等待着行人返归。
斜日从故宫西坠,城头乌鸦在夜间惊飞。
在帐庐上安然春睡,又一齐飞到湖面上流离,芳草天涯遍青绿,无地存身去哪里?
静悄悄地下着绵绵细雨、湿粘不飞的柳絮似一片春心柔腻。
杨花将要消亡化去,无法赴丰乐楼前的饯别宴席,无法去青门外邵平种瓜的园地。
何人怜念,它流落无依,生命无几,一点点抟成了如雪似绵的松润圆球,为君浸透了伤心泪。
注释
六丑:词牌名,双调,一百四十字,仄韵,创自周邦彦。
老大:衰老。
官道:指公家修筑的大道。
回风坠:旋风吹坠。
钗头微缀:钗的首端轻轻点缀。
他:指柳花。
解遮亭障驿(yì):懂得遮护长亭,屏障驿邸。
反洲曾舣(yǐ):王安石有《泊船瓜洲》诗。
舣:即泊船,让船靠岸。
行人:指折柳送别的离人。
长秋:长秋宫,汉宫殿名,在长安城长乐宫西。
汉高祖刘邦在这居住,后太后在此长居住。
借此泛指南宋都城临安故居。
城乌:城头乌鸦愔(yīn):宁静。
腻:柔腻。
化:迁化。
指消亡。
帐饮:设帐帐饮。
青门:古长安城门名。
邵平为秦东陵侯,秦破,寓居青门外种瓜,其瓜甚佳,以东陵瓜或青门瓜名闻遐迩。
抟(tuán):揉捏成圆团。
裛(yì):沾湿。
此处有揩拭的意思。
泪:拭泪。
赏析
这是一首咏物词。
词人移情杨花,赋予它人性,借花之飘零写自己流离失所的悲哀。
上阕写自己飘零四海,无处寄身的亡国之叹,“似东风老大,那复有当时风气。”
起笔写东风无力,失去当时活力,哀情流露。
“有情不收,江山身是寄,浩荡何世?”
杨花此时本是柔情万种的,然而作者眼中看到却终须飘零。
对比的反差反映了作者眼中皆悲色,反映出心境的悲凉。
“但忆临官道,暂来不住,便出门千里。
痴心指望回风坠,扇底相逢,钗头微缀。”
,词人借杨花之口回忆起当年“临官道”的无忧生活。
然而这种都城之内的逸乐并没有持续多久,国家就灭亡了,触景生情,以欢喜之物衬托出内心的无限悲伤。
又用比喻的手法将自己比作无根的蓬团,然而依然盼望“扇底相逢,钗头微缀”,对偶的修辞突出了作者它希望能重回都城,重温那轻歌曼舞的快乐时光,此时作者又笔锋一转,“他家万条千缕,解遮亭障驿,不隔江水。”
这几句写杨柳万千枝条能够遮蔽亭台驿站,却不能隔断滔滔江水。
表达了词人的思归之情正似这滔滔江水,不可遏止。
下阕写词人浪迹萍踪、前途灰暗的感叹。
“瓜洲曾舣,等行人岁岁,日下长秋,城乌夜起。
帐庐好在春睡,共飞归湖上,草青无地。”
词人巧妙的利用借杨花之口说明自己曾在扬州客居,“等行人岁岁”则用叠字突出了作者寄居时间之长和内心忧伤,盼望着春风将它带回京城。
“愔愔雨、春心如腻,欲待化”作者将细雨、柳絮、杨花三种意向结合在一起,衬托内心的失望和对故土的想念,“点点抟作、雪绵松润”,将生命比作雪球,将借景抒情和直接抒情相结合,进一步升华了词人的哀怨和悲痛。
整句词写得十分悲哀,词人将亡国之痛、羁旅之愁,以及对未来的迷茫,对前途的绝望,借杨花的遭遇娓娓道出,哀怨缠绵,十分感伤。
该词深婉含蓄,运用象征手法,构思立意均模仿苏轼《水龙咏》“咏杨花”一词,但笔力稍逊,词意也较晦涩。
紫萸香慢·近重阳
【宋】姚云文
近重阳偏多风雨,绝怜此日暄明。
问秋香浓未,待携客、出西城。
正自羁怀多感,怕荒台高处,更不胜情。
向尊前,又忆漉酒插花人。
只座上、已无老兵。
凄清,浅醉还醒,愁不肯,与诗评。
记长楸走马,雕弓笮柳,前事休评。
紫萸一枝传赐,梦谁到、汉家陵。
尽乌纱便随风去,要天知道,华发如此星星,歌罢涕零。
译文
偏偏是临近重阳风雨越多,今日如此温暖明丽特别叫人爱惜。
试问秋花的芳香是否浓郁?
我欲携同朋友走出西城游历。
我正自飘泊羁旅,满怀着无限愁绪,就怕登上荒台的高处,更是难以承受悲戚。
面对着酒宴,又将滤酒、插花的友人回忆,只是座席上已没有昔日的旧侣。
我感到悲楚凄清,微酒入肠浅醉又醒。
积郁的愁情,比诗篇抒写的更加沉重。
记得沿着楸树茂盛的大道乘马奔行,手持雕弓,施展百步穿杨的技能,这些往事休再论评。
重阳节朝廷传赐下一枝紫萸,有谁的梦魂曾到故国园陵?
任凭着乌纱帽随风吹去,要让老天知道,斑白的华发已如此丛生,我感慨长歌呵涕泪交进。
注释
漉酒:滤酒。
笮(zuó):竹制盛箭器,引申为射击。
赏析
这首《紫萸香慢》是作者在重阳节前的感怀之作,当作于南宋灭亡之后。
当时作者在元朝任职。
“近重阳、偏多风雨,绝怜此日暄明。
问秋香浓未?
待携客、出西城。”
快到重阳佳节了,风雨偏多。
于是我分外珍惜今日的温暖晴朗。
不知秋香浓与不浓?
还是待我和朋友出西城去游览一番再说吧。
首句交待了大致背景,时近重阳,阴雨连绵,难得遇上一个晴朗的好天气,故与友人结伴出城秋游。
“正自羁怀多感,怕荒台高处,更不胜情。”
荒台:指古徐州附近的戏马台,项羽曾在此练兵。
南朝时宋武帝刘裕北伐前曾于重阳日在此处大宴官兵。
句意即:正满怀羁旅之愁,不忍登高临远,只怕更加伤情。
“正自”句隐含了词人对故国的思念,对南宋不思振作终至亡国的愤慨。
怕登高台,写出了词人内心深处国破家亡的伤痛。
“向尊前、又忆漉酒插花人。
只座上、已无老兵。”
漉:过滤。
据萧统《陶渊明》传记载,陶渊明曾取头上葛巾滤酒。
老兵:指谢奕事。
据《晋书》载,奕尝逼桓温饮酒,温走避之。
奕遂引温一兵帅共饮曰:“失一老兵,得一老兵。”
此处应指当初和自己同生共死的战友。
句意是说:面对美酒筵席,不禁追忆起了从前滤酒插花的友人,今天,座上已再无旧朋的身影了。
结句无限凄清,从文中的“荒台”、“老兵”可以想见,词人曾经参加过抗元战争,有过戎马生涯。
“座上已无老兵”,旧友或已亡故沙场或已风烛残年,已经不能和从前一样漉酒插花,指点江山了,想起这些,心中无限的感伤。
“凄清。
浅醉还醒。
愁不肯、与诗平。”
我感到无限凄清,借酒消愁,醉了还醒。
心中的忧愁太深了,尽管一个劲儿地作诗填词,但也无法抹平这份久久的积怨。
“记长楸走马、雕弓繮柳,前事休评。
紫萸一枝传赐,梦谁道、汉家陵。
赐,梦谁道、汉家陵。”
长楸:古时道边种楸树,绵延很长,称“长楸”,此处化用曹植《名都篇》:“斗鸡东郊道,走马长楸间。”
繮柳:繮,射箭,这里取百步穿杨之意。
紫萸:即茱萸,古时的风俗,重阳节登高要插戴茱萸。
意即:记得当初长楸走马,雕弓在手百步穿杨。
而今往事不堪回首,再也无从评说。
只记得每当重阳佳节,朝廷便传赐茱萸的情形。
如今,梦魂也难到故国园陵了。
词人回忆当初,感慨万千,于凄怆之中流露出愤激之情。
“紫萸”句暗示故国已亡。
“尽乌纱、便随风去,要天知道,华发如此星星。
歌罢涕零。”
乌纱:此处用典《旧唐书 舆服志》“乌纱帽者,视朝及见宴宾客之服也。”
此处用晋朝孟嘉登高落帽的故事。
束片,满是深沉的哀痛:任秋风吹落乌纱帽,老天也知道,我已经白发苍苍、垂垂老矣,长歌一曲不禁泣涕飘零。
此词从重阳入笔,抒发了遗民不忘故国的忆旧情怀,语言平实,又不失跌宕起伏,整首词从出游始,于登高处终,章法浑成,意蕴丰厚,读来凄怆感人。
武陵春·春晚
【宋】李清照
风住尘香花已尽,日晚倦梳头。
物是人非事事休,欲语泪先流。
闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟。
只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。
译文
风停了,尘土里带有花的香气,花儿已凋落殆尽。
日头已经升的老高,我却懒得来梳妆。
景物依旧,人事已变,一切事情都已经完结。
想要倾诉自己的感慨,还未开口,眼泪先流下来。
听说双溪春景尚好,我也打算泛舟前去。
只恐怕双溪蚱蜢般的小船,载不动我许多的忧愁。
注释
武陵春:词牌名,又作“武林春”、“花想容”,双调小令。
双调四十八字,上下阕各四句三平韵。
这首词为变格。
尘香:落花触地,尘土也沾染上落花的香气。
花:一作“春”。
日晚:一作“日落”,一作“日晓”。
梳头:古代的妇女习惯,起床后的第一件事是梳妆打扮。
物是人非:事物依旧在,人不似往昔了。
先:一作“珠”,沈际飞《本草堂诗余》注:“一作珠,误”。
《崇祯历城县志》作“欲泪先流”,误删“语”字。
说:一作“道”。
“尚好”:一作“向好”。
双溪:水名,在浙江金华,是唐宋时有名的风光佳丽的游览胜地。
有东港、南港两水汇于金华城南,故曰“双溪”。
拟:准备、打算。
轻舟:一作“扁舟”。
舴艋舟:小船,两头尖如蚱蜢。
赏析
这首《武陵春》是作者中年孀居后所作,非一般的闺情闺怨词所能比。
这首词借暮春之景,写出了词人内心深处的苦闷和忧愁。
全词一长三叹,语言优美,意境,有言尽而意不尽之美。
这首词继承了传统的词的作法,采用了类似后来戏曲中的代言体,以第一人称的口吻,用深沉忧郁的旋律,塑造了一个孤苦凄凉环中流荡无依的才女形象。
这首词简炼含蓄,足见李清照炼字造句之功力。
其中“风住尘香花已尽”一句已达至境:既点出此前风吹雨打、落红成阵的情景,又绘出现今雨过天晴,落花已化为尘土的韵味;既写出了作者雨天不得出外的苦闷,又写出了她惜春自伤的感慨,真可谓意味无穷尽。
这首词由表及里,从外到内,步步深入,层层开掘,上阕侧重于外形,下阕多偏重于内心。
“日晚倦梳头”、“欲语泪先流”是描摹人物的外部动作和神态。
这里所写的“日晚倦梳头”,是另外一种心境。
这时她因金人南下,几经丧乱,志同道合的丈夫赵明诚早已逝世,自己只身流落金华,眼前所见的是一年一度的春景,睹物思人,物是人非,不禁悲从中来,感到万事皆休,无穷索寞。
因此她日高方起,懒于梳理。
“欲语泪先流”,写得鲜明而又深刻。
这里李清照写泪,先以“欲语”作为铺垫,然后让泪夺眶而出,简单五个字,下语看似平易,用意却无比精深,把那种难以控制的满腹忧愁一下子倾泻出来,感人肺腑、动人心弦。
词的下阕着重挖掘内心感情。
她首先连用了“闻说”、“也拟”、“只恐”三组虚字,作为起伏转折的契机,一波三折,感人至深。
第一句“闻说双溪春正好”陡然一扬,词人刚刚还流泪,可是一听说金华郊外的双溪春光明媚、游人如织,她这个平日喜爱游览的人遂起出游之兴,“也拟泛轻舟”了。
“春尚好”、“泛轻舟”措词轻松,节奏明快,恰好处她表现了词人一刹那间的喜悦心情。
而“泛轻舟”之前着“也拟”二字,更显得婉曲低回,说明词人出游之兴是一时所起,并不十分强烈。
“轻舟”一词为下文的愁重作了很好的铺垫和烘托,至“只恐”以下二句,则是铺足之后来一个猛烈的跌宕,使感情显得无比深沉。
这里,上阕所说的“日晚倦梳头”、“欲语泪先流”的原因,也得到了深刻的揭示。
这首词艺术表现上的突出特点是巧妙运用多种修辞手法,特别是比喻。
诗歌中用比喻,是常见的现象;然而要用得新颖,却非常不易。
好的比喻往往将精神化为物质,将抽象的感情化为具体的形象,饶有新意,各具特色。
这首词里,李清照说:“只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。”
同样是用夸张的比喻形容“愁”,但她自铸新辞,而且用得非常自然妥帖,不着痕迹。
读者说它自然妥帖,是因为它承上句“轻舟”而来,而“轻舟”又是承“双溪”而来,寓情于景,浑然天成,构成了完整的意境。
渔家傲·天接云涛连晓雾
【宋】李清照
天接云涛连晓雾,星河欲转千帆舞。
仿佛梦魂归帝所。
闻天语,殷勤问我归何处。
我报路长嗟日暮,学诗谩有惊人句。
九万里风鹏正举。
风休住,蓬舟吹取三山去!
1
译文
水天相接,晨雾蒙蒙笼云涛。
银河欲转,千帆如梭逐浪飘。
梦魂仿佛回天庭,天帝传话善相邀。
殷勤问:归宿何处请相告。
我回报天帝说:路途漫长啊,又叹日暮时不早。
学做诗,枉有妙句人称道。
长空九万里,大鹏冲天飞正高。
风啊!千万别停息,将我这一叶轻舟,直送往蓬莱三岛去。
2
注释
星河:银河。
转:《历代诗余》作“曙”。
帝所:天帝居住的地方。
天语:天帝的话语。
嗟:慨叹。
报:回答。
谩:徒,空。
惊人句,化用《江上值水如海上势聊短述》有“语不惊人死不休”诗句。
九万里:《庄子·逍遥游》中说大鹏乘风飞上九万里高空。
鹏:古代神话传说中的大鸟。
蓬舟:像蓬蒿被风吹转的船。
古人以蓬根被风吹飞,喻飞动。
吹取:吹得。
三山:《史记·封禅书》记载:渤海中有蓬莱,方丈,瀛洲三座仙山,相传为仙人所居住,可以望见,但乘船前往,临近时就被风吹开,终无人能到。
3
赏析
这首词气势磅礴、音调豪迈,是婉约派词宗李清照的另类作品,具有明显的豪放派风格,是李词中仅见的浪漫主义名篇。
词一开头,便展现一幅辽阔、壮美的海天一色图卷。
这样的境界开阔大气,为唐五代以及两宋词所少见。
写天、云、雾、星河、千帆,景象已极壮丽,其中又准确地嵌入了几个动词,则绘景如活,动态俨然。
“接”、“连”二字把四垂的天幕、汹涌的波涛、弥漫的云雾,自然地组合在一起,形成一种浑茫无际的境界。
而“转”、“舞”两字,则将词人在风浪颠簸中的感受,逼真地传递给读者。
所谓“星河欲转 ”,是写词人从颠簸的船舱中仰望天空,天上的银河似乎在转动一般。
“千帆舞”,则写海上刮起了大风,无数的舟船在风浪中飞舞前进。
船摇帆舞,星河欲转,既富于生活的真实感,也具有梦境的虚幻性,虚虚实实,为全篇的奇情壮采奠定了基调。
因为这首词写的是“梦境”,所以接下来有“仿佛”三句。
这三句写词人在梦中见到天帝。
“梦魂”二字,是全词的关键。
词人经过海上航行,一缕梦魂仿佛升入天国,见慈祥的天帝。
在幻想的境界中,词人塑造了一个态度温和、关心民瘼的天帝。
“殷勤问我归何处”,虽然只是一句异常简洁的问话,却饱含着深厚的感情,寄寓着美好的理想。
在一般双叠词中,通常是上片写景,下片抒情,并自成起结。
过片处,或宕开一笔,或径承上片意脉,笔断而意不断,然而又有相对的独立性。
此词则上下两片之间,一气呵成,联系紧密。
上片末二句是写天帝的问话,过片二句是写词人的对答。
问答之间,语气衔接,毫不停顿。
可称之为“跨片格”。
“我报路长嗟日暮”句中的“ 报”字与上片的“问”字,便是跨越两片的桥梁。
“路长日暮”,反映了词人晚年孤独无依的痛苦经历,然亦有所本。
词人结合自己身世,把屈原在《 离骚》中所表达的不惮长途远征,只求日长不暮,以便寻觅天帝,不辞“上下求索”的情怀隐括入律,只用“ 路长 ”、“日暮”四字,便概括了“上下求索”的意念与过程,语言简净自然,浑化无迹。
其意与“学诗谩有惊人句”相连,是词人在天帝面前倾诉自己空有才华而遭逢不幸,奋力挣扎的苦闷。
著一“谩”字,流露出对现实的强烈不满。
词人在现实中知音难遇,欲诉无门,唯有通过这种幻想的形式,才能尽情地抒发胸中的愤懑,怀才不遇是中国传统文人的命运。
李清照虽为女流,但作为一位生不逢时的杰出文学家,她也有类似的感慨。
“九万里风鹏正举 ”,从对话中宕开,然仍不离主线。
说“鹏正举 ”,是进一步对大风的烘托 ,由实到虚,形象愈益壮伟,境界愈益恢宏。
在大鹏正在高举的时刻,词人忽又大喝一声:“风休住,蓬舟吹取三山去!”气势磅礴,一往无前,堪称大手笔。
“蓬舟”,谓轻如蓬草的小舟,极言所乘之舟的轻快。
“三山”,指渤海中蓬莱、方丈、瀛洲三座仙山,相传为仙人所居,可望而见,但乘船前去,临近时即被风引开,终于无人能到。
词人翻旧典出新意敢借鹏抟九天的风力,吹到三山,胆气之豪,境界之高,词中罕见。
上片写天帝询问词人归于何处,此处交代海中仙山为词人的归宿。
前后呼应,结构缜密。
这首词把真实的生活感受融入梦境,把屈原《离骚》、庄子《逍遥游》以至神话传说谱入宫商,使梦幻与生活、历史与现实融为一体,构成气度恢宏、格调雄奇的意境,充分显示了作者性情中豪放不羁的一面。
作者介绍:李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)号易安居士,汉族,山东省济南章丘人。
宋代(南北宋之交)女词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称。
所作词,前期多写其悠闲生活,后期多悲叹身世,情调感伤。
形式上善用白描手法,自辟途径,语言清丽。
论词强调协律,崇尚典雅,提出词“别是一家”之说,反对以作诗文之法作词。
能诗,留存不多,部分篇章感时咏史,情辞慷慨,与其词风不同。
有《易安居士文集》《易安词》,已散佚。
后人有《漱玉词》辑本。
今有《李清照集校注》。
长按识别下方二维码,
回复“唐诗”、“宋词”,可以查询诗词。
如梦令·常记溪亭日暮
【宋】李清照
常记溪亭日暮,沉醉不知归路。
兴尽晚回舟,误入藕花深处。
争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。
1
译文
经常记起在溪边的亭子游玩直到太阳落山的时候,被美景陶醉而流连忘返。
游兴满足了,天黑往回划船,不小心划进了荷花池深处。
划呀,划呀,惊动满滩的水鸟,都飞起来了。
2
注释
常记:时常记起。
“难忘”的意思。
溪亭:临水的亭台。
日暮:黄昏时候。
沉醉:大醉。
兴尽:尽了兴致。
晚:比合适的时间靠后,这里意思是天黑路暗了。
回舟:乘船而回。
误入:不小心进入。
藕花:荷花。
争渡:怎渡,怎么才能划出去。
惊:惊动。
起:飞起来。
一滩:一群。
鸥鹭:这里泛指水鸟。
3
赏析
这是李清照为追记一次有趣的郊游而写的。
作品中第一句说明了这是已经过去的一天,是在郊野水边的一个亭子里,傍晚的时候。
一个“常”字,表明这件往事给她留下了深刻的印象,因而时常引起她的回忆。
在那里作什么?
第二句告诉我们,她喝酒喝得醉醺醺的,已经到了不认识回家路途的程度了。
“沉醉”,是醉得很深的意思。
显然,她是在一边欣赏郊野的景色,一边在喝酒,而且,也不是刚刚到了那里,是在那里已经游赏了相当长的时间了。
“兴尽晚回舟”,是说在玩赏的兴致得到了充分的满足之后,天色已晚,才上了去时所乘的小船,掉转船头,往回走。
可是,沉醉的后果产生了。
由于天色黯淡,特别是醉眼模糊,辨认不清归路,把船划进了一片密集的荷花丛中。
“藕花”,即荷花。
因荷花是从藕长出来的,所以在诗词中也常叫藕花。
按照词调的要求,这里不用荷花,而改称“藕花”。
这时,她心慌意乱是可想而知的了。
怎么办呢?
怎么样才能划出荷塘?
怎么样才能划回家去?
正好,按词调,这里需要重复一遍相同的两个字的句子,作者恰到好处地填写了“争渡,争渡”。
这里的“争”,作怎么讲。
“争渡”,这里是怎么划出去的意思。
“争渡,争渡”,重复一遍,就突出了她焦急的心情。
当她正在心如火燎,思量着怎样才能划出荷塘回家时,想必是在胡乱地划动着小船,去找寻一条归路。
忽然听得,呼啦啦一片响声,从河滩上飞起了一群被小船惊起的水鸟。
“鸥鹭”,鸥和鹭都是水鸟。
小词写到这里,戛然而止。
至于下文如何,就留待读者自己去想象了。
想来,可能是惊飞的水鸟,吓得她出了一身冷汗,使得头脑清醒了一些,终于能够寻路回家了吧!
这首小令用词简练,只选取了几个片断,把移动着的风景和作者怡然的心情融合在一起,写出了作者青春年少时的好心情,让人不由想随她一道荷丛荡舟,沉醉不归。
正所谓“少年情怀自是得”,这首诗不事雕琢,富有一种自然之美。
作者介绍:李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)号易安居士,汉族,山东省济南章丘人。
宋代(南北宋之交)女词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称。
所作词,前期多写其悠闲生活,后期多悲叹身世,情调感伤。
形式上善用白描手法,自辟途径,语言清丽。
论词强调协律,崇尚典雅,提出词“别是一家”之说,反对以作诗文之法作词。
能诗,留存不多,部分篇章感时咏史,情辞慷慨,与其词风不同。
有《易安居士文集》《易安词》,已散佚。
后人有《漱玉词》辑本。
今有《李清照集校注》。
长按识别下方二维码,
回复“唐诗”、“宋词”,可以查询诗词。
凤凰台上忆吹箫·香冷金猊
【宋】李清照
香冷金猊,被翻红浪,起来慵自梳头。
任宝奁尘满,日上帘钩。
生怕离怀别苦,多少事、欲说还休。
新来瘦,非干病酒,不是悲秋。
休休,这回去也,千万遍阳关,也则难留。
念武陵人远,烟锁秦楼。
惟有楼前流水,应念我、终日凝眸。
凝眸处,从今又添,一段新愁。
译文
铸有狻猊提钮的铜炉里,熏香已经冷透,红色的锦被乱堆床头,如同波浪一般,我也无心去收。
早晨起来,懒洋洋不想梳头。
任凭华贵的梳妆匣落满灰尘,任凭朝阳的日光照上帘钩。
我生怕想起离别的痛苦,有多少话要向他倾诉,可刚要说又不忍开口。
新近渐渐消瘦起来,不是因为喝多了酒,也不是因为秋天的影响。
算了罢,算了罢,这次他必须要走,即使唱上一万遍《阳关》离别曲,也无法将他挽留。
想到心上人就要远去,剩下我独守空楼了,只有那楼前的流水,应顾念着我,映照着我整天注目凝眸。
就在凝眸远眺的时候,从今而后,又平添一段日日盼归的新愁。
注释
金猊(ni泥):狮形铜香炉。
红浪:红色被铺乱摊在床上,有如波浪。
宝奁(lian连):华贵的梳妆镜匣。
者:通这。
阳关:语出《阳关三叠》,是唐宋时的送别曲。
此处泛指离歌。
武陵人远:此处借指爱人去的远方。
烟锁秦楼:总谓独居妆楼。
秦楼:即凤台,相传春秋时秦穆公女弄玉与其夫箫史乘风飞升之前的住所。
眸(móu):指瞳神。
指眼珠。
赏析
这首词概作于词人婚后不久,赵明诚离家远游之际,写出了她对丈夫的深情思念。
“香冷金猊,被翻红浪”,为对偶给人以冷漠凄清的感觉。
金猊,指狻猊(狮子)形铜香炉。
“被翻红浪”,语本柳永《凤栖梧》:“鸳鸯绣被翻红浪。”
说的是锦被胡乱地摊在床上,在晨曦的映照下,波纹起伏,恍似卷起层层红色的波浪。
金炉香冷,反映了词人在特定心情下的感受;锦被乱陈,是她无心折叠所致。
“起来慵自梳头”,则全写人物的情绪和神态。
这三句工炼沉稳,在舒徐的音节中寄寓着作者低沉掩抑的情绪。
到了“任宝奁尘满,日上帘钩”,则又微微振起,恰到好处地反映了词人情绪流程中的波澜。
然而她内心深处的离愁还未显露,给人的印象只是慵怠或娇慵。
慵者,懒也。
炉中香消烟冷,无心再焚,一慵也;床上锦被乱陈,无心折叠,二慵也;髻鬟蓬松,无心梳理,三慵也;宝镜尘满,无心拂拭,四慵也;而日上三竿,犹然未觉光阴催人,五慵也。
慵而一“任”,则其慵态已达极点。
词人为何大写“慵”字,目的仍在写愁。
这个“慵”字是“词眼”,使读者从人物的慵态中感到她内心深处有个愁在。
“生怕离怀别苦”,开始切题,可是紧接着,作者又一笔宕开,“多少事,欲说还休”,万种愁情,一腔哀怨,本待在丈夫面前尽情倾吐,可是话到嘴边,又吞咽下去。
词情又多了一层波折,愁苦又加重了一层。
因为许多令人不快的事儿,告诉丈夫只有给他带来烦恼。
因此她宁可把痛苦埋藏心底,自己折磨自己,也不愿在丈夫面前表露,真可谓用心良苦,痴情一片,难怪她会“慵怠无力”而复“容颜消瘦”了。
“新来瘦,非干病酒,不是悲秋。”
她先从人生的广义概括致瘦的原因:有人是因“日日花前常病酒”,有人是因“万里悲秋常作客”,而自己却是因为伤离惜别这种不足与旁人道的缘由。
从“悲秋”到“休休”,是大幅度的跳跃。
词人一下子从别前跳到别后,略去话别的缠绵和饯行的伤感,笔法极为精炼。
“休休!这回去也,千万遍《阳关》,也则难留。”
多么深情的语言!《阳关》,即《阳关曲》。
离歌唱了千千遍,终是难留,惜别之情,跃然纸上。
“念武陵人远,烟锁秦楼”,把双方别后相思的感情作了极其精确的概括。
武陵人,用刘晨、阮肇典故,借指心爱之人。
秦楼,一称凤楼、凤台。
相传春秋时有个萧史,善吹箫,作凤鸣,秦穆公以女弄玉妻之,筑凤台以居,一夕吹箫引凤,夫妇乘凤而去。
李清照化此典,既写她对丈夫赵明诚的思念,也写赵明诚对其妆楼的凝望,丰富而又深刻。
同时后一个典故,还暗合调名,照应题意。
下片后半段用顶真格,使各句之间衔接紧凑,而语言节奏也相应地加快,感情的激烈程度也随之增强,使词中所写的“离怀别苦”达到了高潮。
“惟有楼前流水”句中的“楼前”,是衔接上句的“秦楼”,“凝眸处”是紧接上句的“凝眸”。
把它们连起来吟诵,便有一种自然的旋律推动吟诵的速度,而哀音促节便在不知不觉中搏动人们的心弦。
古代写倚楼怀人的不乏佳作,却没有如李清照写得这样痴情的。
她心中的“武陵人”越去越远了,人影消失在迷蒙的雾霭之中,她一个人被留在“秦楼”,呆呆地倚楼凝望。
她那盼望的心情,无可与语;她那凝望的眼神,无人理解。
唯有楼前流水,映出她终日倚楼的身影,印下她钟情凝望的眼神。
流水无知无情,怎会记住她终日凝眸的情态,这真是痴人痴语啊。
词笔至此,主题似已完成了,而结尾三句又使情思荡漾无边,留有不尽意味。
凝眸处,怎么会又添一段新愁呢?
自从得知赵明诚出游的消息,她就产生了“新愁”,此为一段;明诚走后,洞房空设,佳人独坐,此又是“新愁”一段。
从今而后,山高路远,枉自凝眸,其愁将与日俱增,愈发无从排遣了。
这首词虽用了两个典故,但总体上未脱清照“以浅俗之语,发清新之思”的格调。
层层深入地渲染了离愁别念,以“慵”点染,“瘦”形容,“念”深化,“痴”烘托,逐步写出不断加深的离愁别苦,感人至深。
醉花阴·薄雾浓云愁永昼
【宋】李清照
薄雾浓云愁永昼,瑞脑消金兽。
佳节又重阳,玉枕纱橱,半夜凉初透。
东篱把酒黄昏后,有暗香盈袖。
莫道不销魂,帘卷西风,人比黄花瘦。
1
译文
薄雾弥漫,云层浓密,日子过得愁烦,龙脑香在金兽香炉中缭袅。
又到了重阳佳节,卧在玉枕纱帐中,半夜的凉气刚将全身浸透。
在东篱边饮酒直到黄昏以后,淡淡的黄菊清香溢满双袖。
莫要说清秋不让人伤神,西风卷起珠帘,帘内的人儿比那黄花更加消瘦。
2
注释
云:《古今词统》等作“雰”,《全芳备祖》作:“阴”。
永昼:漫长的白天。
瑞脑:一种薰香名。
又称龙脑,即冰片。
消:一本作“销”,《花草粹编》等作“喷”。
金兽:兽形的铜香炉。
重阳:农历九月九日为重阳节。
纱厨:即防蚊蝇的纱帐。
橱:《彤管遗篇》等作“窗”。
凉:《全芳备祖》等作“秋”。
东篱:泛指采菊之地。
暗香:这里指菊花的幽香。
消魂:形容极度忧愁、悲伤。
消:一作“销”。
西风:秋风。
比:《花草粹编》等作“似”。
黄花:指菊花。
鞠,本用菊。
3
赏析
这首词是作者婚后所作,抒发的是重阳佳节思念丈夫的心情。
传说清照将此词寄给赵明诚后,惹得明诚比试之心大起,遂三夜未眼,作词数阕,然终未胜过清照的这首《醉花阴》。
“薄雾浓云愁永昼”,这一天从早到晚,天空都是布满着“薄雾浓云”,这种阴沉沉的天气最使人感到愁闷难捱。
外面天气不佳,只好待在屋里。
永昼,一般用来形容夏天的白昼,这首词写的是重阳,即农历九月九日,已到秋季时令,白昼越来越短,还说“永昼”,这只是词人的一种心理感觉。
时间对于欢乐与愁苦的心境分别具有相对的意义,在欢乐中时间流逝得快,在愁苦中则感到时间的步履是那样缓慢。
一个人若对“薄雾浓云”特别敏感,担心白天总也过不完,那么,她的心境定然不舒畅。
李清照结婚不久,就与相爱至深的丈夫赵明诚分离两地,这时她正独守空房,怪不得感到日长难捱了。
这里虽然没有直抒离愁,但仍可透过这层灰蒙蒙的“薄雾浓云”,窥见女词人的内心苦闷。
“瑞脑消金兽”一句,便是转写室内情景:她独自个儿看着香炉里瑞脑香的袅袅青烟出神,真是百无聊赖。
又是重阳佳节了,天气骤凉,睡到半夜,凉意透入帐中枕上,对比夫妇团聚时闺房的温馨,真是不可同日而语。
上片寥寥数句,把一个闺中少妇心事重重的愁态描摹出来。
“佳节又重阳”一句有深意。
古人对重阳节十分重视。
暗示当此佳节良辰,丈夫不在身边,不禁叫她“每逢佳节倍思亲”。
“佳节又重阳”一个“又”字,是有很浓的感情色彩的,突出地表达了她的伤感情绪。
紧接着两句:“玉枕纱厨,半夜凉初透”。
丈夫不在家,玉枕孤眠,纱帐内独寝,又会有什么感触!“半夜凉初透”,不只是时令转凉,而是别有一番凄凉滋味。
下片写重阳节这天赏菊饮酒的情景。
把酒赏菊本是重阳佳节的一个主要节目,大概为了应景吧,李清照在屋里闷坐了一天,直到傍晚,才强打精神“东篱把酒”来了。
可是,这并未能宽解一下愁怀,反而在她的心中掀起了更大的感情波澜。
重阳是菊花节,菊花开得极盛极美,她一边饮酒,一边赏菊,染得满身花香。
然而,她又不禁触景伤情,菊花再美,再香,也无法送给远在异地的亲人。
“有暗香盈袖”一句,化用了《古诗十九首》“馨香盈怀袖,路远莫致之”句意。
这里以“暗香”指代菊花。
菊花经霜不落,傲霜而开,风标与梅花相似,暗示词人高洁的胸襟和脱俗的情趣。
同时也流露出“馨香满怀袖,路远莫致之”的深深遗憾。
这是暗写她无法排遣的对丈夫的思念。
她实在情不自禁,再无饮酒赏菊的意绪,于是匆匆回到闺房。
“莫道不消魂”句写的是晚来风急,瑟瑟西风把帘子掀起了,人感到一阵寒意。
联想到刚才把酒相对的菊花,菊瓣纤长,菊枝瘦细,而斗风傲霜,人则悲秋伤别,消愁无计,此时顿生人不如菊之感。
以“人比黄花瘦”作结,取譬多端,含蕴丰富。
从天气到瑞脑金兽、玉枕纱厨、帘外菊花,词人用她愁苦的心情来看这一切,无不涂上一层愁苦的感情色彩。
以花木之“瘦”,比人之瘦,诗词中不乏类似的句子,这是因为正是“莫道不消魂,帘卷西风,人比黄花瘦”这三句,才共同创造出一个凄清寂寥的深秋怀人的境界。
“莫道不消魂”,直承“东篱把酒”以“人拟黄花”的比喻,与全词的整体形象相结合。
“帘卷西风”一句,更直接为“人比黄花瘦”句作环境气氛的渲染,使人想象出一幅画面:重阳佳节佳人独对西风中的瘦菊。
有了时令与环境气氛的烘托,“人比黄花瘦”才有了更深厚的寄托,此句也才能为千古传诵的佳句。
作者介绍:李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)号易安居士,汉族,山东省济南章丘人。
宋代(南北宋之交)女词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称。
所作词,前期多写其悠闲生活,后期多悲叹身世,情调感伤。
形式上善用白描手法,自辟途径,语言清丽。
论词强调协律,崇尚典雅,提出词“别是一家”之说,反对以作诗文之法作词。
能诗,留存不多,部分篇章感时咏史,情辞慷慨,与其词风不同。
有《易安居士文集》《易安词》,已散佚。
后人有《漱玉词》辑本。
今有《李清照集校注》。
长按识别下方二维码,
回复“唐诗”、“宋词”,可以查询诗词。
如梦令·昨夜雨疏风骤
【宋】李清照
昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒。
试问卷帘人,却道海棠依旧。
知否,知否?
应是绿肥红瘦。
1
译文
昨天夜里雨点虽然稀疏,但是风却劲吹不停,我酣睡一夜,然而醒来之后依然觉得还有一点酒意没有消尽。
于是就问正在卷帘的侍女,外面的情况如何,她只对我说:“海棠花依旧如故”。
知道吗?
知道吗?
应是绿叶繁茂,红花凋零。
2
注释
疏:指稀疏。
卷帘人:有学者认为此指侍女。
绿肥红瘦:绿叶繁茂,红花凋零。
浓睡不消残酒:虽然睡了一夜,仍有余醉未消。
浓睡:酣睡 残酒:尚未消散的醉意。
雨疏风骤:雨点稀疏,晚风急猛。
3
赏析
昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒。
试问卷帘人,却道海棠依旧。
知否,知否?
应是绿肥红瘦。
这首小令,有人物,有场景,还有对白,充分显示了宋词的语言表现力和词人的才华。
“昨夜雨疏风骤”指的是昨宵雨狂风猛。
疏,正写疏放疏狂,而非通常的稀疏义。
当此芳春,名花正好,偏那风雨就来逼迫了,心绪如潮,不得入睡,只有借酒消愁。
酒吃得多了,觉也睡得浓了。
功效一醒觉来,天已大亮。
但昨夜之神情,却已然如隔在胸,所以一路身便要询问意中悬悬之事。
因而,她急问清算衡宇,启户卷帘的侍女:海棠花若何样了?
侍女看了一看,笑回道:“还不错,一夜风雨,海棠一点儿没变!”女主人听了,嗔叹道;“傻丫头,你可知道那海棠花丛已是红的见少,绿的见多了吗!?”
这句对白写出了诗画所不能道,写出了伤春易春的闺中人复杂的神气口吻,可谓“传神之笔。
作者以“浓睡”、“残酒”搭桥,写出了白夜至晨的时间变化和心理演变。
然后一个“卷帘”,点破日曙天明,巧妙得当。
然而,问卷帘之人,却一字不提所问何事,只于答话中透露出谜底。
真是绝妙工巧,不着痕迹。
词人为花而喜,为花而悲、为花而醉、为花而嗔,实则是伤春惜春,以花自喻,慨叹自己的青春易逝。
本篇是李清照早期的词作之一。
词中充分体现出作者对大自然、对春天的热爱。
这是一首小令,内容也很简单。
它写的是春夜里大自然经历了一场风吹雨打,词人预感到庭园中的花木必然是绿叶繁茂,花事凋零了。
因此,翌日清晨她急切地向“卷帘人”询问室外的变化,粗心的“卷帘人”却答之以“海棠依旧”。
对此,词人禁不住连用两个“知否”与一个“应是”来纠正其观察的粗疏与回答的错误。
“绿肥红瘦”一句,形象地反映出作者对春天将逝的惋惜之情。
作者介绍:李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)号易安居士,汉族,山东省济南章丘人。
宋代(南北宋之交)女词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称。
所作词,前期多写其悠闲生活,后期多悲叹身世,情调感伤。
形式上善用白描手法,自辟途径,语言清丽。
论词强调协律,崇尚典雅,提出词“别是一家”之说,反对以作诗文之法作词。
能诗,留存不多,部分篇章感时咏史,情辞慷慨,与其词风不同。
有《易安居士文集》《易安词》,已散佚。
后人有《漱玉词》辑本。
今有《李清照集校注》。
长按识别下方二维码,
回复“唐诗”、“宋词”,可以查询诗词。
声声慢·寻寻觅觅
【宋】李清照
寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。
乍暖还寒时候,最难将息。
三杯两盏淡酒,怎敌他、晚来风急?
雁过也,正伤心,却是旧时相识。
满地黄花堆积。
憔悴损,如今有谁堪摘?
守着窗儿,独自怎生得黑?
梧桐更兼细雨,到黄昏、点点滴滴。
这次第,怎一个愁字了得!
1
译文
苦苦地寻寻觅觅,却只见冷冷清清,怎不让人凄惨悲戚。
乍暖还寒的时节,最难保养休息。
喝三杯两杯淡酒,怎么能抵得住早晨的寒风急袭?
一行大雁从眼前飞过,更让人伤心,因为都是旧日的相识。
园中菊花堆积满地,都已经憔悴不堪,如今还有谁来采摘?
冷清清地守着窗子,独自一个人怎么熬到天黑?
梧桐叶上细雨淋漓,到黄昏时分,还是点点滴滴。
这般情景,怎么能用一个“愁”字了结!
2
注释
寻寻觅觅:意谓想把失去的一切都找回来,表现非常空虚怅惘、迷茫失落的心态。
凄凄惨惨戚戚:忧愁苦闷的样子。
乍暖还(huán)寒:指秋天的天气,忽然变暖,又转寒冷。
将息:旧时方言,休养调理之意。
怎敌他:对付,抵挡。
晚:一本作“晓”。
损:表示程度极高。
堪:可。
著:亦写作“着”。
怎生:怎样的。
生:语助词。
梧桐更兼细雨:暗用白居易《长恨歌》“秋雨梧桐叶落时”诗意。
这次第:这光景、这情形。
怎一个愁字了得:一个“愁”字怎么能概括得尽呢?
3
赏析
靖康之变后,李清照国破,家亡,夫死,伤于人事。
这时期她的作品再没有当年那种清新可人,浅斟低唱,而转为沉郁凄婉,主要抒写她对亡夫赵明诚的怀念和自己孤单凄凉的景况。
此词便是这时期的典型代表作品之一。
开端三句用一连串叠字写主人公一整天的愁苦心情,从“寻寻觅觅”开始,可见她从一起床便百无聊赖,如有所失,于是东张西望,仿佛飘流在海洋中的人要抓到点什么才能得救,希望找到点什么来寄托自己的空虚寂寞。
下文“冷冷清清”,是“寻寻觅觅”的结果,不但无所获,反被一种孤寂清冷的气氛袭来,使自己感到凄惨忧戚。
于是紧接着再写了一句“凄凄惨惨戚戚”。
仅此三句,定下一种愁惨而凄厉的基调。
“乍暖还寒时候”是此词的难点之一。
此词作于秋天,但秋天的气候应该说“乍寒还暖”,只有早春天气才能用得上“乍暖还寒”。
所以,这首词是写一日之晨,秋日清晨,朝阳初出,故言“乍暖”;但晓寒犹重,秋风砭骨,故言“还寒”。
至于“时候”二字在宋时已与现代汉语无殊了。
“最难将息”句则与上文“寻寻觅觅”句相呼应,说明从一清早自己就不知如何是好。
“三杯两盏淡酒,怎敌他晓来风急”,“晓”,通行本作“晚”。
从全词意境来看,应该是“晓”字。
说“晓来风急”,正与上文“乍暖还寒”相合。
古人晨起于卯时饮酒,又称“扶头卯酒”。
这句是说借酒无法消愁“雁过也”的“雁”,是南来秋雁,正是往昔在北方见到的,所以说“正伤心,却是旧时相识”了。
这一句是虚写,以寄寓作者的怀乡之情。
下片由秋日高空转入自家庭院。
园中开满了菊花,秋意正浓。
这里“满地黄花堆积”是指菊花盛开,而非残英满地。
“憔悴损”是指自己因忧伤而憔悴瘦损,也不是指菊花枯萎凋谢。
正由于自己无心看花,虽值菊堆满地,却不想去摘它赏它,然而人不摘花,花当自萎;及花已损,则欲摘已不堪摘了。
这里既写出了自己无心摘花的郁闷,又透露了惜花将谢的情怀,笔意深远。
“守著窗儿”句,写独坐无聊,内心苦闷之状,比“寻寻觅觅”三句又过之而无不及。
这一句从反面说,好象天有意不肯黑下来而使人尤为难过。
“梧桐”两句兼用温庭筠《更漏子》下片“梧桐树,三更雨,不道离情正苦;一叶叶,一声声,空阶滴到明”词意,把两种内容融而为一,笔直情切。
最后以“怎一个愁字了得”句作收,是独辟蹊径。
自庚信以来,诗人写愁,多半极言其多。
这里却化多为少,只说自己思绪纷茫复杂,仅用一个“愁”字如何包括得尽。
妙在又不说明于一个“愁”字之外更有什么心情,即戛然而止。
表面上有“欲说还休”之势,实际上已倾泻无遗。
这首词大气包举,别无枝蔓,相关情事逐一说来,却始终紧扣悲秋之意,深得六朝抒情小赋之神髓,而以接近口语的朴素清新的语言谱入新声,运用凄清的音乐性语言进行抒情,又却体现了倚声家的不假雕饰的本色,诚属个性独具的抒情名作。
作者介绍:李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)号易安居士,汉族,山东省济南章丘人。
宋代(南北宋之交)女词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称。
所作词,前期多写其悠闲生活,后期多悲叹身世,情调感伤。
形式上善用白描手法,自辟途径,语言清丽。
论词强调协律,崇尚典雅,提出词“别是一家”之说,反对以作诗文之法作词。
能诗,留存不多,部分篇章感时咏史,情辞慷慨,与其词风不同。
有《易安居士文集》《易安词》,已散佚。
后人有《漱玉词》辑本。
今有《李清照集校注》。
长按识别下方二维码,
回复“唐诗”、“宋词”,可以查询诗词。
念奴娇·春情
【宋】李清照
萧条庭院,又斜风细雨,重门须闭。
宠柳娇花寒食近,种种恼人天气。
险韵诗成,扶头酒醒,别是闲滋味。
征鸿过尽,万千心事难寄。
楼上几日春寒,帘垂四面,玉阑干慵倚。
被冷香消新梦觉,不许愁人不起。
清露晨流,新桐初引,多少游春意。
日高烟敛,更看今日晴未。
1
译文
萧条冷落的庭院,吹来了斜风细雨,一层层的院门紧紧关闭。
春天的娇花即将开放,嫩柳也渐渐染绿。
寒食节即将临近,又到了令人烦恼的时日,推敲险奇的韵律写成诗篇,从沉醉的酒意中清醒,还是闲散无聊的情绪,别有一番闲愁在心头。
远飞的大雁尽行飞过,可心中的千言万语却难以托寄。
连日来楼上春寒泠冽,帘幕垂得低低。
玉栏杆我也懒得凭倚。
锦被清冷,香火已消,我从短梦中醒来。
这情景,使本来已经愁绪万千的我不能安卧。
清晨的新露涓涓,新发出的桐叶一片湛绿,不知增添了多少游春的意绪。
太阳已高,晨烟初放,再看看今天是不是又一个放晴的好天气。
2
注释
念奴娇:词牌名。
又名“百字令”、“酹江月”、“大江东去”,双调一百字,前后阕各四仄韵。
重门:多层的门。
寒食:古代在清明节前两天的节日,焚火三天,只吃冷食,所以称寒食。
险韵诗:以生僻而又难押之字为韵脚的诗。
人觉其险峻而又能化艰僻为平妥,并无凑韵之弊。
扶头酒:易醉之酒。
征鸿:远飞的大雁玉阑干:栏杆的美称。
慵:懒。
烟敛:烟收、烟散的意思。
烟,这里指像烟一样弥漫在空中的云气。
晴未:天气晴了没有?
未,同否,表示询问。
3
赏析
这是一首怀人之作。
它叙写了寒食节时对丈夫的怀念。
开头三句写环境气候,景色萧条。
柳、花而用“宠”、“娇”修饰,隐有妒春之意。
接着写作诗填词醉酒,但闲愁却无法排解,已有万般怨尤。
一句“征鸿过尽,万千心事难寄”,道出词人闲愁的原因:自己思念远行的丈夫,“万千心事”却无法捎寄。
下阕开头三句,写出词人懒倚栏杆的愁闷情志,又写出她独宿春闺的种种感觉。
“不许愁人不起”,写出作者已失去支撑生活的乐趣。
“清露”两句转写新春的可爱,因之产生游春心思。
结尾两句最为佳妙:天已放晴,却担心是否真晴,那种心有余悸的感觉,表现得极为凄迷。
“宠柳娇花寒食近,种种恼人天气”,这两句由斜风细雨,而想到宠柳娇花,既倾注了对美好事物的关心,也透露出惆怅自怜的感慨。
“萧条庭院”句遣辞造句上,也显示了词人独创的才能。
“宠柳娇花”是以和易安名句“绿肥红瘦”相比美,以其字少而意深,事熟而句生,足见锤炼功夫。
其中可以引申出这么一些意思:春近寒食时节,垂柳繁花,犹得天宠,人来柳阴花下留连玩赏,花与柳便也如宠儿娇女,成为备受人们爱怜的角色。
其中又以人之宠爱为主体奈何临近寒食清明这种多雨季节,游赏不成,只好深闭重门,而花受风雨摧残,也“恼人”之列。
“险韵诗成,扶头酒醒,别是闲滋味”,由天气、花柳,渐次写到人物。
风雨之夕,词人饮酒赋诗,借以排遣愁绪,然而诗成酒醒之后,无端愁绪重又袭上心头,“别是闲滋味”。
一“闲”字,将伤春念远情怀,暗暗逗出,耐人寻味。
“征鸿过尽”句点上片主旨,是虚写,实际上是用鸿雁传书的典故,暗寓赵明诚走后,词人欲寄相思,而信使难逢。
“万千心事”,关它不住,遣它不成,寄也无方,最后还是把它深深地埋藏心底。
“楼上几日春寒”句拓开一层,然仍承“万千心事”意脉。
连日阴霾,春寒料峭,词人楼头深坐,帘垂四面。
“帘垂四面”,是上阕“重门须闭”的进一步发展,既关上重门,又垂下帘幕,则小楼之幽暗可知;楼中人情怀之索寞,亦不言而喻了。
“玉阑干慵倚”,刻画词人无聊意绪,而隐隐离情亦其中。
征鸿过尽,音信无凭,纵使阑干倚遍,亦复何用。
阑干慵倚,楼内寒深,枯坐更加愁闷,于是词人唯有恹恹入睡了。
可是又感罗衾不耐春寒,渐渐从梦中惊醒。
心事无人可告,唯有托诸梦境;而梦乡新到,又被寒冷唤回。
其辗转难眠之意,凄然溢于言表。
“不许愁人不起”,多少无可奈何的情绪,都包含这六字之中,词人为离情所折磨而痛苦不堪,又因明诚外出而实有此情,并非虚构。
虚虚实实,感人至深。
从“清露晨流”到篇终,词境为之一变。
此前,词清调苦,婉曲深挚;此后,清空疏朗,低徊蕴藉。
“清露晨流,新桐初引”写晨起时庭院中景色。
从“重门须闭”,“帘垂四面”,至此帘卷门开,顿然令人感到一股盎然生意。
日既高,烟既收,本是大好晴天,但词人还要“更看今日晴未”,说明春寒日久,阴晴不定,即便天已放晴,她还放心不下;暗中与前面所写的风雨春寒相呼应,脉络清晰。
以问句作结,更有余味不尽的意味。
全词从上片的天阴写到下片的天晴,从前的愁绪萦回到后面的轩朗,条理清晰,层次井然。
词中感情的起伏和天气的变化相谐而生,全篇融情入景,浑然天成。
是一首别具一格的闺怨词。
作者介绍:李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)号易安居士,汉族,山东省济南章丘人。
宋代(南北宋之交)女词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称。
所作词,前期多写其悠闲生活,后期多悲叹身世,情调感伤。
形式上善用白描手法,自辟途径,语言清丽。
论词强调协律,崇尚典雅,提出词“别是一家”之说,反对以作诗文之法作词。
能诗,留存不多,部分篇章感时咏史,情辞慷慨,与其词风不同。
有《易安居士文集》《易安词》,已散佚。
后人有《漱玉词》辑本。
今有《李清照集校注》。
长按识别下方二维码,
回复“唐诗”、“宋词”,可以查询诗词。
永遇乐·落日熔金
【宋】李清照
落日熔金,暮云合璧,人在何处。
染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许。
元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨。
来相召、香车宝马,谢他酒朋诗侣。
中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五。
铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚。
如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。
不如向、帘儿底下,听人笑语。
1
译文
落日金光灿灿,像熔化的金水一般,暮云色彩波蓝,仿佛碧玉一样晶莹鲜艳。
景致如此美好,可我如今又置身于何地哪边?
新生的柳叶如绿烟点染,《梅花落》的笛曲中传出声声幽怨。
春天的气息已露倪端。
但在这元宵佳节融和的天气,又怎能知道不会有风雨出现?
那些酒朋诗友驾着华丽的车马前来相召,我只能报以婉言,因为我心中愁闷焦烦。
记得汴京繁盛的岁月,闺中有许多闲暇,特别看重这正月十五。
帽子镶嵌着翡翠宝珠,身上带着金捻成的雪柳,个个打扮得俊丽翘楚。
如今容颜憔悴,头发蓬松也无心梳理,更怕在夜间出去。
不如从帘儿的底下,听一听别人的欢声笑语。
2
注释
吹梅笛怨:梅,指乐曲《梅花落》,用笛子吹奏此曲,其声哀怨。
次第:这里是转眼的意思。
香车宝马:这里指贵族妇女所乘坐的、雕镂工致装饰华美的车驾。
中州:即中土、中原。
这里指北宋的都城汴京,今河南开封。
三五:十五日。
此处指元宵节。
铺翠冠儿:以翠羽装饰的帽子。
雪柳:以素绢和银纸做成的头饰(详见《岁时广记》卷十一)。
此二句所列举约均为北宋元宵节妇女时髦的妆饰品。
簇带¼簇,聚集之意。
带即戴,加在头上谓之戴。
济楚:整齐、漂亮。
簇带、济楚均为宋时方言,意谓头上所插戴的各种饰物。
3
赏析
这首词是李清照晚年避难江南时的作品,写她在一次元宵节时的感受。
词的上片写元宵佳节寓居异乡的悲凉心情,着重对比客观现实的欢快和她主观心情的凄凉。
起始二句“落日熔金,暮云合璧”,写晚晴,正是度节日的好天气,意境开阔,色彩绚丽。
紧接“人在何处”四字,点出自己的处境:飘泊异乡,无家可归,同吉日良辰形成鲜明对照。
前三句写当时的天气,次三句写当时的季节,“染柳烟浓,吹梅笛怨”,点出时令是初春。
上句从视觉着眼,写早春时节初生细柳被淡烟笼罩。
下句从听觉落笔,通过笛声传来的哀怨曲调,联想到“砌下落梅如雪乱”的初春景色。
四处充满春意,景色宜人,但在词人看来,毕竟“春意知几许”,还远不是很浓郁的。
虽是“元宵佳节”,“融和天气”,可是这些年来国事的变化,身世的坎坷,使得女词人产生了“物是人非”、“好景不常”之感。
所以在“融和天气”之后,立即指出“次第岂无风雨”的可能,在淡淡的春意中又掺进了浓浓的隐忧。
以上三小节结构相类,都是两个四字句,是实写,写客观景色的宜人,紧接着一个问句,反衬出主观的不同感受。
归结到本篇的主题:身逢佳节,天气虽好,却无心赏玩。
因此,虽然有“酒朋诗侣”用“香车宝马”来邀请她去观灯赏月,也只好婉言辞谢了。
表面上的理由是怕碰上“风雨”,实际是国难当前,早已失去了赏灯玩月的心情。
如果是在太平盛世的当年,情况就大不相同了。
这样,诗人很自然地转到当年汴京欢度节日的回忆上来。
词的下片着重用作者南渡前在汴京过元宵佳节的欢乐心情,来同当前的凄凉景象作对比。
“中州”指北宋都城汴京,即今河南省开封市;“三五”,指正月十五日,即元宵节。
当时宋王朝为了点缀太平,在元宵节极尽铺张之能事。
这首词里的“铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚”,写的正是作者当年同“闺门”女伴,心情愉快,盛装出游的情景。
全是写实,并非虚构。
可是,好景不常,金兵入侵,自己只落得飘流异地。
如今人老了,憔悴了,白发蓬乱,虽又值佳节,又哪还有心思出外游赏呢?
“不如向,帘儿底下,听人笑语”,更反衬出词人伤感孤凄的心境。
这首词不仅情感真切动人,语言也很质朴自然。
作者在这首词的下片中,无论是用当年在汴京赏灯过节来作今昔对比也好,还是用今天的游人的欢乐来反衬自己的处境也好,都能更好地刻划出诗人当前的凄凉心情。
真是语似平淡而实沉痛已极。
作者介绍:李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)号易安居士,汉族,山东省济南章丘人。
宋代(南北宋之交)女词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称。
所作词,前期多写其悠闲生活,后期多悲叹身世,情调感伤。
形式上善用白描手法,自辟途径,语言清丽。
论词强调协律,崇尚典雅,提出词“别是一家”之说,反对以作诗文之法作词。
能诗,留存不多,部分篇章感时咏史,情辞慷慨,与其词风不同。
有《易安居士文集》《易安词》,已散佚。
后人有《漱玉词》辑本。
今有《李清照集校注》。
长按识别下方二维码,
回复“唐诗”、“宋词”,可以查询诗词。
满江红·代王夫人作
【宋】文天祥
试问琵琶,胡沙外怎生风色。
最苦是、姚黄一朵,移根仙阙。
王母欢阑琼宴罢,仙人泪满金盘侧。
听行宫、半夜雨淋铃,声声歇。
彩云散,香尘灭。
铜驼恨,那堪说!想男儿慷慨,嚼穿龈血。
回首昭阳辞落日,伤心铜雀迎秋月。
算妾身、不愿似天家,金瓯缺。
译文
试问哀怨凄婉的琵琶声,万里胡沙外是怎样的风物情景?
最痛苦是一朵名贵的姚黄花,被强移出扎根的仙家宫庭。
王母的欢意销歇盛宴已终场,铜仙铅泪淌满的金盘也欹倾。
半夜里行宫外雨淋风铃肠欲断,一滴滴一声声没有消停。
美丽的彩云已消散,宫中的香尘再不见,铜驼荒草亡国恨,待要述说哪堪言!真思慕那慷慨赴国的男子汉,嚼碎钢牙满口血斑斑。
回想起昭阳殿离别坠落的红日,最伤心铜雀台迎接新月一弯。
细思量妾身不似当今帝王家,眼睁睁让大好河山沦陷。
注释
满江红:词牌名,又名《上江虹》《念良游》等。
双调九十三字,上片八句四平韵,下片十句五平韵。
代王夫人作:王夫人名王清惠,宋末被选入宫为昭仪,宋亡被掳往大都。
代作:本意拟作、仿作,词中主要是翻作的意思。
琵(pí)琶(pá):乐器名。
汉武帝时乌孙公主远嫁,令马上作乐,以慰道路之思。
风色:风光物色。
姚黄:一种名贵的牡丹,为宋代姚挂人家培育出的千叶黄花。
词中喻指王夫人。
移根仙阙(què):指把牡丹从仙官里移植他处。
王母:古传说中的仙人西王母。
仙人:即金铜仙人。
汉武帝在建章宫前铸铜人,手捧盛露盘,魏明帝命人把铜人迁往洛阳,在拆迁时,据说铜人流下泪来。
雨淋铃:雨淋在风铃上的声音。
唐玄宗在奔蜀途中,听到夜雨淋铃,思念贵妃,分外凄怆,采其声为《雨淋铃》。
香尘:词中指宫中的整华。
铜驼(tuó)恨:晋索靖知天下将乱,指着洛阳宫门的铜驼说:“就要看见你埋在荆棘里”。
词中指亡国之恨。
嚼(jiáo)穿龈血:唐张巡临战时对敌大呼,经常把牙咬碎,牙龈流血,喷到脸上,说明愤怒已极。
昭阳:汉时后宫有昭阳殿。
词中代指王夫人居住的宋宫。
铜雀:曹操所建的一所台,词中借指元宫。
天家:帝王家。
金瓯(ōu)缺:比喻山河破碎。
赏析
元军破临安时,宫中自大后以下均被押送大都,途中王夫人于壁中题《满江红》词一首,传诵一时。
词人读后称其末句“欠商量”,于是以王夫人的口气,写下这首词。
上片写宋亡后,王夫人被掠出宋宫,辗转北上,在驿舍听到夜雨淋铃,愁恨无法消解。
词人用沉重的笔调,紧扣“最苦”两字,反复陈述了亡国的痛烈心情。
起首“问琵琶,胡沙外怎生风色。”
两句以昭君比喻王清惠,她在北行途中,常向琵琶自语叹息:在塞外,除了黄沙还有什么风光?
先写塞外的荒凉和她心情的凄怆,然后用名贵牡丹姚黄被人从仙宫里连根挖出,王母娘娘停止瑶池仙宴,汉宫金铜仙人被拆迁而泪满金盘,和唐玄宗在蜀中听到夜雨淋铃而万分感伤等一系列典故,写宋室灭亡,皇室人员被驱北行的惨状。
下片写回首往事已成云烟,瞩目未来更添伤悲,情愿做一个男子汉慷慨殉国,决不愿像宋恭帝、全太后那样对敌人俯首称臣。
词人先写国破家亡,繁华销尽,男儿已为国捐躯,此恨难消的悲痛心情,同时刻画了包括自己在内的民族英雄的形象。
“那堪说”表明其悲痛之极,不能卒言。
再以昭阳殿、铜雀台日落日出的变化,写改朝易代的惨景。
“想男儿慷慨,嚼穿龈血。”
这种情境是词人所亲历亲知的,以补充王夫人的“妾在深宫那得知”的事实。”
用“想”字领起,意境就更充实。
“回首昭阳离落日,伤心铜雀迎秋月。”
落日和秋月将光辉洒在故国宫殿上,寄托一种思念的情感。
“回首”“伤心”,借王夫人口气,寓其词人的悲感。
“算妾身、不愿似天家,金瓯缺。”
点明词人缘何代王清惠作这首词的缘由。
词人改变王清惠原作中消极避祸的思想,要洁身自爱,坚守操节,这实际上是词人借王夫人之口表达的自勉之词,并与王夫之和众宫娥共勉。
全词一气贯注,词人集中笔力抒写亡国之痛,在这基础上慷慨明志。
上片运用各种典故描述离阙北上的痛苦。
过片复申亡国之祸的惨烈。
接着以将士的血战报国砥砺自己的志节,复以遥想故宫加深故国之思,瞻念前景而悲不自胜。
最后表明誓死守节之志,有穿云裂石之概。
全词层层递进,字字泣血,题旨在不断强化中得到实现,给读者以强烈感染。